逐节对照
- 圣经新译本 - 愿他们的名字从生命册上被涂抹, 不要让他们和义人一同被记录。
- 新标点和合本 - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们从生命册上被涂去, 不得名列在义人之中。
- 当代译本 - 愿他们从生命册上被抹去, 不得和义人的名字同列。
- 中文标准译本 - 愿他们从生命册上被抹掉, 不要让他们与义人一同被记录。
- 现代标点和合本 - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
- 和合本(拼音版) - 愿他们从生命册上被涂抹, 不得记录在义人之中。
- New International Version - May they be blotted out of the book of life and not be listed with the righteous.
- New International Reader's Version - May their names be erased from the book of life. Don’t include them in the list of those who do right.
- English Standard Version - Let them be blotted out of the book of the living; let them not be enrolled among the righteous.
- New Living Translation - Erase their names from the Book of Life; don’t let them be counted among the righteous.
- The Message - Strike their names from the list of the living; No rock-carved honor for them among the righteous.
- Christian Standard Bible - Let them be erased from the book of life and not be recorded with the righteous.
- New American Standard Bible - May they be wiped out of the book of life, And may they not be recorded with the righteous.
- New King James Version - Let them be blotted out of the book of the living, And not be written with the righteous.
- Amplified Bible - May they be blotted out of the book of life [and their lives come to an end] And may they not be recorded with the righteous (those in right standing with God).
- American Standard Version - Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
- King James Version - Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
- New English Translation - May their names be deleted from the scroll of the living! Do not let their names be listed with the godly!
- World English Bible - Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
- 新標點和合本 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們從生命冊上被塗去, 不得名列在義人之中。
- 當代譯本 - 願他們從生命冊上被抹去, 不得和義人的名字同列。
- 聖經新譯本 - 願他們的名字從生命冊上被塗抹, 不要讓他們和義人一同被記錄。
- 呂振中譯本 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得和義人一同被記錄。
- 中文標準譯本 - 願他們從生命冊上被抹掉, 不要讓他們與義人一同被記錄。
- 現代標點和合本 - 願他們從生命冊上被塗抹, 不得記錄在義人之中。
- 文理和合譯本 - 願彼塗於生命册、不與義人同錄兮、
- 文理委辦譯本 - 維彼姓氏、載於生命之書、爾其塗抹、毋與義人同錄兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其名見抹於生命册、不得與善人同錄、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願其罪上加罪兮。無與於吾主之恩光。
- Nueva Versión Internacional - Que sean borrados del libro de la vida; que no queden inscritos con los justos.
- 현대인의 성경 - 그들의 이름을 생명책에서 지우시고 의로운 자들과 함께 기록되지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Charge-les donc ╵de tous leurs crimes, et qu’ils ne soient pas mis ╵au bénéfice ╵de ta justice !
- リビングバイブル - この者どもの名を、いのちの書から抹殺してください。 正しい人と同じように生きる権利を、 はく奪してください。
- Nova Versão Internacional - Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
- Hoffnung für alle - Vergib ihnen nichts! Rechne ihnen jede einzelne Schuld an, damit sie nicht vor dir bestehen können!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Sách Sự Sống, tên họ bị bôi xóa, trong danh sách người công chính, họ chẳng có tên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คนเหล่านี้ถูกลบชื่อออกจากหนังสือแห่งชีวิต และอย่าให้มีรายชื่อร่วมกับผู้ชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ชื่อของพวกเขาถูกลบออกจากหนังสือแห่งชีวิต อย่าให้พวกเขามีชื่ออยู่ในบันทึกเดียวกันกับบรรดาผู้มีความชอบธรรม
交叉引用
- 何西阿书 1:9 - 耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗‧阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的 神。
- 以赛亚书 4:3 - 那时,锡安余剩、仍留在耶路撒冷的人,就是所有登记在耶路撒冷活人名册上的,都必称为圣。
- 以赛亚书 65:16 - 所以,在地上为自己求福的, 必凭着真实的 神求福; 在地上起誓的, 必凭着真实的 神起誓。 因为先前的患难都已经被人忘记了, 也从我的眼前隐藏了。
- 启示录 22:19 - 如果有人从这书上的预言删减什么, 神必从这书上所记的生命树和圣城删去他的分。
- 启示录 20:12 - 我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。
- 启示录 20:13 - 于是海把其中的死人交出来,死亡和阴间也把其中的死人交出来,他们都照着各人所行的受审判。
- 启示录 20:14 - 死亡和阴间也被抛在火湖里。这火湖就是第二次的死。
- 启示录 20:15 - 凡是名字没有记在生命册上的,他就被抛在火湖里。
- 启示录 3:5 - 得胜的,也必这样身穿白衣,我决不从生命册上涂抹他的名,我还要在我父和他的众天使面前,承认他的名。
- 启示录 13:8 - 所有住在地上的人,名字没有记在创世以来被杀的羊羔之生命册上的,都要拜它。
- 以西结书 13:9 - 我的手必攻击那些看见虚假异象、以占卜骗人的先知,他们必不得列在我子民的会中,不得被记录在以色列家的名册上,也不得进入以色列地;你们就知道我是主耶和华。
- 希伯来书 12:23 - 有名字登记在天上众长子的教会,有审判众人的 神,有被成全的义人的灵魂,
- 出埃及记 32:32 - 现在,如果你肯赦免他们的罪,那就好了;如果不肯,求你从你所写的册上把我涂抹吧。”
- 出埃及记 32:33 - 耶和华对摩西说:“谁得罪了我,我就要从我的册上把谁涂抹。
- 路加福音 10:20 - 然而不要因为鬼服了你们就欢喜,却要因为你们的名字记录在天上而欢喜。”
- 腓立比书 4:3 - 我真诚的同道啊,我也求你帮助她们。这两个女人,还有革利免和其余的同工,都跟我在福音的事工上一同劳苦,他们的名字都在生命册上。