Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:16 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • 新标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 当代译本 - 他们的恶行回到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 圣经新译本 - 他的恶毒必回到自己的头上, 他的强暴必落在自己的头顶上。
  • 中文标准译本 - 他的祸患将归到自己的头上, 他的残暴将落在自己的头顶。
  • 现代标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上, 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本(拼音版) - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • New International Version - The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads.
  • New International Reader's Version - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • New Living Translation - The trouble they make for others backfires on them. The violence they plan falls on their own heads.
  • Christian Standard Bible - His trouble comes back on his own head; his own violence comes down on top of his head.
  • New American Standard Bible - His harm will return on his own head, And his violence will descend on the top of his own head.
  • New King James Version - His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.
  • Amplified Bible - His mischief will return on his own head, And his violence will come down on the top of his head [like loose dirt].
  • American Standard Version - His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • King James Version - His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • New English Translation - He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
  • World English Bible - The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
  • 新標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 當代譯本 - 他們的惡行回到自己頭上, 他們的暴力落到自己腦殼上。
  • 聖經新譯本 - 他的惡毒必回到自己的頭上, 他的強暴必落在自己的頭頂上。
  • 呂振中譯本 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。
  • 中文標準譯本 - 他的禍患將歸到自己的頭上, 他的殘暴將落在自己的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上, 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 文理和合譯本 - 其毒害必歸己首、其強暴必臨己頂、
  • 文理委辦譯本 - 所謀不軌兮自取戾、所為不順兮、喪其元、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其險害必臨己之首、其兇毒必歸己之頂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心勞信日拙。自墜陷人窟。悖出亦悖入。自中毒人螫。
  • Nueva Versión Internacional - Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza.
  • 현대인의 성경 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
  • Восточный перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il creuse en terre ╵un trou profond , mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
  • リビングバイブル - 他人にふるった暴力がわが身に跳ね返り、 いのちを奪われるといいのに。
  • Nova Versão Internacional - Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
  • Hoffnung für alle - Doch wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tàn hại họ gây ra lại giáng trên họ. Mưu gian ác lại đổ lên đầu họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเดือดร้อนที่พวกเขาก่อขึ้น ย้อนกลับมาหาพวกเขาเอง ความทารุณของพวกเขาตกใส่หัวพวกเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
交叉引用
  • Malachi 2:3 - Behold, I will rebuke your offspring, and spread dung on your faces, the dung of your offerings, and you shall be taken away with it.
  • Malachi 2:4 - So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:5 - My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him. It was a covenant of fear, and he feared me. He stood in awe of my name.
  • 1 Samuel 23:9 - David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
  • 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness.’ But my hand shall not be against you.
  • Psalms 36:4 - He plots trouble while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not reject evil.
  • Psalms 36:12 - There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
  • 1 Samuel 26:10 - And David said, “As the Lord lives, the Lord will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
  • 1 Samuel 28:19 - Moreover, the Lord will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me. The Lord will give the army of Israel also into the hand of the Philistines.”
  • 1 Samuel 31:3 - The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.
  • 1 Samuel 31:4 - Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
  • Psalms 37:12 - The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
  • Psalms 37:13 - but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
  • Esther 9:25 - But when it came before the king, he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - His mischief returns upon his own head, and on his own skull his violence descends.
  • 新标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的毒害必回到自己头上, 他的残暴必落到自己的脑袋上。
  • 当代译本 - 他们的恶行回到自己头上, 他们的暴力落到自己脑壳上。
  • 圣经新译本 - 他的恶毒必回到自己的头上, 他的强暴必落在自己的头顶上。
  • 中文标准译本 - 他的祸患将归到自己的头上, 他的残暴将落在自己的头顶。
  • 现代标点和合本 - 他的毒害必临到他自己的头上, 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • 和合本(拼音版) - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。
  • New International Version - The trouble they cause recoils on them; their violence comes down on their own heads.
  • New International Reader's Version - The trouble they cause comes back on them. The terrible things they do will happen to them.
  • New Living Translation - The trouble they make for others backfires on them. The violence they plan falls on their own heads.
  • Christian Standard Bible - His trouble comes back on his own head; his own violence comes down on top of his head.
  • New American Standard Bible - His harm will return on his own head, And his violence will descend on the top of his own head.
  • New King James Version - His trouble shall return upon his own head, And his violent dealing shall come down on his own crown.
  • Amplified Bible - His mischief will return on his own head, And his violence will come down on the top of his head [like loose dirt].
