逐节对照
- King James Version - For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
- 新标点和合本 - 我的仇敌议论我; 那些窥探要害我命的彼此商议,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的一同商议,
- 和合本2010(神版-简体) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的一同商议,
- 当代译本 - 因为我的仇敌议论我, 那些想杀害我的一起策划阴谋,
- 圣经新译本 - 因为我的仇敌议论我; 那些窥探着要害我性命的,一同商议,
- 中文标准译本 - 因为我的仇敌议论我, 伺机要害我命的人一同商议,
- 现代标点和合本 - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的彼此商议,
- 和合本(拼音版) - 我的仇敌议论我, 那些窥探要害我命的彼此商议,
- New International Version - For my enemies speak against me; those who wait to kill me conspire together.
- New International Reader's Version - My enemies speak against me. Those who want to kill me get together and make evil plans.
- English Standard Version - For my enemies speak concerning me; those who watch for my life consult together
- New Living Translation - For my enemies are whispering against me. They are plotting together to kill me.
- Christian Standard Bible - For my enemies talk about me, and those who spy on me plot together,
- New American Standard Bible - For my enemies have spoken against me; And those who watch for my life have consulted together,
- New King James Version - For my enemies speak against me; And those who lie in wait for my life take counsel together,
- Amplified Bible - For my enemies have spoken against me; Those who watch for my life have consulted together,
- American Standard Version - For mine enemies speak concerning me; And they that watch for my soul take counsel together,
- New English Translation - For my enemies talk about me; those waiting for a chance to kill me plot my demise.
- World English Bible - For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together,
- 新標點和合本 - 我的仇敵議論我; 那些窺探要害我命的彼此商議,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的一同商議,
- 當代譯本 - 因為我的仇敵議論我, 那些想殺害我的一起策劃陰謀,
- 聖經新譯本 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺探著要害我性命的,一同商議,
- 呂振中譯本 - 因為我的仇敵議論我; 那些窺察着、要害我性命的、一同商議,
- 中文標準譯本 - 因為我的仇敵議論我, 伺機要害我命的人一同商議,
- 現代標點和合本 - 我的仇敵議論我, 那些窺探要害我命的彼此商議,
- 文理和合譯本 - 蓋敵論我、伺索我命者同謀兮、
- 文理委辦譯本 - 為余之敵者、謗毀沸騰、害予之命者、眾論僉同、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因我仇敵議論我、暗俟欲害我命、彼此商議、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不聞眾狡敵。狺狺向我吠。群姦窺吾命相聚議詭計。
- Nueva Versión Internacional - Porque mis enemigos murmuran contra mí; los que me acechan se confabulan.
- 현대인의 성경 - 내 원수들이 나를 헐뜯고 나를 죽이려고 공모하며 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
- Восточный перевод - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Цари Фарсиса и отдалённых побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары .
- La Bible du Semeur 2015 - Mes ennemis ╵discourent contre moi, ceux qui m’épient, ╵ensemble se concertent,
- リビングバイブル - 敵はひそひそと話しています。
- Nova Versão Internacional - Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
- Hoffnung für alle - Meine Feinde wollen mich umbringen; schon tun sie sich zusammen und planen einen Anschlag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì kẻ thù rỉ tai nói xấu. Họ lập mưu hãm hại linh hồn con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศัตรูของข้าพระองค์พูดให้ร้ายข้าพระองค์ ผู้ที่คอยจะเอาชีวิตของข้าพระองค์คบคิดกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า พวกศัตรูพูดเรื่องข้าพเจ้า และพวกที่หมายปองชีวิตข้าพเจ้าคบคิดกันลอบทำร้าย
交叉引用
- 2 Samuel 17:1 - Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
- 2 Samuel 17:2 - And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
- 2 Samuel 17:3 - And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
- 2 Samuel 17:4 - And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
- 2 Samuel 17:5 - Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
- 2 Samuel 17:6 - And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
- 2 Samuel 17:7 - And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
- 2 Samuel 17:8 - For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
- 2 Samuel 17:9 - Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
- 2 Samuel 17:10 - And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
- 2 Samuel 17:11 - Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beer–sheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
- 2 Samuel 17:12 - So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
- 2 Samuel 17:13 - Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
- 2 Samuel 17:14 - And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the Lord had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the Lord might bring evil upon Absalom.
- 1 Samuel 19:11 - Saul also sent messengers unto David's house, to watch him, and to slay him in the morning: and Michal David's wife told him, saying, If thou save not thy life to night, to morrow thou shalt be slain.
- Proverbs 1:11 - If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:
- Psalms 31:13 - For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Jeremiah 20:10 - For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.
- Psalms 37:32 - The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
- Psalms 37:33 - The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
- Matthew 26:3 - Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
- Matthew 26:4 - And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
- Psalms 10:9 - He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
- Psalms 83:3 - They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
- Matthew 27:1 - When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:
- Psalms 56:6 - They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.