Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:1 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!我已经投靠了你, 求你拯救我脱离所有追赶我的人。 求你搭救我,
  • 中文标准译本 - 耶和华我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脱离一切追赶我的人, 求你解救我,
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人, 将我救拔出来;
  • New International Version - Lord my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
  • New International Reader's Version - Lord my God, I go to you for safety. Help me. Save me from all those who are chasing me.
  • English Standard Version - O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,
  • New Living Translation - I come to you for protection, O Lord my God. Save me from my persecutors—rescue me!
  • The Message - God! God! I am running to you for dear life; the chase is wild. If they catch me, I’m finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.
  • Christian Standard Bible - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
  • New American Standard Bible - O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and rescue me,
  • New King James Version - O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,
  • Amplified Bible - O Lord my God, in You I take refuge; Save me and rescue me from all those who pursue me,
  • American Standard Version - O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
  • King James Version - O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  • New English Translation - O Lord my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
  • World English Bible - Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我避難於你裏面; 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 而搶救我;
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 求你解救我,
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我投靠你, 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我託庇於爾、尚其救援、脫於逐我之眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華我之上帝兮、維爾是賴、逐我者眾兮、望爾拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我惟倚賴主、求主拯濟我、救援我脫離一切逼迫我之人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!
  • 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주를 의지합니다. 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • Восточный перевод - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачевная песнь Довуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush le Benjaminite avait dit.
  • リビングバイブル - 私の神、主よ。 頼れるのは、ただあなただけです。 どうか、迫害する者からお救いください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
  • Hoffnung für alle - Ein Klagelied von David. Er trug es dem Herrn vor, als er unter den Anschuldigungen des Benjaminiters Kusch zu leiden hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ẩn trú nơi Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con. Xin cứu con khỏi những người đuổi bắt con—xin giải cứu con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ ขอทรงช่วยกู้และปลดปล่อยข้าพระองค์จากทุกคนที่ไล่ล่าข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​พวก​ที่​ตามล่า และ​ขอ​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • 诗篇 25:2 - 我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要让我的仇敌向我夸胜。
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁敬畏耶和华, 听从祂仆人的话? 行在黑暗中、 没有光的人要信靠耶和华的名, 仰赖自己的上帝。
  • 诗篇 13:3 - 我的上帝耶和华啊, 求你垂顾我,回答我, 使我眼睛明亮, 免得我在沉睡中死去,
  • 耶利米书 31:18 - 我听见以法莲 在为自己悲叹, ‘我们就像未经驯服的牛犊, 你管教我们,使我们顺服, 求你使我们回到你身边, 好恢复我们, 因为你是我们的上帝耶和华。
  • 但以理书 9:4 - 我向我的上帝耶和华祷告、认罪,说:“主啊,你是伟大而可畏的上帝,你向那些爱你、遵守你诫命的人守约,施慈爱。
  • 诗篇 26:1 - 耶和华啊,求你为我主持公道, 因为我行为纯全, 毫不动摇地信靠你。
  • 约书亚记 14:8 - 与我同去的弟兄的禀告让以色列人胆战心惊,但我一心追随我的上帝耶和华。
  • 诗篇 30:2 - 我的上帝耶和华啊, 我呼求你,你就医治了我。
  • 诗篇 146:3 - 你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人, 他们救不了你们。
  • 诗篇 146:4 - 他们气息一断,便归回尘土, 他们的打算转眼成空。
  • 诗篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和华上帝的人有福了!
