逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจมลงในตมลึก และมิอาจใช้เท้ายึดเป็นหลักได้เลย ข้าพเจ้าตกสู่ห้วงน้ำลึก และคลื่นก็ซัดจนมิดศีรษะ
- 新标点和合本 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
- 和合本2010(神版-简体) - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
- 当代译本 - 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。
- 圣经新译本 - 我深陷在淤泥中, 没有立足之地; 我到了水深之处, 波涛漫过我身。
- 中文标准译本 - 我陷入深深的沼泽中,没有立足之地; 我进入众水的深处,洪流漫过我身。
- 现代标点和合本 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
- 和合本(拼音版) - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
- New International Version - I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
- New International Reader's Version - I’m sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.
- English Standard Version - I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
- New Living Translation - Deeper and deeper I sink into the mire; I can’t find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.
- The Message - Quicksand under me, swamp water over me; I’m going down for the third time.
- Christian Standard Bible - I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep water, and a flood sweeps over me.
- New American Standard Bible - I have sunk in deep mud, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.
- New King James Version - I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.
- Amplified Bible - I have sunk in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where a flood overwhelms me.
- American Standard Version - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
- King James Version - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
- New English Translation - I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
- World English Bible - I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
- 新標點和合本 - 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
- 當代譯本 - 我深陷泥沼,無法站穩腳; 我落入深淵,被洪流淹沒。
- 聖經新譯本 - 我深陷在淤泥中, 沒有立足之地; 我到了水深之處, 波濤漫過我身。
- 呂振中譯本 - 我沉陷在深淤泥中, 沒有立腳之地。 我到了深水中; 流水漫過我身。
- 中文標準譯本 - 我陷入深深的沼澤中,沒有立足之地; 我進入眾水的深處,洪流漫過我身。
- 現代標點和合本 - 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
- 文理和合譯本 - 我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、
- 文理委辦譯本 - 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我陷於淤泥、無處可立、我沈於深水、波濤淹沒我身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 水氾濫兮侵魂。求吾主兮來援。
- Nueva Versión Internacional - Me estoy hundiendo en una ciénaga profunda, y no tengo dónde apoyar el pie. Estoy en medio de profundas aguas, y me arrastra la corriente.
- 현대인의 성경 - 내가 깊은 수렁에 빠져들어가나 발을 디딜 곳이 없습니다. 내가 깊은 물에 빠졌는데 큰 물결이 나를 덮칩니다.
- Новый Русский Перевод - Боже, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
- Восточный перевод - Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
- La Bible du Semeur 2015 - O mon Dieu, sauve-moi, j’ai de l’eau jusqu’au cou.
- Nova Versão Internacional - Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
- Hoffnung für alle - Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị lún trong bùn sâu; con không thể tìm được chỗ bám. Con rơi xuống nước sâu, và nước phủ ngập con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จมดิ่งลงในตมลึก ซึ่งไม่มีที่ให้หยั่งเท้า ข้าพระองค์จมอยู่ในห้วงน้ำลึก กระแสน้ำท่วมมิดข้าพระองค์
交叉引用
- มัทธิว 26:37 - พระองค์พาเปโตรและบุตรชายทั้งสองของเศเบดีไปด้วย พระองค์เริ่มเศร้าใจและหนักใจ
