Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
69:2 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จม​ลง​ใน​ตม​ลึก และ​มิ​อาจ​ใช้​เท้า​ยึด​เป็น​หลัก​ได้​เลย ข้าพเจ้า​ตก​สู่​ห้วงน้ำ​ลึก และ​คลื่น​ก็​ซัด​จน​มิด​ศีรษะ
  • 新标点和合本 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
  • 当代译本 - 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。
  • 圣经新译本 - 我深陷在淤泥中, 没有立足之地; 我到了水深之处, 波涛漫过我身。
  • 中文标准译本 - 我陷入深深的沼泽中,没有立足之地; 我进入众水的深处,洪流漫过我身。
  • 现代标点和合本 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • 和合本(拼音版) - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • New International Version - I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
  • New International Reader's Version - I’m sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.
  • English Standard Version - I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • New Living Translation - Deeper and deeper I sink into the mire; I can’t find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.
  • The Message - Quicksand under me, swamp water over me; I’m going down for the third time.
  • Christian Standard Bible - I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep water, and a flood sweeps over me.
  • New American Standard Bible - I have sunk in deep mud, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.
  • New King James Version - I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.
  • Amplified Bible - I have sunk in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where a flood overwhelms me.
  • American Standard Version - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • King James Version - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • New English Translation - I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
  • World English Bible - I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
  • 新標點和合本 - 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
  • 當代譯本 - 我深陷泥沼,無法站穩腳; 我落入深淵,被洪流淹沒。
  • 聖經新譯本 - 我深陷在淤泥中, 沒有立足之地; 我到了水深之處, 波濤漫過我身。
  • 呂振中譯本 - 我沉陷在深淤泥中, 沒有立腳之地。 我到了深水中; 流水漫過我身。
  • 中文標準譯本 - 我陷入深深的沼澤中,沒有立足之地; 我進入眾水的深處,洪流漫過我身。
  • 現代標點和合本 - 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
  • 文理和合譯本 - 我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、
  • 文理委辦譯本 - 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我陷於淤泥、無處可立、我沈於深水、波濤淹沒我身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 水氾濫兮侵魂。求吾主兮來援。
  • Nueva Versión Internacional - Me estoy hundiendo en una ciénaga profunda, y no tengo dónde apoyar el pie. Estoy en medio de profundas aguas, y me arrastra la corriente.
  • 현대인의 성경 - 내가 깊은 수렁에 빠져들어가나 발을 디딜 곳이 없습니다. 내가 깊은 물에 빠졌는데 큰 물결이 나를 덮칩니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
  • Восточный перевод - Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - O mon Dieu, sauve-moi, j’ai de l’eau jusqu’au cou.
  • Nova Versão Internacional - Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
  • Hoffnung für alle - Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị lún trong bùn sâu; con không thể tìm được chỗ bám. Con rơi xuống nước sâu, và nước phủ ngập con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จมดิ่งลงในตมลึก ซึ่งไม่มีที่ให้หยั่งเท้า ข้าพระองค์จมอยู่ในห้วงน้ำลึก กระแสน้ำท่วมมิดข้าพระองค์