  • 诗篇 146:6 - 耶和华创造了天地、海洋和其中的万物, 祂永远信实可靠。
  • 耶利米书 20:11 - 但耶和华与我同在, 祂像勇猛的战士。 所以迫害我的人必一败涂地, 他们因失败而羞愧难当,留下永远的耻辱。
  • 诗篇 3:7 - 耶和华啊,求你起来! 我的上帝啊,求你救我! 求你掴我一切仇敌的脸, 打碎恶人的牙齿。
  • 诗篇 89:26 - 他要向我高呼, ‘你是我的父亲,我的上帝, 拯救我的磐石。’
  • 撒迦利亚书 14:5 - 你们要从我的山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必逃跑,像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。
  • 诗篇 17:7 - 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 诗篇 17:8 - 求你保护我,像保护眼中的瞳仁, 用你的翅膀荫庇我,
  • 诗篇 17:9 - 救我脱离恶人的攻击, 脱离四围杀气腾腾的仇敌。
  • 彼得前书 1:21 - 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
  • 诗篇 35:1 - 耶和华啊, 求你与我的敌人为敌, 攻击那些攻击我的人。
  • 诗篇 35:2 - 求你拿起大小盾牌来帮助我,
  • 诗篇 35:3 - 举起矛枪攻击追赶我的人。 求你对我说: “我是你的拯救。”
  • 诗篇 43:4 - 我要到上帝的祭坛前, 到赐我喜乐的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要弹琴赞美你。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的磐石,我的堡垒, 我的拯救者; 我的上帝是庇护我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的坚垒。
  • 诗篇 13:5 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
  • 诗篇 18:28 - 我的上帝耶和华啊, 你点亮我的灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 诗篇 32:10 - 恶人必多遭祸患, 耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。
  • 彼得前书 4:19 - 所以,照上帝旨意受苦的人要继续专心行善,将自己的灵魂交托给那位信实的造物主。
  • 诗篇 11:1 - 我投靠耶和华, 你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
  • 撒母耳记下 16:1 - 大卫刚越过了山顶,就看见米非波设的仆人洗巴牵着两头驴,驴背上驮着二百个面饼、一百个葡萄饼、一百个夏天的果饼和一皮袋酒来迎接他。
  • 撒母耳记下 16:2 - 王问洗巴说:“你带这些来做什么?”洗巴说:“驴是给王的家眷骑的,饼和夏天的水果是给你的随从吃的,酒是供他们在旷野疲惫时喝的。”
  • 撒母耳记下 16:3 - 王又问他:“你主人的孙子米非波设在哪里?”洗巴说:“他在耶路撒冷,因为他相信现在以色列人会把他祖父的国归还给他。”
  • 撒母耳记下 16:4 - 王就对洗巴说:“米非波设的一切现在都归你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你面前蒙恩。”
  • 撒母耳记下 16:5 - 大卫王来到巴户琳时,扫罗家族基拉的儿子示每出来向着大卫边走边骂,
  • 撒母耳记下 16:6 - 还朝大卫和他的臣仆扔石头,无视大卫身边的众多随从和勇士。
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每骂大卫:“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你杀扫罗的家人,夺他的王位,耶和华报应了你,把江山交给了你儿子押沙龙。你这杀人凶手是自食恶果!”
  • 撒母耳记下 16:9 - 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗竟敢咒骂我主我王,让我过去砍掉他的头!”
  • 撒母耳记下 16:10 - 王却说:“洗鲁雅的儿子啊,不要管我的事。如果是耶和华叫他来咒骂我,谁能干涉他呢?”
  • 撒母耳记下 16:11 - 大卫对亚比筛和他所有臣仆说:“我的亲生儿子尚且要取我的命,何况这个便雅悯人呢?由他去吧!让他咒骂吧!因为这是耶和华的意思。
  • 撒母耳记下 16:12 - 也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 撒母耳记下 16:13 - 于是,大卫和随从继续赶路,示每也沿着对面的山坡边走边骂,向他们扔石头,撒灰尘。
  • 撒母耳记下 16:14 - 王和众人来到约旦河边时,疲惫不堪,便在那里歇息。
  • 撒母耳记下 16:15 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也和他在一起。
  • 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这就是你对朋友的忠诚吗?你为什么不跟你的朋友去呢?”
  • 撒母耳记下 16:18 - 户筛说:“我不去,谁是耶和华和全体以色列人民所拣选的,我就归属谁,留在谁那里。
  • 撒母耳记下 16:19 - 再说,我应该服侍谁呢?难道不该服侍王的儿子吗?我要像服侍你父亲一样服侍你。”
  • 撒母耳记下 16:20 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
  • 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗说:“你父亲留下几个妃嫔看守宫殿,你要跟她们同寝,叫所有的以色列人知道你与父亲誓不两立,这样支持你的人会更坚定。”
  • 撒母耳记下 16:22 - 于是,他们便为押沙龙在殿顶盖了一座帐篷,他就当着所有以色列人的面与父亲的妃嫔同寝。
  • 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗出的主意如同是来自上帝的话,大卫曾对他言听计从,现在押沙龙也是一样。
  • 但以理书 9:19 - 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你垂听并行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 但以理书 9:20 - 我继续祷告,承认我和同胞以色列人的罪,为我上帝耶和华的圣山在祂面前祈求。
  • 耶利米书 15:15 - 耶和华啊,你知道我的遭遇。 求你顾念我,眷顾我, 报应迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因为你不轻易发怒, 你知道我为了你忍受辱骂。
  • 哈巴谷书 3:1 - 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调 。
  • 诗篇 31:15 - 我的时日都掌握在你手中, 求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 我的上帝耶和华啊,我投靠你, 求你拯救我脱离追赶我的人。
  • 新标点和合本 - 耶和华我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脱离所有追赶我的人,搭救我出来!
