逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至公義之天主、鑒察人之心腸肺腑、願主斷絕惡人之惡、堅固善人、
- 新标点和合本 - 愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的上帝察验人的心肠肺腑。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿恶人的恶断绝! 愿你坚立义人! 因为公义的 神察验人的心肠肺腑。
- 当代译本 - 鉴察人心肺腑的公义上帝啊, 求你铲除邪恶,扶持义人。
- 圣经新译本 - 愿恶人的恶行止息, 愿你使义人坚立。 公义的 神啊! 你是察验人心肠肺腑的。
- 中文标准译本 - 愿恶人的恶断绝, 愿你使义人坚立! 公义的神哪, 你是察验人心思和肺腑的。
- 现代标点和合本 - 愿恶人的恶断绝, 愿你坚立义人, 因为公义的神察验人的心肠肺腑。
- 和合本(拼音版) - 愿恶人的恶断绝; 愿你坚立义人, 因为公义的上帝察验人的心肠肺腑。
- New International Version - Bring to an end the violence of the wicked and make the righteous secure— you, the righteous God who probes minds and hearts.
- New International Reader's Version - God, you always do what is right. You look deep down inside the hearts and minds of people. Bring to an end the terrible things sinful people do. Make godly people safe.
- English Standard Version - Oh, let the evil of the wicked come to an end, and may you establish the righteous— you who test the minds and hearts, O righteous God!
- New Living Translation - End the evil of those who are wicked, and defend the righteous. For you look deep within the mind and heart, O righteous God.
- The Message - Close the book on Evil, God, but publish your mandate for us. You get us ready for life: you probe for our soft spots, you knock off our rough edges. And I’m feeling so fit, so safe: made right, kept right. God in solemn honor does things right, but his nerves are sandpapered raw.
- Christian Standard Bible - Let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous. The one who examines the thoughts and emotions is a righteous God.
- New American Standard Bible - Please let the evil of the wicked come to an end, but establish the righteous; For the righteous God puts hearts and minds to the test.
- New King James Version - Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, But establish the just; For the righteous God tests the hearts and minds.
- Amplified Bible - Oh, let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous [those in right standing with You]; For the righteous God tries the hearts and minds.
- American Standard Version - Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish thou the righteous: For the righteous God trieth the minds and hearts.
- King James Version - Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.
- New English Translation - May the evil deeds of the wicked come to an end! But make the innocent secure, O righteous God, you who examine inner thoughts and motives!
- World English Bible - Oh let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; their minds and hearts are searched by the righteous God.
- 新標點和合本 - 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的神察驗人的心腸肺腑。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的 神察驗人的心腸肺腑。
- 當代譯本 - 鑒察人心肺腑的公義上帝啊, 求你剷除邪惡,扶持義人。
- 聖經新譯本 - 願惡人的惡行止息, 願你使義人堅立。 公義的 神啊! 你是察驗人心腸肺腑的。
- 呂振中譯本 - 願惡人的壞事絕止; 願你使義人堅立着, 察驗 人 心腸 的 公義上帝啊。
- 中文標準譯本 - 願惡人的惡斷絕, 願你使義人堅立! 公義的神哪, 你是察驗人心思和肺腑的。
- 現代標點和合本 - 願惡人的惡斷絕, 願你堅立義人, 因為公義的神察驗人的心腸肺腑。
- 文理和合譯本 - 俾惡者之惡消滅、使善者堅強、蓋上帝公義、驗人心懷兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝無不義兮、鑒民衷藏、惡則癉之兮、善則彰。
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但願睿哲主。鑒察我忠義。按照爾公平。報答我純粹。
- Nueva Versión Internacional - Dios justo, que examinas mente y corazón, acaba con la maldad de los malvados y mantén firme al que es justo.
- 현대인의 성경 - 의로우신 하나님이시여, 사람의 마음을 깊이 살피시는 주여, 악인들의 악을 끊고 의로운 자를 안전하게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Судит Господь народы. Оправдай меня, Господи, по праведности моей, по моей непорочности, Всевышний.
- Восточный перевод - Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судит Вечный народы. Оправдай меня, Вечный, по праведности моей, по моей непорочности, о Высочайший.
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵toi le juge des peuples, rends-moi justice, ╵et agis selon ma droiture ! Qu’il me soit fait ╵selon mon innocence !
