Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
  • 新标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 当代译本 - 他们的恶行回到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 圣经新译本 - 他的恶毒必回到自己的头上, 他的强暴必落在自己的头顶上。
  • 中文标准译本 - 他的祸患将归到自己的头上, 他的残暴将落在自己的头顶。
  • 现代标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上, 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本(拼音版) - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • New International Version - The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads.
  • New International Reader's Version - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • English Standard Version - His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • New Living Translation - The trouble they make for others backfires on them. The violence they plan falls on their own heads.
  • Christian Standard Bible - His trouble comes back on his own head; his own violence comes down on top of his head.
  • New American Standard Bible - His harm will return on his own head, And his violence will descend on the top of his own head.
  • New King James Version - His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.
  • Amplified Bible - His mischief will return on his own head, And his violence will come down on the top of his head [like loose dirt].
  • American Standard Version - His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • King James Version - His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • New English Translation - He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
  • World English Bible - The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
  • 新標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 當代譯本 - 他們的惡行回到自己頭上, 他們的暴力落到自己腦殼上。
  • 聖經新譯本 - 他的惡毒必回到自己的頭上, 他的強暴必落在自己的頭頂上。
  • 呂振中譯本 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。
  • 中文標準譯本 - 他的禍患將歸到自己的頭上, 他的殘暴將落在自己的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上, 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 文理和合譯本 - 其毒害必歸己首、其強暴必臨己頂、
  • 文理委辦譯本 - 所謀不軌兮自取戾、所為不順兮、喪其元、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其險害必臨己之首、其兇毒必歸己之頂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心勞信日拙。自墜陷人窟。悖出亦悖入。自中毒人螫。
  • Nueva Versión Internacional - Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza.
  • 현대인의 성경 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
  • Восточный перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il creuse en terre ╵un trou profond , mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
  • リビングバイブル - 他人にふるった暴力がわが身に跳ね返り、 いのちを奪われるといいのに。
  • Nova Versão Internacional - Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
  • Hoffnung für alle - Doch wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tàn hại họ gây ra lại giáng trên họ. Mưu gian ác lại đổ lên đầu họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเดือดร้อนที่พวกเขาก่อขึ้น ย้อนกลับมาหาพวกเขาเอง ความทารุณของพวกเขาตกใส่หัวพวกเขาเอง
交叉引用
  • มาลาคี 2:3 - ดู​เถิด เรา​จะ​ห้าม​เชื้อสาย​ของ​พวก​เจ้า และ​จะ​ละเลง​หน้า​พวก​เจ้า​ด้วย​สิ่ง​ปฏิกูล​จาก​ของ​ถวาย​ของ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​รวม​ไป​ทิ้ง​ด้วย​กัน
  • มาลาคี 2:4 - เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​ได้​ส่ง​คำ​บัญชา​นี้​มา​ให้​พวก​เจ้า เพื่อ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​เลวี​นั้น​จะ​คง​อยู่​ต่อ​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • มาลาคี 2:5 - “พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​เขา​เป็น​พันธ​สัญญา​แห่ง​ชีวิต​และ​สันติสุข​ซึ่ง​เรา​มอบ​ให้​แก่​เขา เป็น​พันธ​สัญญา​แห่ง​ความ​เกรงกลัว และ​เขา​เกรงกลัว​เรา เขา​ยำเกรง​นาม​ของ​เรา
  • 1 ซามูเอล 23:9 - ดาวิด​ทราบ​ว่า​ซาอูล​กำลัง​วางแผน​ทำ​ร้าย​ตน ท่าน​พูด​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “นำ​เอา​ชุด​คลุม​มา​ที่​นี่​เถิด”
