Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 愿万民会众环绕你, 愿你归回高处,在万民之上。
  • 新标点和合本 - 愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 当代译本 - 愿万民都环绕你, 愿你从高天治理他们,
  • 圣经新译本 - 愿万民聚集环绕你, 愿你归回高处,统管他们。
  • 现代标点和合本 - 愿众民的会环绕你, 愿你从其上归于高位。
  • 和合本(拼音版) - 愿众民的会环绕你; 愿你从其上归于高位。
  • New International Version - Let the assembled peoples gather around you, while you sit enthroned over them on high.
  • New International Reader's Version - Let all the people of the earth gather around you. Rule over them from your throne in heaven.
  • English Standard Version - Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.
  • New Living Translation - Gather the nations before you. Rule over them from on high.
  • Christian Standard Bible - Let the assembly of peoples gather around you; take your seat on high over it.
  • New American Standard Bible - Let the assembly of the peoples encompass You, And return on high over it.
  • New King James Version - So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
  • Amplified Bible - Let the assembly of the nations be gathered around You, And return on high over them.
  • American Standard Version - And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
  • King James Version - So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  • New English Translation - The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them!
  • World English Bible - Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
  • 新標點和合本 - 願眾民的會環繞你! 願你從其上歸於高位!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 當代譯本 - 願萬民都環繞你, 願你從高天治理他們,
  • 聖經新譯本 - 願萬民聚集環繞你, 願你歸回高處,統管他們。
  • 呂振中譯本 - 願萬國之民的會環繞你; 而你臨於其上,坐於高天 。
  • 中文標準譯本 - 願萬民會眾環繞你, 願你歸回高處,在萬民之上。
  • 現代標點和合本 - 願眾民的會環繞你, 願你從其上歸於高位。
  • 文理和合譯本 - 願諸民之會環爾、尚其返居高位、在於其上兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居高位兮、黎庶咸從、四面環立兮、聽爾折中、爾耶和華其俯鞫兮、彰我作善之功、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願列民之會眾環繞主、主在其上、升居高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我實未為此。請主奮身起。為我抗眾敵。莫容橫逆熾。
  • Nueva Versión Internacional - Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto.
  • 현대인의 성경 - 모든 민족들을 주 앞에 모으시고 위에서 그들을 다스리소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
  • Восточный перевод - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
  • リビングバイブル - 異邦の民を召集し、高い座から 彼らの罪をさばいてください。 そして、私の潔白を明らかにしてください。 全員の前で、私の名誉を回復し、 誠実を証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, und strafe sie in deinem Zorn! Stelle dich meinen Feinden entgegen, die so unerbittlich gegen mich wüten! Komm und hilf mir! Du willst doch, dass das Recht wieder beachtet wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tụ họp quanh Chúa. Trên ngôi cao Ngài phán xét loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชนชาติทั้งหลายมาชุมนุมล้อมรอบพระองค์ ในขณะที่พระองค์ทรงประทับบนบัลลังก์เหนือพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ที่​ประชุม​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​อยู่​ราย​ล้อม​พระ​องค์ และ​ขอ​พระ​องค์​ปกครอง​พวก​เขา​จาก​ที่​เบื้อง​สูง
交叉引用
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
  • 诗篇 113:5 - 谁像耶和华我们的神呢? 他在至高之处坐着为王;
  • 诗篇 113:6 - 他俯身观看天上和地上的事。
  • 诗篇 58:10 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 诗篇 58:11 - 这样,人们就会说:“义人确实有善报! 确实有一位在地上施行审判的神!”
  • 诗篇 48:11 - 愿锡安山因你的审判而欢喜, 愿犹大女子因此而快乐。
  • 启示录 16:5 - 接着,我听见那位统管 众水的天使说: “今在、昔在的圣者啊, 你是公义的, 因为你判定了这些事,
  • 启示录 16:6 - 又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血, 现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 启示录 16:7 - 随后,我听见祭坛说: “是的,主、神、全能者啊, 你的审判是真实的、公义的!”
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实的、公义的, 因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇, 并且为他奴仆们的血,向那淫妇 讨回了公道。”
  • 诗篇 138:6 - 耶和华虽然是至高的, 却看顾卑微的人; 他从远处就认出高傲的人。
  • 启示录 18:20 - 上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 启示录 11:17 - 说: “主、神、全能者啊,今在、昔在 的那一位啊!我们感谢你! 因为你得了你的大权能,做王了。
  • 启示录 11:18 - 列国发怒了,可是你的震怒临到了, 你审判死人的时候到了, 你向你的奴仆先知们、圣徒们、敬畏你名的人, 无论卑微尊贵,赐报偿的时候到了, 你毁灭那些败坏大地之人的时候也到了。”
  • 诗篇 93:4 - 耶和华在至高处大有能力, 胜过大水的声音, 胜过海洋巨大的波浪!
