逐节对照
- 當代譯本 - 他們挖了陷阱,卻自陷其中。
- 新标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 和合本2010(神版-简体) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱里。
- 当代译本 - 他们挖了陷阱,却自陷其中。
- 圣经新译本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己却掉进所挖的陷阱里。
- 中文标准译本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己却掉进所挖的深坑里。
- 现代标点和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- 和合本(拼音版) - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱里。
- New International Version - Whoever digs a hole and scoops it out falls into the pit they have made.
- New International Reader's Version - Whoever digs a hole and shovels it out falls into the pit they have made.
- English Standard Version - He makes a pit, digging it out, and falls into the hole that he has made.
- New Living Translation - They dig a deep pit to trap others, then fall into it themselves.
- The Message - See that man shoveling day after day, digging, then concealing, his man-trap down that lonely stretch of road? Go back and look again—you’ll see him in it headfirst, legs waving in the breeze. That’s what happens: mischief backfires; violence boomerangs.
- Christian Standard Bible - He dug a pit and hollowed it out but fell into the hole he had made.
- New American Standard Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the hole which he made.
- New King James Version - He made a pit and dug it out, And has fallen into the ditch which he made.
- Amplified Bible - He has dug a pit and hollowed it out, And has fallen into the [very] pit which he made [as a trap].
- American Standard Version - He hath made a pit, and digged it, And is fallen into the ditch which he made.
- King James Version - He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.
- New English Translation - he digs a pit and then falls into the hole he has made.
- World English Bible - He has dug a hole, and has fallen into the pit which he made.
- 新標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他掘了坑,挖得太深, 竟掉在自己所挖的陷阱裏。
- 聖經新譯本 - 他挖掘坑穴,挖得深深的, 自己卻掉進所挖的陷阱裡。
- 呂振中譯本 - 他掘了陷阱,給挖深了, 竟掉在自己所造的坑裏。
- 中文標準譯本 - 他挖了坑,挖得很深, 自己卻掉進所挖的深坑裡。
- 現代標點和合本 - 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裡。
- 文理和合譯本 - 掘造坎阱、自陷其中、
- 文理委辦譯本 - 彼掘坎阱兮、自陷其中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 掘坑使深、自掘自陷、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惡人如妊婦。臨蓐時在即。所懷惟禍胎。所產乃妖孽。
- Nueva Versión Internacional - Cavó una fosa y la ahondó, y en esa misma fosa caerá.
- 현대인의 성경 - 그는 자기가 판 함정에 자기가 빠지고 말았다.
- Новый Русский Перевод - Кто несчастье зачал и носит под сердцем беду, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто неправду зачал и носит под сердцем зло, тот разрешится от бремени ложью.
- La Bible du Semeur 2015 - Il conçoit des méfaits, porte en son sein ╵de quoi répandre la misère, ╵et il accouche de la fausseté.
- リビングバイブル - そのような者たちは、 自らしかけた罠に落ち込みます。
- Nova Versão Internacional - Quem cava um buraco e o aprofunda cairá nessa armadilha que fez.
- Hoffnung für alle - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đào hầm toan để hại người, nhưng chính họ lại rơi vào đấy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเหล่านั้นที่ขุดหลุมพรางไว้ ตกลงไปในหลุมที่เขาขุดนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาขุดดินให้เป็นหลุม ครั้นแล้วก็ตกหลุมพรางที่เขาขุดขึ้นเอง
交叉引用
- 箴言 5:22 - 惡人被自己的罪惡捉住, 被自己罪惡的繩索捆綁。
- 詩篇 57:6 - 我的仇敵設下網羅, 我心中沮喪。 他們在我走的路上挖了陷阱, 自己卻掉了進去。(細拉)
- 詩篇 140:9 - 願那些圍攻我的人自食其嘴唇的惡果。
- 詩篇 140:10 - 願火炭落在他們身上, 願他們被扔進火裡, 被拋進深坑,不再興起。
- 耶利米書 18:20 - 人豈能以惡報善? 他們竟設陷阱謀害我, 求你顧念我怎樣站在你面前為他們求情, 怎樣求你不要向他們發烈怒。
- 約伯記 6:27 - 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。
- 傳道書 10:8 - 挖掘陷阱的,自己必掉在其中; 拆圍牆的,必被蛇咬;
- 傳道書 10:9 - 開鑿石頭的,必被石頭砸傷; 劈木頭的,必遭木頭的威脅。
- 箴言 26:27 - 挖陷阱的,必自陷其中; 滾石頭的,必自傷己身。
- 詩篇 94:13 - 你使他們在患難中有平安, 直到為惡人挖好了坑。
- 詩篇 9:15 - 列邦挖了陷阱卻自陷其中, 暗設網羅卻纏住自己的腳。
- 詩篇 9:16 - 耶和華彰顯自己,施行審判, 使惡人自食其果。(細拉)
- 以斯帖記 7:10 - 於是,哈曼被吊在他為末底改預備的木架上,王的怒氣這才平息。
- 詩篇 10:2 - 惡人狂妄地追逼窮苦人, 願他們落入自己所設的圈套。
- 詩篇 119:85 - 違背你律法的狂傲人挖陷阱害我。
- 詩篇 35:7 - 因為他們無故設網羅, 挖陷阱要害我性命。
- 詩篇 35:8 - 願他們突遭禍患, 願他們作繭自縛, 願他們自食惡果。
- 詩篇 141:10 - 願他們作繭自縛, 而我可以安然逃脫。
- 約伯記 4:8 - 據我所見, 播惡收惡, 種禍得禍。