- リビングバイブル - ああ主よ、すべての悪を根絶やしにし、 心の底から主を礼拝する者を祝福してください。 正しい神である主は、人の心の奥底まで見抜き、 いっさいの動機と思いとをお調べになります。
- Nova Versão Internacional - Deus justo, que sondas a mente e o coração dos homens, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
- Hoffnung für alle - Herr, du bist Richter über die Völker. Vor aller Öffentlichkeit verschaffe mir Recht, denn du weißt, dass ich unschuldig bin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin chấm dứt việc hung tàn người ác, và che chở người ngay lành. Vì Ngài dò xét sâu xa tâm trí loài người, lạy Đức Chúa Trời công minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงยุติความโหดร้ายของคนชั่ว และกระทำให้ผู้ชอบธรรมมั่นคงปลอดภัย ข้าแต่พระเจ้าผู้ชอบธรรม ผู้ทรงพิเคราะห์ความคิดและจิตใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ความรุนแรงของคนชั่วโฉดสิ้นสุดลงเถิด และเสริมสร้างผู้มีความชอบธรรม พระองค์เป็นผู้ทดสอบความคิดและจิตใจ โอ พระเจ้าผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 猶大書 1:1 - 耶穌基督之僕、 雅各 之弟 猶大 、書達蒙召者、賴父天主成聖、 賴父天主成聖有抄本作為天主所愛 為基督而得保守者、
- 彼得前書 5:10 - 施恩之天主、曾因耶穌基督召我儕享其永榮、願彼在爾暫受苦之後、成全爾、堅固爾、使爾力強、且得立穩有基、
- 帖撒羅尼迦前書 3:13 - 亦堅定爾心、至我主耶穌基督偕其諸聖者降臨時、得在我父天主前、為聖潔無可指摘者、
- 羅馬書 16:25 - 惟天主能堅爾曹、循我所宣之福音、所傳耶穌基督之道、即按所顯示亙古以來隱秘之奧、
- 詩篇 10:18 - 主為孤子與受屈之人伸冤、使世之人不復橫行霸道、
- 詩篇 9:5 - 主斥責列國、翦除惡人、塗抹其名、直至永遠、
- 詩篇 9:6 - 仇敵悉已滅亡、毀滅至於永世、爾拆毀城邑、使其蹤跡歸於無有、
- 以賽亞書 37:36 - 主之使者出、在 亞述 營中殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、
- 以賽亞書 37:37 - 亞述 王 西拿基立 遂返、居於 尼尼微 、
- 以賽亞書 37:38 - 一日崇拜於其神 尼斯洛 殿、其子 亞得米勒 與 沙利色 、以刃弒之、乃遁於 亞拉臘 地、其子 以撒哈頓 繼之為王、
- 撒母耳記上 2:9 - 敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
- 詩篇 74:10 - 天主歟、敵人謗瀆主、容至何時、仇人褻慢主名、將至永遠乎、
- 詩篇 74:11 - 主因何撤回右手、求主從懷中伸手而滅敵、
- 詩篇 40:2 - 從陷坑淤泥中將我救援、使我之足立於磐上、俾我步履安穩、
- 但以理書 11:45 - 設其帷殿、在海與聖且美之山間、後必至其終、援救 援救或作助之者 無人、
- 詩篇 58:6 - 求天主將其口中之牙、盡行折斷、求主敲折猛獅之大牙、
- 詩篇 74:22 - 求天主興起、以理切己之事、莫忘頑民終日毀謗主、
- 詩篇 74:23 - 抗逆主之仇敵、時常喧譁、聲聞於上、求主莫忘、
- 詩篇 10:15 - 願主挫折惡人之勢力、 勢力原文作臂 追究其惡、窮盡無遺、
- 使徒行傳 12:23 - 希律 不歸榮於天主、故主之使者、立擊之、為蟲所噬而氣絕、○
- 詩篇 37:23 - 善人之步履、為主所定、所行之道路、主甚喜悅、
- 詩篇 17:3 - 主已試驗我心、夜間觀察我、熬鍊我、曾未見我心有邪念、口有過言、
- 詩篇 11:5 - 善人、主必試驗、惡人與樂行兇暴者、主必憎惡、
- 詩篇 139:1 - 主鑒察我、認識我、
- 詩篇 44:21 - 願天主究察、蓋人心之隱微、天主皆知、
- 啟示錄 2:23 - 且必盡殺其黨、使教會知我鑒察人之心腹腎腸、必按爾各人所為而報之、
- 詩篇 26:2 - 求主試驗我、鑒察我、鍛鍊我之肺腑心腸、
- 撒母耳記上 16:7 - 主諭 撒母耳 曰、勿觀其容貌之美、身材之高、此人非我所選、 非我所選原文作我所棄也 我之所觀、異於人之所觀、人觀外貌、我觀內心、
- 耶利米書 20:12 - 萬有之主鑒察善人、洞澈人之心腹腎腸、我訴冤於主前、願主加之報復、俾我目睹、
- 耶利米書 17:10 - 我乃主、鑒察人心、洞澈人之肺腑、視人所行所為、使之得果報、 使之得果報或作而加報施
- 歷代志上 28:9 - 我子 所羅門 歟、爾當知爾父之天主、誠心樂意以事之、蓋主鑒察人心、 人心原文作諸心 知悉一切意念、爾若求之、必惠臨爾、若遺之、必永棄爾、
- 耶利米書 11:20 - 萬有之主、秉公義判斷、鑒察人之肺腑心懷、我以我之冤屈、訴於主前、望主使我目睹主加之報復、