  • 1 ซามูเอล 24:12 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ระหว่าง​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ลงโทษ​ตาม​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​สนอง​ตอบ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 24:13 - ตาม​สุภาษิต​โบราณ​กล่าว​ว่า ‘ความ​ชั่ว​มา​จาก​คน​ชั่ว’ แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​สนอง​ตอบ​ท่าน
  • สดุดี 36:4 - ขณะ​ที่​นอน​อยู่​บน​เตียง​เขา​ก็​วาง​แผน​ร้าย มุ่ง​กระทำ​แต่​สิ่ง​ไม่​ดี และ​ไม่​เคย​ปฏิเสธ​ความ​ชั่วร้าย
  • สดุดี 36:12 - คน​ชั่ว​นอน​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​นั่น เขา​ถูก​ผลัก​ล้ม​จน​ลุก​ไม่​ขึ้น
  • 1 ซามูเอล 26:10 - และ​ดาวิด​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​สังหาร​ท่าน หรือ​ไม่​ท่าน​ก็​จะ​จบ​ชีวิต​เอง หรือ​ไม่​ท่าน​ก็​จะ​ลง​ไป​สู้รบ​ใน​สงคราม​และ​ตาย
  • 1 ซามูเอล 28:19 - ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​อิสราเอล​พร้อม​กับ​ตัว​ท่าน​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย พรุ่งนี้​ท่าน​และ​บุตร​ของ​ท่าน​ก็​จะ​อยู่​กับ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​กองทัพ​ของ​อิสราเอล​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 31:3 - การ​สู้​รบ​ครั้ง​นี้​รุนแรง​ยิ่ง​นัก​สำหรับ​ซาอูล เมื่อ​พวก​นัก​ธนู​มา​พบ​ท่าน ก็​เห็น​ว่า​ท่าน​ถูก​ยิง​อาการ​สาหัส​มาก
  • 1 ซามูเอล 31:4 - ซาอูล​กล่าว​กับ​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​ท่าน​ว่า “จง​ชัก​ดาบ​ของ​เจ้า​ออก​มา​แทง​เรา​ให้​ทะลุ มิ​ฉะนั้น​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​พวก​นั้น​จะ​มา​ใช้​ดาบ​แทง​เรา​ให้​ทะลุ ซ้ำ​จะ​เหยียด​หยาม​เรา​อีก​ด้วย” แต่​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​ท่าน​ไม่​กล้า​ทำ​เช่น​นั้น​เพราะ​เขา​กลัว​มาก ดังนั้น​ซาอูล​จึง​ชัก​ดาบ​ของ​ท่าน​ออก และ​ล้ม​ทับ​ดาบ​เสีย​เอง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:32 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​การ​นอง​เลือด​ของ​เขา เพราะ​ว่า​เขา​แอบ​ทำ​ร้าย​และ​ฆ่า​ชาย​สอง​คน​ด้วย​คม​ดาบ​โดย​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไม่​ทราบ อับเนอร์​บุตร​ของ​เนอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​อิสราเอล และ​อามาสา​บุตร​เยเธอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​ยูดาห์ ชาย​ทั้ง​สอง​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​และ​เป็น​คน​ที่​ดี​กว่า​โยอาบ​เสีย​อีก
  • สดุดี 37:12 - คน​ชั่ว​วาง​แผน​ต่อต้าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยว​ฟัน​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
  • สดุดี 37:13 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัวเราะ​เยาะ​คน​ชั่ว เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​เวลา​ของ​พวก​เขา​กำลัง​จะ​มา​ถึง
  • เอสเธอร์ 9:25 - แต่​เมื่อ​เรื่อง​เป็น​ที่​ทราบ​ของ​กษัตริย์ ท่าน​ออก​คำ​สั่ง​เป็น​ตัว​อักษร​ว่า แผน​การ​ชั่ว​ร้าย​ของ​เขา​ที่​มี​ต่อ​ชาว​ยิว​นั้น​ควร​กลับ​ไป​ลง​โทษ​ตัว​เขา​เอง และ​ฮามาน​กับ​บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เขา​ควร​ถูก​แขวน​คอ​บน​ตะแลงแกง
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
  • 新标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 当代译本 - 他们的恶行回到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 圣经新译本 - 他的恶毒必回到自己的头上, 他的强暴必落在自己的头顶上。
  • 中文标准译本 - 他的祸患将归到自己的头上, 他的残暴将落在自己的头顶。
  • 现代标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上, 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本(拼音版) - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • New International Version - The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads.
  • New International Reader's Version - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • English Standard Version - His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • New Living Translation - The trouble they make for others backfires on them. The violence they plan falls on their own heads.
  • Christian Standard Bible - His trouble comes back on his own head; his own violence comes down on top of his head.