  • American Standard Version - His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.
  • King James Version - His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.
  • New English Translation - He becomes the victim of his own destructive plans and the violence he intended for others falls on his own head.
  • World English Bible - The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.
  • 新標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的毒害必回到自己頭上, 他的殘暴必落到自己的腦袋上。
  • 當代譯本 - 他們的惡行回到自己頭上, 他們的暴力落到自己腦殼上。
  • 聖經新譯本 - 他的惡毒必回到自己的頭上, 他的強暴必落在自己的頭頂上。
  • 呂振中譯本 - 他的毒害必回到他自己頭上; 他的強暴必落到他自己頭頂。
  • 中文標準譯本 - 他的禍患將歸到自己的頭上, 他的殘暴將落在自己的頭頂。
  • 現代標點和合本 - 他的毒害必臨到他自己的頭上, 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
  • 文理和合譯本 - 其毒害必歸己首、其強暴必臨己頂、
  • 文理委辦譯本 - 所謀不軌兮自取戾、所為不順兮、喪其元、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其險害必臨己之首、其兇毒必歸己之頂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心勞信日拙。自墜陷人窟。悖出亦悖入。自中毒人螫。
  • Nueva Versión Internacional - Su iniquidad se volverá contra él; su violencia recaerá sobre su cabeza.
  • 현대인의 성경 - 악인은 남을 해하려다가 자기가 손해를 보고 자기 폭력에 자기가 다칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в нее упадет.
  • Восточный перевод - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто рыл и выкопал яму, сам в неё упадёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il creuse en terre ╵un trou profond , mais, dans la fosse qu’il a faite, ╵c’est lui qui tombera.
  • リビングバイブル - 他人にふるった暴力がわが身に跳ね返り、 いのちを奪われるといいのに。
  • Nova Versão Internacional - Sua maldade se voltará contra ele; sua violência cairá sobre a sua própria cabeça.
  • Hoffnung für alle - Doch wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều tàn hại họ gây ra lại giáng trên họ. Mưu gian ác lại đổ lên đầu họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความเดือดร้อนที่พวกเขาก่อขึ้น ย้อนกลับมาหาพวกเขาเอง ความทารุณของพวกเขาตกใส่หัวพวกเขาเอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ยุ่งยาก​ที่​เขา​ก่อ​ไว้​หวน​กลับ​มา​ตก​ใส่​หัว​ของ​เขา​เอง และ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ก็​กลับ​ตก​ลง​มา​บน​กระหม่อม​ของ​ตัว​เอง
  • Malachi 2:3 - Behold, I will rebuke your offspring, and spread dung on your faces, the dung of your offerings, and you shall be taken away with it.
  • Malachi 2:4 - So shall you know that I have sent this command to you, that my covenant with Levi may stand, says the Lord of hosts.
  • Malachi 2:5 - My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him. It was a covenant of fear, and he feared me. He stood in awe of my name.
  • 1 Samuel 23:9 - David knew that Saul was plotting harm against him. And he said to Abiathar the priest, “Bring the ephod here.”
  • 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between me and you, may the Lord avenge me against you, but my hand shall not be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the proverb of the ancients says, ‘Out of the wicked comes wickedness.’ But my hand shall not be against you.
  • Psalms 36:4 - He plots trouble while on his bed; he sets himself in a way that is not good; he does not reject evil.
  • Psalms 36:12 - There the evildoers lie fallen; they are thrust down, unable to rise.
  • 1 Samuel 26:10 - And David said, “As the Lord lives, the Lord will strike him, or his day will come to die, or he will go down into battle and perish.
  • 1 Samuel 28:19 - Moreover, the Lord will give Israel also with you into the hand of the Philistines, and tomorrow you and your sons shall be with me. The Lord will give the army of Israel also into the hand of the Philistines.”
  • 1 Samuel 31:3 - The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was badly wounded by the archers.
  • 1 Samuel 31:4 - Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword, and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and thrust me through, and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.
  • 1 Kings 2:32 - The Lord will bring back his bloody deeds on his own head, because, without the knowledge of my father David, he attacked and killed with the sword two men more righteous and better than himself, Abner the son of Ner, commander of the army of Israel, and Amasa the son of Jether, commander of the army of Judah.
  • Psalms 37:12 - The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
  • Psalms 37:13 - but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
  • Esther 9:25 - But when it came before the king, he gave orders in writing that his evil plan that he had devised against the Jews should return on his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.
圣经
资源
计划
奉献