  • 圣经新译本 - 耶和华我的 神啊!我已经投靠了你, 求你拯救我脱离所有追赶我的人。 求你搭救我,
  • 中文标准译本 - 耶和华我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脱离一切追赶我的人, 求你解救我,
  • 现代标点和合本 - 耶和华我的神啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人,将我救拔出来,
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我的上帝啊,我投靠你, 求你救我脱离一切追赶我的人, 将我救拔出来;
  • New International Version - Lord my God, I take refuge in you; save and deliver me from all who pursue me,
  • New International Reader's Version - Lord my God, I go to you for safety. Help me. Save me from all those who are chasing me.
  • English Standard Version - O Lord my God, in you do I take refuge; save me from all my pursuers and deliver me,
  • New Living Translation - I come to you for protection, O Lord my God. Save me from my persecutors—rescue me!
  • The Message - God! God! I am running to you for dear life; the chase is wild. If they catch me, I’m finished: ripped to shreds by foes fierce as lions, dragged into the forest and left unlooked for, unremembered.
  • Christian Standard Bible - Lord my God, I seek refuge in you; save me from all my pursuers and rescue me,
  • New American Standard Bible - O Lord my God, in You I have taken refuge; Save me from all those who pursue me, and rescue me,
  • New King James Version - O Lord my God, in You I put my trust; Save me from all those who persecute me; And deliver me,
  • Amplified Bible - O Lord my God, in You I take refuge; Save me and rescue me from all those who pursue me,
  • American Standard Version - O Jehovah my God, in thee do I take refuge: Save me from all them that pursue me, and deliver me,
  • King James Version - O Lord my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:
  • New English Translation - O Lord my God, in you I have taken shelter. Deliver me from all who chase me! Rescue me!
  • World English Bible - Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • 新標點和合本 - 耶和華-我的神啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我的 神啊,我投靠你! 求你救我脫離所有追趕我的人,搭救我出來!
  • 當代譯本 - 我的上帝耶和華啊,我投靠你, 求你拯救我脫離追趕我的人。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我的 神啊!我已經投靠了你, 求你拯救我脫離所有追趕我的人。 求你搭救我,
  • 呂振中譯本 - 永恆主我的上帝啊,我避難於你裏面; 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 而搶救我;
  • 中文標準譯本 - 耶和華我的神哪,我投靠了你! 求你拯救我脫離一切追趕我的人, 求你解救我,
  • 現代標點和合本 - 耶和華我的神啊,我投靠你, 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來,
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華歟、我託庇於爾、尚其救援、脫於逐我之眾兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華我之上帝兮、維爾是賴、逐我者眾兮、望爾拯救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主歟、我惟倚賴主、求主拯濟我、救援我脫離一切逼迫我之人、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Sálvame, Señor mi Dios, porque en ti busco refugio! ¡Líbrame de todos mis perseguidores!
  • 현대인의 성경 - 여호와 나의 하나님이시여, 내가 주를 의지합니다. 나를 쫓는 모든 자에게서 나를 구해 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Плачевная песнь Давида, которую он воспел Господу из-за вениамитянина Куша.
  • Восточный перевод - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачевная песнь Давуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачевная песнь Довуда, которую он воспел Вечному о Куше, что из рода Вениамина.
  • La Bible du Semeur 2015 - Complainte de David qu’il chanta au Seigneur au sujet de ce que Koush le Benjaminite avait dit.
