逐节对照
- New King James Version - O Lord my God, if I have done this: If there is iniquity in my hands,
- 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 当代译本 - 我的上帝耶和华啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不义;
- 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!如果我作了这事, 如果我手中有罪孽,
- 中文标准译本 - 耶和华我的神哪, 如果我做了这事, 如果我的手中有不义,
- 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里,
- 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我若行了这事, 若有罪孽在我手里;
- New International Version - Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands—
- New International Reader's Version - Lord my God, suppose I have done something wrong. Suppose I am guilty.
- English Standard Version - O Lord my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
- New Living Translation - O Lord my God, if I have done wrong or am guilty of injustice,
- The Message - God, if I’ve done what they say— betrayed my friends, ripped off my enemies— If my hands are really that dirty, let them get me, walk all over me, leave me flat on my face in the dirt.
- Christian Standard Bible - Lord my God, if I have done this, if there is injustice on my hands,
- New American Standard Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
- Amplified Bible - O Lord my God, if I have done this, If there is injustice in my hands,
- American Standard Version - O Jehovah my God, if I have done this; If there be iniquity in my hands;
- King James Version - O Lord my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
- New English Translation - O Lord my God, if I have done what they say, or am guilty of unjust actions,
- World English Bible - Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
- 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
- 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊, 倘若我犯了罪, 手上沾了不義;
- 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!如果我作了這事, 如果我手中有罪孽,
- 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我若行了這事, 我手中若有不義,
- 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪, 如果我做了這事, 如果我的手中有不義,
- 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裡,
- 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我若行此、我手若有不義、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華兮、曷敢維惡是作、彼夫夙昔交厚兮、待之薄、無因仇我兮、報之酷、吾而有是兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我若行此、我手中若有不義之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼人兇如獅。吞我心方快。除主復何恃。不救吾其殆。
- Nueva Versión Internacional - Señor mi Dios, ¿qué es lo que he hecho? ¿qué mal he cometido?
- 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 만일 누구를 해쳤거나
- Новый Русский Перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя.
- Восточный перевод - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя!
- La Bible du Semeur 2015 - Sinon, comme des lions , ╵ils vont me déchirer, je serai mis en pièces ╵sans que personne ╵ne vienne à mon secours.
- リビングバイブル - 主よ。 もし、私が悪事を働いているのなら、
- Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, se assim procedi, se nas minhas mãos há injustiça,
- Hoffnung für alle - sonst bin ich ihnen hilflos ausgeliefert und sie zerfleischen mich wie ein Löwe seine Beute.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con, nếu con làm việc dữ hay nếu tay con làm điều tội ác,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ หากข้าพระองค์ได้ทำผิด หรือมีบาปติดมือของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า หากว่าข้าพเจ้าได้กระทำตามนั้นจริง ถ้าข้าพเจ้าเป็นผู้ผิด
交叉引用
- 1 Samuel 26:18 - And he said, “Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand?
- 1 Samuel 26:19 - Now therefore, please, let my lord the king hear the words of his servant: If the Lord has stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, for they have driven me out this day from sharing in the inheritance of the Lord, saying, ‘Go, serve other gods.’
- 1 Samuel 24:9 - And David said to Saul: “Why do you listen to the words of men who say, ‘Indeed David seeks your harm’?
- Job 11:14 - If iniquity were in your hand, and you put it far away, And would not let wickedness dwell in your tents;
- Psalms 66:18 - If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.
- 1 Samuel 22:8 - All of you have conspired against me, and there is no one who reveals to me that my son has made a covenant with the son of Jesse; and there is not one of you who is sorry for me or reveals to me that my son has stirred up my servant against me, to lie in wait, as it is this day.”
- 1 Samuel 22:13 - Then Saul said to him, “Why have you conspired against me, you and the son of Jesse, in that you have given him bread and a sword, and have inquired of God for him, that he should rise against me, to lie in wait, as it is this day?”
- Joshua 22:22 - “The Lord God of gods, the Lord God of gods, He knows, and let Israel itself know—if it is in rebellion, or if in treachery against the Lord, do not save us this day.
- Job 16:17 - Although no violence is in my hands, And my prayer is pure.
- Job 16:18 - “O earth, do not cover my blood, And let my cry have no resting place!
- Job 16:19 - Surely even now my witness is in heaven, And my evidence is on high.
- 1 Samuel 20:8 - Therefore you shall deal kindly with your servant, for you have brought your servant into a covenant of the Lord with you. Nevertheless, if there is iniquity in me, kill me yourself, for why should you bring me to your father?”
- 2 Samuel 16:7 - Also Shimei said thus when he cursed: “Come out! Come out! You bloodthirsty man, you rogue!
- 2 Samuel 16:8 - The Lord has brought upon you all the blood of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the Lord has delivered the kingdom into the hand of Absalom your son. So now you are caught in your own evil, because you are a bloodthirsty man!”
- Psalms 59:3 - For look, they lie in wait for my life; The mighty gather against me, Not for my transgression nor for my sin, O Lord.
- 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.