逐节对照
- 呂振中譯本 - 我的盾牌是在於上帝, 那拯救心裏正直的人的。
- 新标点和合本 - 神是我的盾牌; 他拯救心里正直的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
- 当代译本 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
- 圣经新译本 - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
- 中文标准译本 - 神是我的盾牌, 他是心里正直人的拯救者。
- 现代标点和合本 - 神是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
- 和合本(拼音版) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心里正直的人。
- New International Version - My shield is God Most High, who saves the upright in heart.
- New International Reader's Version - The Most High God is like a shield that keeps me safe. He saves those whose hearts are honest.
- English Standard Version - My shield is with God, who saves the upright in heart.
- New Living Translation - God is my shield, saving those whose hearts are true and right.
- Christian Standard Bible - My shield is with God, who saves the upright in heart.
- New American Standard Bible - My shield is with God, Who saves the upright in heart.
- New King James Version - My defense is of God, Who saves the upright in heart.
- Amplified Bible - My shield and my defense depend on God, Who saves the upright in heart.
- American Standard Version - My shield is with God, Who saveth the upright in heart.
- King James Version - My defence is of God, which saveth the upright in heart.
- New English Translation - The Exalted God is my shield, the one who delivers the morally upright.
- World English Bible - My shield is with God, who saves the upright in heart.
- 新標點和合本 - 神是我的盾牌; 他拯救心裏正直的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是我的盾牌, 他拯救心裏正直的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是我的盾牌, 他拯救心裏正直的人。
- 當代譯本 - 上帝是我的盾牌, 祂拯救心地正直的人。
- 聖經新譯本 - 神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
- 中文標準譯本 - 神是我的盾牌, 他是心裡正直人的拯救者。
- 現代標點和合本 - 神是我的盾牌, 他拯救心裡正直的人。
- 文理和合譯本 - 衛我之盾、實維上帝、心正之人、蒙其拯救兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝範衛我躬兮、肫誠之士、普救之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保衛我如盾者是天主、天主必拯救心中正直之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 欲使惡人懼。不敢行無禮。欲使義人喜。沛然自奮勵。我主固全知。洞悉人腑肺。
- Nueva Versión Internacional - Mi escudo está en Dios, que salva a los de corazón recto.
- 현대인의 성경 - 나의 방패는 하나님이시다. 그는 마음이 정직한 자를 구원하신다.
- Новый Русский Перевод - Праведный Бог, судящий помыслы и сердце, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
- Восточный перевод - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведный Бог, судящий помыслы и сердца, положи конец беззаконию нечестивых, но праведного укрепи.
- La Bible du Semeur 2015 - Mets donc un terme ╵aux méfaits des méchants, et affermis le juste, toi qui es juste ╵et qui sondes les cœurs ╵et les désirs secrets.
- リビングバイブル - 神は私の盾。 私を守ってくださるお方です。 神は、真実で正しい人を救われます。
- Nova Versão Internacional - O meu escudo está nas mãos de Deus, que salva o reto de coração.
- Hoffnung für alle - Setz der Bosheit der Bösen ein Ende und richte den wieder auf, der deinen Willen tut! Du, Gott, bist unbestechlich, und niemand kann dich täuschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là khiên thuẫn chở che tôi, giải cứu người có lòng chính trực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าสูงสุดทรงเป็นโล่ ของข้าพเจ้า ผู้ทรงช่วยคนที่มีจิตใจเที่ยงตรงให้รอด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นดั่งโล่ป้องกันของข้าพเจ้า พระองค์ช่วยผู้มีใจเที่ยงธรรมให้รอดพ้น
交叉引用
- 詩篇 112:2 - 他的後裔在地上必強盛; 正直人的 後 代必蒙祝福。
- 詩篇 89:18 - 因為我們的盾牌屬於永恆主; 我們的王屬於 以色列 之聖者。
- 詩篇 84:11 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
- 箴言 28:18 - 依純全而行的必蒙拯救安全; 所行乖僻的必然跌倒 。
- 約伯記 8:6 - 你若純潔正直, 他一定為了你而奮發, 使你正義之莊舍重復興旺。
- 詩篇 18:1 - 永恆主我的力量啊,我愛你 。
- 詩篇 18:2 - 永恆主是我的磐石、我的營寨, 又是解救我的, 我的上帝、我的碞石、我避難於他裏面的; 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高壘。
- 箴言 2:21 - 因為正直人必 久 居於 應許之 地; 純全人必存留於其上;
- 箴言 11:20 - 心乖僻的、永恆主所厭惡; 所行純全的、是 上帝 所喜悅。
- 詩篇 3:3 - 但是你呢、永恆主啊, 你是我四圍的盾牌; 你是我的光榮,是讓我抬起頭來的。
- 創世記 15:1 - 這些事以後、永恆主的話在異象中傳與 亞伯蘭 ,說: 『 亞伯蘭 ,你不要怕! 我是你的盾牌; 你的報賞極大呀。』
- 詩篇 125:4 - 永恆主啊,求你善待那些行善 和心裏正直的人。