逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들의 집이 폐허가 되게 하여 그 곳에 사는 자가 없게 하소서.
- 新标点和合本 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他们的住处变为废墟, 他们的帐棚无人居住。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他们的住处变为废墟, 他们的帐棚无人居住。
- 当代译本 - 愿他们的家园一片荒凉, 愿他们的帐篷无人居住。
- 圣经新译本 - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐幕无人居住。
- 中文标准译本 - 愿他们的营寨变得荒凉, 愿他们的帐篷无人居住;
- 现代标点和合本 - 愿他们的住处变为荒场, 愿他们的帐篷无人居住。
- 和合本(拼音版) - 愿他们的住处变为荒场; 愿他们的帐棚无人居住。
- New International Version - May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
- New International Reader's Version - May their homes be deserted. May no one live in their tents.
- English Standard Version - May their camp be a desolation; let no one dwell in their tents.
- New Living Translation - Let their homes become desolate and their tents be deserted.
- The Message - Burn down their houses, Leave them desolate with nobody at home.
- Christian Standard Bible - Make their fortification desolate; may no one live in their tents.
- New American Standard Bible - May their camp be desolated; May there be none living in their tents.
- New King James Version - Let their dwelling place be desolate; Let no one live in their tents.
- Amplified Bible - May their encampment be desolate; May no one dwell in their tents.
- American Standard Version - Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.
- King James Version - Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
- New English Translation - May their camp become desolate, their tents uninhabited!
- World English Bible - Let their habitation be desolate. Let no one dwell in their tents.
- 新標點和合本 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳棚無人居住。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他們的住處變為廢墟, 他們的帳棚無人居住。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他們的住處變為廢墟, 他們的帳棚無人居住。
- 當代譯本 - 願他們的家園一片荒涼, 願他們的帳篷無人居住。
- 聖經新譯本 - 願他們的住處變為荒場; 願他們的帳幕無人居住。
- 呂振中譯本 - 願他們的營房變為荒涼; 願他們的帳棚無人居住。
- 中文標準譯本 - 願他們的營寨變得荒涼, 願他們的帳篷無人居住;
- 現代標點和合本 - 願他們的住處變為荒場, 願他們的帳篷無人居住。
- 文理和合譯本 - 願其住址荒寂、幕無居人兮、
- 文理委辦譯本 - 其第邱墟、無人居處兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願其宅變為荒墟、願其幕無人居處、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願聖怒之加於其身兮。
- Nueva Versión Internacional - Quédense desiertos sus campamentos, y deshabitadas sus tiendas de campaña.
- La Bible du Semeur 2015 - Que ton indignation ╵se déverse sur eux ! Que ta colère ardente les atteigne !
- リビングバイブル - その住まいは廃屋とし、荒れるにまかせてください。
- Nova Versão Internacional - Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
- Hoffnung für alle - Schütte deinen Zorn über sie aus, überwältige sie in deinem Grimm!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện nơi họ ở trở thành hoang địa, không còn ai lai vãng nhà họ nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ที่อยู่ของพวกเขาเริศร้าง อย่าให้มีผู้ใดอาศัยอยู่ในที่พำนักของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ค่ายของพวกเขาร้าง และอย่าได้มีผู้ใดอาศัยอยู่ในกระโจมของเขาเลย
交叉引用
- 열왕기상 9:8 - 그때 이 성전은 완전히 폐허가 될 것이며 지나가는 사람들이 이것을 보고 놀라며 ‘어째서 여호와가 이 땅과 성전을 이렇게 하셨을까?’ 하고 물으면
- 마태복음 24:1 - 예수님이 성전에서 나가실 때 제자들이 와서 예수님께 성전 건물을 보 이려고 하자
- 마태복음 24:2 - 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내가 분명히 말해 둔다. 너희가 보고 있는 이 건물이 돌 하나도 제대로 얹혀 있지 않고 다 무너져 내릴 것이다.”
- 누가복음 13:35 - 이제 너희 집이 버림받아 황폐해질 것이다. 내가 분명히 말해 둔다. 너희가 ‘주의 이름으로 오는 자가 복이 있다’ 할 때까지 다시는 나를 보지 못할 것이다.”
- 이사야 6:11 - 그때 내가 “주여, 언제까지 이런 상태가 계속되겠습니까?” 하고 묻자 그분은 이렇게 대답하셨다. “성들은 폐허가 되어 주민이 없고 집에도 사는 사람이 없으며 토지는 황무지가 되고
- 이사야 5:1 - 내가 사랑하는 자와 그의 포도원에 대하여 노래하리라. 내 사랑하는 자에게는 비옥한 야산에 포도원이 있어
- 예레미야 7:12 - “ ‘너희는 내가 경배받을 예배처로 제일 처음 택한 실로에 가서 내 백성 이스라엘의 악에 대하여 내가 어떻게 했는지 알아보아라.
- 예레미야 7:13 - 나 여호와가 말한다. 너희가 이 모든 일을 행하고 있을 때에 내가 너희에게 거듭 말했어도 너희는 듣지 않았으며 내가 너희를 불러도 너희는 대답하지 않았다.
- 예레미야 7:14 - 그러므로 너희가 의지하는 나의 성전, 곧 내가 너희와 너희 조상들에게 준 바로 이 곳에도 내가 실로에서 한 것처럼 행할 것이며
- 마태복음 23:38 - 이제 너희 집이 버림받아 황폐해질 것이다.
- 사도행전 1:20 - “시편에는 ‘그의 집이 폐허가 되어 그 곳에 사는 자가 없게 하소서’ 라고 기록되어 있고 또 ‘그의 직분을 다른 사람이 갖게 하소서’ 라고 기록되어 있습니다.