- มัทธิว 26:38 - พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “จิตใจของเราเป็นทุกข์เจียนตาย จงอยู่ตรงนี้ เฝ้าคอยอยู่กับเราเถิด”
- สดุดี 88:6 - พระองค์ให้ข้าพเจ้าไปอยู่ที่ก้นหลุมลึก ในที่อันมืดมิด ในห้วงน้ำลึก
- สดุดี 88:7 - ข้าพเจ้ารู้สึกว่าพระองค์โกรธเกรี้ยวข้าพเจ้า ข้าพเจ้าตั้งตัวไม่ติดเนื่องจากความโกรธของพระองค์ที่เป็นดั่งคลื่นหลายลูก เซล่าห์
- มัทธิว 7:25 - ฝนกระหน่ำลง น้ำสาดท่วม พายุพัดปะทะบ้านหลังนั้น แต่ก็ไม่พังลงเพราะสร้างฐานรากไว้บนหิน
- สดุดี 32:6 - ฉะนั้น ให้ผู้ภักดีทุกคนอธิษฐานต่อพระองค์เถิด เมื่อมีความทุกข์ยากลำบากเกิดขึ้น หรือมีภัยอันตรายบังเกิดขึ้น สิ่งเหล่านั้นไม่อาจแตะต้องตัวเขาได้
- เยเรมีย์ 38:22 - ดูเถิด ผู้หญิงทุกคนที่เหลืออยู่ในวังของกษัตริย์แห่งยูดาห์กำลังถูกนำตัวออกไปยังบรรดาผู้นำของกษัตริย์แห่งบาบิโลน พวกเขาพูดถึงท่านดังนี้ว่า ‘เพื่อนทั้งหลายของท่านที่ท่านไว้วางใจได้หลอกลวงท่าน และทำตามที่พวกเขาต้องการ เท้าของท่านจมอยู่ในโคลน พวกเขาทอดทิ้งท่านไป’
- เอเสเคียล 27:26 - พวกฝีพายของเจ้าได้นำเจ้า ล่องไปสู่ทะเลไกล ลมตะวันออกได้ทำให้เรือเจ้าแตก ที่ใจกลางทะเล
- เอเสเคียล 27:27 - ความมั่งคั่งของเจ้า สินค้าซื้อขาย และสินค้าแลกเปลี่ยนของเจ้า ลูกเรือและนายเรือของเจ้า ช่างซ่อมและชันเรือของเจ้า บรรดาผู้เจรจาค้าขายของเจ้า และนักรบทุกคนที่อยู่ในเรือ และคนอื่นๆ ที่อยู่ในหมู่เจ้าจะจมอยู่ ใจกลางทะเลในวันที่เรือแตก
- เอเสเคียล 27:28 - ฝั่งทะเลจะสั่นสะเทือน เมื่อนายเรือตะโกนร้อง
- เอเสเคียล 27:29 - ทุกคนที่ถือกรรเชียง จะสละเรือ พวกลูกเรือและนายเรือ จะยืนบนฝั่งทะเล
- เอเสเคียล 27:30 - พวกเขาจะส่งเสียงร้องตะโกน และร้องไห้อย่างขมขื่น ปาขี้เถ้าบนหัวตนเอง และเกลือกกลิ้งบนขี้เถ้า
- เอเสเคียล 27:31 - ที่พวกเขาจะโกนผมก็เป็นเพราะเจ้า และใช้ผ้ากระสอบคาดเอว และร้องคร่ำครวญด้วยจิตใจอันเจ็บปวดรวดร้าว และร้องรำพันอย่างขมขื่นเพื่อเจ้า
- เอเสเคียล 27:32 - ขณะที่พวกเขาส่งเสียงร้อง พวกเขาจะร้องคร่ำครวญ พวกเขาจะร้องคร่ำครวญถึงเจ้าว่า ‘ใครเป็นเหมือนไทระ เหมือนเมืองที่ถูกทำลายจนพินาศในท่ามกลางทะเล’
- เอเสเคียล 27:33 - เมื่อสินค้าของเจ้าส่งออกไปทางทะเล เจ้าทำให้คนจำนวนมากพอใจ เจ้าทำให้บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลกพรั่งพร้อม ด้วยความมั่งคั่งและสินค้าของเจ้ามากมาย
- เอเสเคียล 27:34 - บัดนี้เจ้าถูกทะเลทำลาย ในห้วงน้ำลึก สินค้าและคนร่วมเดินทางทุกคนของเจ้าที่อยู่ด้วยกับเจ้า ก็จมดิ่งไปกับเจ้าด้วย
- เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวกเขาจึงจับเยเรมีย์ไป และใช้เชือกหย่อนท่านลงในบ่อเก็บน้ำของมัลคิยาห์บุตรของกษัตริย์ บ่อนั้นอยู่ที่ลานทหารยาม เป็นบ่อน้ำแห้งซึ่งมีแต่โคลน เยเรมีย์จึงจมลงในโคลน
- ปฐมกาล 7:17 - น้ำท่วมแผ่นดินโลกตลอด 40 วัน ระดับน้ำก็เพิ่มขึ้น ทำให้เรือใหญ่ลอยสูงเหนือแผ่นดินโลก
- ปฐมกาล 7:18 - น้ำปริมาณมหาศาลเพิ่มขึ้นมา และได้ท่วมแผ่นดินโลกสูงขึ้นทุกที เรือใหญ่จึงลอยอยู่บนผิวน้ำ
- ปฐมกาล 7:19 - และน้ำปริมาณมหาศาล ได้ท่วมแผ่นดินโลกจนท่วมเทือกเขาสูงทุกแห่งที่อยู่ใต้ฟ้าจนมิด
- ปฐมกาล 7:20 - น้ำท่วมเหนือเทือกเขา ระดับน้ำสูงเกินยอดเขาขึ้นไปอีกประมาณ 15 ศอก
- ปฐมกาล 7:21 - และสิ่งมีชีวิตที่เคยเคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลกก็ตายสิ้น ไม่ว่าจะเป็นนก สัตว์เลี้ยง สัตว์ป่า สิ่งที่เลื้อยคลานบนดิน และมนุษย์ทุกคน
- ปฐมกาล 7:22 - ทุกสิ่งที่หายใจเข้าออกทางจมูกในยามอาศัยอยู่บนพื้นที่แห้งล้วนตายหมด
- ปฐมกาล 7:23 - พระองค์กวาดล้างสิ่งมีชีวิตทุกสิ่งที่อยู่บนพื้นดิน ทั้งมนุษย์ สัตว์ สัตว์เลื้อยคลาน และนกในอากาศ สิ่งเหล่านี้ถูกกวาดล้างไปจากแผ่นดินโลก จะมีเหลืออยู่ก็แต่โนอาห์และทุกชีวิตที่อยู่กับเขาในเรือใหญ่
- สดุดี 40:2 - พระองค์ฉุดข้าพเจ้าขึ้นจากหลุมแห่งความพินาศ ออกจากตม และให้ข้าพเจ้ายืนบนหินที่มีความปลอดภัย