  • New American Standard Bible - His harm will return on his own head, And his violence will descend on the top of his own head.
  • New King James Version - His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.
  • Amplified Bible - His mischief will return on his own head, And his violence will come down on the top of his head [like loose dirt].
  • American Standard Version - His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • King James Version - His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • New English Translation - He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
  • World English Bible - The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
  • 新標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 當代譯本 - 他們的惡行回到自己頭上, 他們的暴力落到自己腦殼上。
  • 聖經新譯本 - 他的惡毒必回到自己的頭上, 他的強暴必落在自己的頭頂上。
  • 呂振中譯本 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。
  • 中文標準譯本 - 他的禍患將歸到自己的頭上, 他的殘暴將落在自己的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上, 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 文理和合譯本 - 其毒害必歸己首、其強暴必臨己頂、
  • 文理委辦譯本 - 所謀不軌兮自取戾、所為不順兮、喪其元、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其險害必臨己之首、其兇毒必歸己之頂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心勞信日拙。自墜陷人窟。悖出亦悖入。自中毒人螫。
  • Nueva Versión Internacional - Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza.
  • 현대인의 성경 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
  • Восточный перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il creuse en terre ╵un trou profond , mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
  • リビングバイブル - 他人にふるった暴力がわが身に跳ね返り、 いのちを奪われるといいのに。
  • Nova Versão Internacional - Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
  • Hoffnung für alle - Doch wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tàn hại họ gây ra lại giáng trên họ. Mưu gian ác lại đổ lên đầu họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเดือดร้อนที่พวกเขาก่อขึ้น ย้อนกลับมาหาพวกเขาเอง ความทารุณของพวกเขาตกใส่หัวพวกเขาเอง
  • มาลาคี 2:3 - ดู​เถิด เรา​จะ​ห้าม​เชื้อสาย​ของ​พวก​เจ้า และ​จะ​ละเลง​หน้า​พวก​เจ้า​ด้วย​สิ่ง​ปฏิกูล​จาก​ของ​ถวาย​ของ​พวก​เจ้า และ​พวก​เจ้า​จะ​ถูก​รวม​ไป​ทิ้ง​ด้วย​กัน
  • มาลาคี 2:4 - เจ้า​จะ​รู้​ว่า เรา​ได้​ส่ง​คำ​บัญชา​นี้​มา​ให้​พวก​เจ้า เพื่อ​พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​เลวี​นั้น​จะ​คง​อยู่​ต่อ​ไป” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดังนั้น
  • มาลาคี 2:5 - “พันธ​สัญญา​ของ​เรา​ที่​มี​กับ​เขา​เป็น​พันธ​สัญญา​แห่ง​ชีวิต​และ​สันติสุข​ซึ่ง​เรา​มอบ​ให้​แก่​เขา เป็น​พันธ​สัญญา​แห่ง​ความ​เกรงกลัว และ​เขา​เกรงกลัว​เรา เขา​ยำเกรง​นาม​ของ​เรา
  • 1 ซามูเอล 23:9 - ดาวิด​ทราบ​ว่า​ซาอูล​กำลัง​วางแผน​ทำ​ร้าย​ตน ท่าน​พูด​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “นำ​เอา​ชุด​คลุม​มา​ที่​นี่​เถิด”