  • リビングバイブル - 私の神、主よ。 頼れるのは、ただあなただけです。 どうか、迫害する者からお救いください。
  • Nova Versão Internacional - Senhor, meu Deus, em ti me refugio; salva-me e livra-me de todos os que me perseguem,
  • Hoffnung für alle - Ein Klagelied von David. Er trug es dem Herrn vor, als er unter den Anschuldigungen des Benjaminiters Kusch zu leiden hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ẩn trú nơi Chúa, lạy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời con. Xin cứu con khỏi những người đuổi bắt con—xin giải cứu con!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์ ขอทรงช่วยกู้และปลดปล่อยข้าพระองค์จากทุกคนที่ไล่ล่าข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​มี​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง โปรด​ช่วย​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​จาก​พวก​ที่​ตามล่า และ​ขอ​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เถิด
  • 诗篇 25:2 - 我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要让我的仇敌向我夸胜。
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁敬畏耶和华, 听从祂仆人的话? 行在黑暗中、 没有光的人要信靠耶和华的名, 仰赖自己的上帝。
  • 诗篇 13:3 - 我的上帝耶和华啊, 求你垂顾我,回答我, 使我眼睛明亮, 免得我在沉睡中死去,
  • 耶利米书 31:18 - 我听见以法莲 在为自己悲叹, ‘我们就像未经驯服的牛犊, 你管教我们,使我们顺服, 求你使我们回到你身边, 好恢复我们, 因为你是我们的上帝耶和华。
  • 但以理书 9:4 - 我向我的上帝耶和华祷告、认罪,说:“主啊,你是伟大而可畏的上帝,你向那些爱你、遵守你诫命的人守约,施慈爱。
  • 诗篇 26:1 - 耶和华啊,求你为我主持公道, 因为我行为纯全, 毫不动摇地信靠你。
  • 约书亚记 14:8 - 与我同去的弟兄的禀告让以色列人胆战心惊,但我一心追随我的上帝耶和华。
  • 诗篇 30:2 - 我的上帝耶和华啊, 我呼求你,你就医治了我。
  • 诗篇 146:3 - 你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人, 他们救不了你们。
  • 诗篇 146:4 - 他们气息一断,便归回尘土, 他们的打算转眼成空。
  • 诗篇 146:5 - 蒙雅各的上帝相助、仰望耶和华上帝的人有福了!
  • 诗篇 146:6 - 耶和华创造了天地、海洋和其中的万物, 祂永远信实可靠。
  • 耶利米书 20:11 - 但耶和华与我同在, 祂像勇猛的战士。 所以迫害我的人必一败涂地, 他们因失败而羞愧难当,留下永远的耻辱。
  • 诗篇 3:7 - 耶和华啊,求你起来! 我的上帝啊,求你救我! 求你掴我一切仇敌的脸, 打碎恶人的牙齿。
  • 诗篇 89:26 - 他要向我高呼, ‘你是我的父亲,我的上帝, 拯救我的磐石。’
  • 撒迦利亚书 14:5 - 你们要从我的山谷逃跑,因为山谷必延伸到亚萨。你们必逃跑,像犹大王乌西雅年间的人躲避大地震一样。我的上帝耶和华必带着所有的圣者降临。
  • 诗篇 17:7 - 求你彰显你奇妙的慈爱, 用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
  • 诗篇 17:8 - 求你保护我,像保护眼中的瞳仁, 用你的翅膀荫庇我,
  • 诗篇 17:9 - 救我脱离恶人的攻击, 脱离四围杀气腾腾的仇敌。
  • 彼得前书 1:21 - 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
  • 诗篇 35:1 - 耶和华啊, 求你与我的敌人为敌, 攻击那些攻击我的人。
  • 诗篇 35:2 - 求你拿起大小盾牌来帮助我,
  • 诗篇 35:3 - 举起矛枪攻击追赶我的人。 求你对我说: “我是你的拯救。”
  • 诗篇 43:4 - 我要到上帝的祭坛前, 到赐我喜乐的上帝面前。 上帝啊,我的上帝, 我要弹琴赞美你。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的磐石,我的堡垒, 我的拯救者; 我的上帝是庇护我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的坚垒。
  • 诗篇 13:5 - 我信靠你的慈爱, 我的心要因你的拯救而欢欣。
  • 诗篇 18:28 - 我的上帝耶和华啊, 你点亮我的灯, 你使我的黑暗变为光明。
  • 诗篇 32:10 - 恶人必多遭祸患, 耶和华的慈爱必环绕信靠祂的人。
  • 彼得前书 4:19 - 所以,照上帝旨意受苦的人要继续专心行善,将自己的灵魂交托给那位信实的造物主。
  • 诗篇 11:1 - 我投靠耶和华, 你们怎能对我说:“要像飞鸟一样逃到山里。
  • 撒母耳记下 16:1 - 大卫刚越过了山顶,就看见米非波设的仆人洗巴牵着两头驴,驴背上驮着二百个面饼、一百个葡萄饼、一百个夏天的果饼和一皮袋酒来迎接他。
  • 撒母耳记下 16:2 - 王问洗巴说:“你带这些来做什么?”洗巴说:“驴是给王的家眷骑的,饼和夏天的水果是给你的随从吃的,酒是供他们在旷野疲惫时喝的。”
  • 撒母耳记下 16:3 - 王又问他:“你主人的孙子米非波设在哪里?”洗巴说:“他在耶路撒冷,因为他相信现在以色列人会把他祖父的国归还给他。”
  • 撒母耳记下 16:4 - 王就对洗巴说:“米非波设的一切现在都归你了。”洗巴说:“我叩拜我主我王,愿我在你面前蒙恩。”
  • 撒母耳记下 16:5 - 大卫王来到巴户琳时,扫罗家族基拉的儿子示每出来向着大卫边走边骂,
  • 撒母耳记下 16:6 - 还朝大卫和他的臣仆扔石头,无视大卫身边的众多随从和勇士。
  • 撒母耳记下 16:7 - 示每骂大卫:“滚吧!滚吧!你这个杀人凶手,你这个败类!