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 愿万民会众环绕你, 愿你归回高处,在万民之上。
  • 新标点和合本 - 愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 当代译本 - 愿万民都环绕你, 愿你从高天治理他们,
  • 圣经新译本 - 愿万民聚集环绕你, 愿你归回高处,统管他们。
  • 现代标点和合本 - 愿众民的会环绕你, 愿你从其上归于高位。
  • 和合本(拼音版) - 愿众民的会环绕你; 愿你从其上归于高位。
  • New International Version - Let the assembled peoples gather around you, while you sit enthroned over them on high.
  • New International Reader's Version - Let all the people of the earth gather around you. Rule over them from your throne in heaven.
  • English Standard Version - Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.
  • New Living Translation - Gather the nations before you. Rule over them from on high.
  • Christian Standard Bible - Let the assembly of peoples gather around you; take your seat on high over it.
  • New American Standard Bible - Let the assembly of the peoples encompass You, And return on high over it.
  • New King James Version - So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
  • Amplified Bible - Let the assembly of the nations be gathered around You, And return on high over them.
  • American Standard Version - And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
  • King James Version - So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  • New English Translation - The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them!
  • World English Bible - Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
  • 新標點和合本 - 願眾民的會環繞你! 願你從其上歸於高位!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 當代譯本 - 願萬民都環繞你, 願你從高天治理他們,
  • 聖經新譯本 - 願萬民聚集環繞你, 願你歸回高處,統管他們。
  • 呂振中譯本 - 願萬國之民的會環繞你; 而你臨於其上,坐於高天 。
  • 中文標準譯本 - 願萬民會眾環繞你, 願你歸回高處,在萬民之上。
  • 現代標點和合本 - 願眾民的會環繞你, 願你從其上歸於高位。
  • 文理和合譯本 - 願諸民之會環爾、尚其返居高位、在於其上兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居高位兮、黎庶咸從、四面環立兮、聽爾折中、爾耶和華其俯鞫兮、彰我作善之功、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願列民之會眾環繞主、主在其上、升居高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我實未為此。請主奮身起。為我抗眾敵。莫容橫逆熾。
  • Nueva Versión Internacional - Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto.
  • 현대인의 성경 - 모든 민족들을 주 앞에 모으시고 위에서 그들을 다스리소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
  • Восточный перевод - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
  • リビングバイブル - 異邦の民を召集し、高い座から 彼らの罪をさばいてください。 そして、私の潔白を明らかにしてください。 全員の前で、私の名誉を回復し、 誠実を証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, und strafe sie in deinem Zorn! Stelle dich meinen Feinden entgegen, die so unerbittlich gegen mich wüten! Komm und hilf mir! Du willst doch, dass das Recht wieder beachtet wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tụ họp quanh Chúa. Trên ngôi cao Ngài phán xét loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชนชาติทั้งหลายมาชุมนุมล้อมรอบพระองค์ ในขณะที่พระองค์ทรงประทับบนบัลลังก์เหนือพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ที่​ประชุม​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​อยู่​ราย​ล้อม​พระ​องค์ และ​ขอ​พระ​องค์​ปกครอง​พวก​เขา​จาก​ที่​เบื้อง​สูง
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
  • 诗篇 113:5 - 谁像耶和华我们的神呢? 他在至高之处坐着为王;
  • 诗篇 113:6 - 他俯身观看天上和地上的事。
  • 诗篇 58:10 - 义人看到恶人 遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。
  • 诗篇 58:11 - 这样,人们就会说:“义人确实有善报! 确实有一位在地上施行审判的神!”
  • 诗篇 48:11 - 愿锡安山因你的审判而欢喜, 愿犹大女子因此而快乐。
  • 启示录 16:5 - 接着,我听见那位统管 众水的天使说: “今在、昔在的圣者啊, 你是公义的, 因为你判定了这些事,
  • 启示录 16:6 - 又因为他们曾流了圣徒们和先知们的血, 现在你给了他们血喝,这是他们该受的。”
  • 启示录 16:7 - 随后,我听见祭坛说: “是的,主、神、全能者啊, 你的审判是真实的、公义的!”
  • 启示录 19:2 - 因为他的审判是真实的、公义的, 因为他审判了那用自己的淫乱败坏大地的大淫妇, 并且为他奴仆们的血,向那淫妇 讨回了公道。”
  • 诗篇 138:6 - 耶和华虽然是至高的, 却看顾卑微的人; 他从远处就认出高傲的人。
  • 启示录 18:20 - 上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜! 因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 启示录 11:17 - 说: “主、神、全能者啊,今在、昔在 的那一位啊!我们感谢你! 因为你得了你的大权能,做王了。
  • 启示录 11:18 - 列国发怒了,可是你的震怒临到了, 你审判死人的时候到了, 你向你的奴仆先知们、圣徒们、敬畏你名的人, 无论卑微尊贵,赐报偿的时候到了, 你毁灭那些败坏大地之人的时候也到了。”
  • 诗篇 93:4 - 耶和华在至高处大有能力, 胜过大水的声音, 胜过海洋巨大的波浪!
圣经
资源
计划
奉献