  • 1 ซามูเอล 24:12 - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ตัดสิน​ระหว่าง​ท่าน​และ​ข้าพเจ้า ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​ผู้​ลงโทษ​ตาม​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ต่อ​ข้าพเจ้า แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​สนอง​ตอบ​ท่าน
  • 1 ซามูเอล 24:13 - ตาม​สุภาษิต​โบราณ​กล่าว​ว่า ‘ความ​ชั่ว​มา​จาก​คน​ชั่ว’ แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​เป็น​ผู้​สนอง​ตอบ​ท่าน
  • สดุดี 36:4 - ขณะ​ที่​นอน​อยู่​บน​เตียง​เขา​ก็​วาง​แผน​ร้าย มุ่ง​กระทำ​แต่​สิ่ง​ไม่​ดี และ​ไม่​เคย​ปฏิเสธ​ความ​ชั่วร้าย
  • สดุดี 36:12 - คน​ชั่ว​นอน​ล้ม​ลง​อยู่​ที่​นั่น เขา​ถูก​ผลัก​ล้ม​จน​ลุก​ไม่​ขึ้น
  • 1 ซามูเอล 26:10 - และ​ดาวิด​พูด​ว่า “ตราบ​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​เป็น​ผู้​สังหาร​ท่าน หรือ​ไม่​ท่าน​ก็​จะ​จบ​ชีวิต​เอง หรือ​ไม่​ท่าน​ก็​จะ​ลง​ไป​สู้รบ​ใน​สงคราม​และ​ตาย
  • 1 ซามูเอล 28:19 - ยิ่ง​กว่า​นั้น​อีก พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​อิสราเอล​พร้อม​กับ​ตัว​ท่าน​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย พรุ่งนี้​ท่าน​และ​บุตร​ของ​ท่าน​ก็​จะ​อยู่​กับ​เรา พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​กองทัพ​ของ​อิสราเอล​ไว้​ใน​มือ​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย​ด้วย”
  • 1 ซามูเอล 31:3 - การ​สู้​รบ​ครั้ง​นี้​รุนแรง​ยิ่ง​นัก​สำหรับ​ซาอูล เมื่อ​พวก​นัก​ธนู​มา​พบ​ท่าน ก็​เห็น​ว่า​ท่าน​ถูก​ยิง​อาการ​สาหัส​มาก
  • 1 ซามูเอล 31:4 - ซาอูล​กล่าว​กับ​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​ท่าน​ว่า “จง​ชัก​ดาบ​ของ​เจ้า​ออก​มา​แทง​เรา​ให้​ทะลุ มิ​ฉะนั้น​คน​ที่​ไม่​ได้​เข้า​สุหนัต​พวก​นั้น​จะ​มา​ใช้​ดาบ​แทง​เรา​ให้​ทะลุ ซ้ำ​จะ​เหยียด​หยาม​เรา​อีก​ด้วย” แต่​คน​ถือ​อาวุธ​ของ​ท่าน​ไม่​กล้า​ทำ​เช่น​นั้น​เพราะ​เขา​กลัว​มาก ดังนั้น​ซาอูล​จึง​ชัก​ดาบ​ของ​ท่าน​ออก และ​ล้ม​ทับ​ดาบ​เสีย​เอง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:32 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สนอง​ตอบ​การ​นอง​เลือด​ของ​เขา เพราะ​ว่า​เขา​แอบ​ทำ​ร้าย​และ​ฆ่า​ชาย​สอง​คน​ด้วย​คม​ดาบ​โดย​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไม่​ทราบ อับเนอร์​บุตร​ของ​เนอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​อิสราเอล และ​อามาสา​บุตร​เยเธอร์ เป็น​ผู้​บังคับ​กองพัน​ทหาร​ของ​ยูดาห์ ชาย​ทั้ง​สอง​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​และ​เป็น​คน​ที่​ดี​กว่า​โยอาบ​เสีย​อีก
  • สดุดี 37:12 - คน​ชั่ว​วาง​แผน​ต่อต้าน​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม และ​ขบเขี้ยว​เคี้ยว​ฟัน​ด้วย​ความ​เกลียด​ชัง
  • สดุดี 37:13 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​หัวเราะ​เยาะ​คน​ชั่ว เพราะ​พระ​องค์​ทราบ​ว่า​เวลา​ของ​พวก​เขา​กำลัง​จะ​มา​ถึง
  • เอสเธอร์ 9:25 - แต่​เมื่อ​เรื่อง​เป็น​ที่​ทราบ​ของ​กษัตริย์ ท่าน​ออก​คำ​สั่ง​เป็น​ตัว​อักษร​ว่า แผน​การ​ชั่ว​ร้าย​ของ​เขา​ที่​มี​ต่อ​ชาว​ยิว​นั้น​ควร​กลับ​ไป​ลง​โทษ​ตัว​เขา​เอง และ​ฮามาน​กับ​บรรดา​บุตร​ชาย​ของ​เขา​ควร​ถูก​แขวน​คอ​บน​ตะแลงแกง
圣经
资源
计划
奉献