Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:15 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
  • 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
  • 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
  • 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
  • New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
  • New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
  • The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
  • Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
  • New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
  • Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
  • American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
  • King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  • New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
  • World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
  • 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
  • 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
  • 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
  • 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
  • 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
  • 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
  • Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
  • リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
  • Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
交叉引用
  • Proverbs 5:22 - His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.
  • Psalms 57:6 - They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah
  • Psalms 140:9 - “As for the head of those who surround me, May the harm of their lips cover them.
  • Psalms 140:10 - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good in their behalf, So as to turn Your wrath away from them.
  • Job 6:27 - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
  • Ecclesiastes 10:8 - One who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite one who breaks through a wall.
  • Ecclesiastes 10:9 - One who quarries stones may be hurt by them, and one who splits logs may be endangered by them.
  • Proverbs 26:27 - One who digs a pit will fall into it, And one who rolls a stone, it will come back on him.
  • Psalms 94:13 - So that You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.
  • Psalms 9:15 - The nations have sunk down into the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.
  • Psalms 9:16 - The Lord has made Himself known; He has executed judgment. A wicked one is ensnared in the work of his own hands. Higgaion Selah
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the wooden gallows which he had prepared for Mordecai, and the king’s anger subsided.
  • Psalms 10:2 - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Psalms 119:85 - The arrogant have dug pits for me, People who are not in accord with Your Law.
  • Psalms 35:7 - For they hid their net for me without cause; Without cause they dug a pit for my soul.
  • Psalms 35:8 - Let destruction come upon him when he is unaware, And let the net which he hid catch him; Let him fall into that very destruction.
  • Psalms 141:10 - May the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.
  • Job 4:8 - According to what I have seen, those who plow wrongdoing And those who sow trouble harvest it.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
  • 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
  • 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
  • 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
  • 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
  • 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
  • New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
  • New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
  • English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
  • New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
  • The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
  • Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
  • New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
  • Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
  • American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
  • King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
  • New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
  • World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
  • 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
  • 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
  • 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
  • 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
  • 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
  • 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
  • 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
  • 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
  • Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
  • 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
  • リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
  • Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
  • Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ขุด​ดิน​ให้​เป็น​หลุม ครั้น​แล้ว​ก็​ตก​หลุม​พราง​ที่​เขา​ขุด​ขึ้น​เอง
  • Proverbs 5:22 - His own wrongdoings will trap the wicked, And he will be held by the ropes of his sin.
  • Psalms 57:6 - They have prepared a net for my steps; My soul is bowed down; They dug a pit before me; They themselves have fallen into the midst of it. Selah
  • Psalms 140:9 - “As for the head of those who surround me, May the harm of their lips cover them.
  • Psalms 140:10 - May burning coals fall upon them; May they be cast into the fire, Into bottomless pits from which they cannot rise.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for me. Remember how I stood before You To speak good in their behalf, So as to turn Your wrath away from them.
  • Job 6:27 - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
  • Ecclesiastes 10:8 - One who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite one who breaks through a wall.
  • Ecclesiastes 10:9 - One who quarries stones may be hurt by them, and one who splits logs may be endangered by them.
  • Proverbs 26:27 - One who digs a pit will fall into it, And one who rolls a stone, it will come back on him.
  • Psalms 94:13 - So that You may grant him relief from the days of adversity, Until a pit is dug for the wicked.
  • Psalms 9:15 - The nations have sunk down into the pit which they have made; In the net which they hid, their own foot has been caught.
  • Psalms 9:16 - The Lord has made Himself known; He has executed judgment. A wicked one is ensnared in the work of his own hands. Higgaion Selah
  • Esther 7:10 - So they hanged Haman on the wooden gallows which he had prepared for Mordecai, and the king’s anger subsided.
  • Psalms 10:2 - In arrogance the wicked hotly pursue the needy; Let them be caught in the plots which they have devised.
  • Psalms 119:85 - The arrogant have dug pits for me, People who are not in accord with Your Law.
  • Psalms 35:7 - For they hid their net for me without cause; Without cause they dug a pit for my soul.
  • Psalms 35:8 - Let destruction come upon him when he is unaware, And let the net which he hid catch him; Let him fall into that very destruction.
  • Psalms 141:10 - May the wicked fall into their own nets, While I pass by safely.
  • Job 4:8 - According to what I have seen, those who plow wrongdoing And those who sow trouble harvest it.
圣经
资源
计划
奉献