  • 撒母耳记下 16:8 - 你杀扫罗的家人,夺他的王位,耶和华报应了你,把江山交给了你儿子押沙龙。你这杀人凶手是自食恶果!”
  • 撒母耳记下 16:9 - 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗竟敢咒骂我主我王,让我过去砍掉他的头!”
  • 撒母耳记下 16:10 - 王却说:“洗鲁雅的儿子啊,不要管我的事。如果是耶和华叫他来咒骂我,谁能干涉他呢?”
  • 撒母耳记下 16:11 - 大卫对亚比筛和他所有臣仆说:“我的亲生儿子尚且要取我的命,何况这个便雅悯人呢?由他去吧!让他咒骂吧!因为这是耶和华的意思。
  • 撒母耳记下 16:12 - 也许耶和华会体察我的困苦,因我今天所受的咒骂而赐福给我。”
  • 撒母耳记下 16:13 - 于是,大卫和随从继续赶路,示每也沿着对面的山坡边走边骂,向他们扔石头,撒灰尘。
  • 撒母耳记下 16:14 - 王和众人来到约旦河边时,疲惫不堪,便在那里歇息。
  • 撒母耳记下 16:15 - 押沙龙和以色列众人进了耶路撒冷,亚希多弗也和他在一起。
  • 撒母耳记下 16:16 - 大卫的朋友亚基人户筛去见押沙龙,对他说:“愿王万岁!愿王万岁!”
  • 撒母耳记下 16:17 - 押沙龙问户筛说:“这就是你对朋友的忠诚吗?你为什么不跟你的朋友去呢?”
  • 撒母耳记下 16:18 - 户筛说:“我不去,谁是耶和华和全体以色列人民所拣选的,我就归属谁,留在谁那里。
  • 撒母耳记下 16:19 - 再说,我应该服侍谁呢?难道不该服侍王的儿子吗?我要像服侍你父亲一样服侍你。”
  • 撒母耳记下 16:20 - 押沙龙问亚希多弗下一步应该怎么办。
  • 撒母耳记下 16:21 - 亚希多弗说:“你父亲留下几个妃嫔看守宫殿,你要跟她们同寝,叫所有的以色列人知道你与父亲誓不两立,这样支持你的人会更坚定。”
  • 撒母耳记下 16:22 - 于是,他们便为押沙龙在殿顶盖了一座帐篷,他就当着所有以色列人的面与父亲的妃嫔同寝。
  • 撒母耳记下 16:23 - 那时,亚希多弗出的主意如同是来自上帝的话,大卫曾对他言听计从,现在押沙龙也是一样。
  • 但以理书 9:19 - 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!主啊,求你垂听并行动!我的上帝啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为这城和这民都属于你的名下。”
  • 但以理书 9:20 - 我继续祷告,承认我和同胞以色列人的罪,为我上帝耶和华的圣山在祂面前祈求。
  • 耶利米书 15:15 - 耶和华啊,你知道我的遭遇。 求你顾念我,眷顾我, 报应迫害我的人。 求你不要取走我的性命, 因为你不轻易发怒, 你知道我为了你忍受辱骂。
  • 哈巴谷书 3:1 - 以下是哈巴谷先知的祷告,采用流离调 。
  • 诗篇 31:15 - 我的时日都掌握在你手中, 求你救我脱离仇敌和追逼我的人。
圣经
资源
计划
奉献