交叉引用
  • มัทธิว 26:37 - พระ​องค์​พา​เปโตร​และ​บุตร​ชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​ไป​ด้วย พระ​องค์​เริ่ม​เศร้าใจ​และ​หนักใจ
  • มัทธิว 26:38 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เรา​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย จง​อยู่​ตรง​นี้ เฝ้าคอย​อยู่​กับ​เรา​เถิด”
  • สดุดี 88:6 - พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ไป​อยู่​ที่​ก้น​หลุม​ลึก ใน​ที่​อัน​มืดมิด ใน​ห้วง​น้ำ​ลึก
  • สดุดี 88:7 - ข้าพเจ้า​รู้สึก​ว่า​พระ​องค์​โกรธ​เกรี้ยว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ตั้งตัว​ไม่​ติด​เนื่อง​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ที่​เป็น​ดั่ง​คลื่น​หลาย​ลูก เซล่าห์
  • มัทธิว 7:25 - ฝน​กระหน่ำ​ลง น้ำ​สาด​ท่วม พายุ​พัด​ปะทะ​บ้าน​หลังนั้น แต่​ก็​ไม่​พัง​ลง​เพราะ​สร้าง​ฐานราก​ไว้​บน​หิน
  • สดุดี 32:6 - ฉะนั้น ให้​ผู้​ภักดี​ทุก​คน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​เถิด เมื่อ​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​เกิด​ขึ้น หรือ​มี​ภัย​อันตราย​บังเกิด​ขึ้น สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​อาจ​แตะต้อง​ตัว​เขา​ได้
  • เยเรมีย์ 38:22 - ดู​เถิด ผู้​หญิง​ทุก​คน​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​กำลัง​ถูก​นำ​ตัว​ออก​ไป​ยัง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน พวก​เขา​พูด​ถึง​ท่าน​ดัง​นี้​ว่า ‘เพื่อน​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ที่​ท่าน​ไว้​วางใจ​ได้​หลอกลวง​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​ต้องการ เท้า​ของ​ท่าน​จม​อยู่​ใน​โคลน พวก​เขา​ทอดทิ้ง​ท่าน​ไป’
  • เอเสเคียล 27:26 - พวก​ฝี​พาย​ของ​เจ้า​ได้​นำ​เจ้า ล่อง​ไป​สู่​ทะเล​ไกล ลม​ตะวัน​ออก​ได้​ทำ​ให้​เรือ​เจ้า​แตก ที่​ใจ​กลาง​ทะเล
  • เอเสเคียล 27:27 - ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า สินค้า​ซื้อ​ขาย และ​สินค้า​แลก​เปลี่ยน​ของ​เจ้า ลูก​เรือ​และ​นาย​เรือ​ของ​เจ้า ช่าง​ซ่อม​และ​ชัน​เรือ​ของ​เจ้า บรรดา​ผู้​เจรจา​ค้า​ขาย​ของ​เจ้า และ​นัก​รบ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เรือ และ​คน​อื่นๆ ที่​อยู่​ใน​หมู่​เจ้า​จะ​จม​อยู่ ใจ​กลาง​ทะเล​ใน​วัน​ที่​เรือ​แตก
  • เอเสเคียล 27:28 - ฝั่ง​ทะเล​จะ​สั่น​สะเทือน เมื่อ​นาย​เรือ​ตะโกน​ร้อง
  • เอเสเคียล 27:29 - ทุก​คน​ที่​ถือ​กรรเชียง จะ​สละ​เรือ พวก​ลูก​เรือ​และ​นาย​เรือ จะ​ยืน​บน​ฝั่ง​ทะเล
  • เอเสเคียล 27:30 - พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ตะโกน และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น ปา​ขี้​เถ้า​บน​หัว​ตน​เอง และ​เกลือก​กลิ้ง​บน​ขี้​เถ้า
  • เอเสเคียล 27:31 - ที่​พวก​เขา​จะ​โกน​ผม​ก็​เป็น​เพราะ​เจ้า และ​ใช้​ผ้า​กระสอบ​คาด​เอว และ​ร้อง​คร่ำครวญ​ด้วย​จิต​ใจ​อัน​เจ็บ​ปวด​รวด​ร้าว และ​ร้อง​รำพัน​อย่าง​ขมขื่น​เพื่อ​เจ้า
  • เอเสเคียล 27:32 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​ส่ง​เสียง​ร้อง พวก​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ พวก​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​เจ้า​ว่า ‘ใคร​เป็น​เหมือน​ไทระ เหมือน​เมือง​ที่​ถูก​ทำลาย​จน​พินาศ​ใน​ท่าม​กลาง​ทะเล’
  • เอเสเคียล 27:33 - เมื่อ​สินค้า​ของ​เจ้า​ส่ง​ออก​ไป​ทาง​ทะเล เจ้า​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​พอ​ใจ เจ้า​ทำ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​พรั่ง​พร้อม ด้วย​ความ​มั่งคั่ง​และ​สินค้า​ของ​เจ้า​มาก​มาย
  • เอเสเคียล 27:34 - บัดนี้​เจ้า​ถูก​ทะเล​ทำลาย ใน​ห้วง​น้ำ​ลึก สินค้า​และ​คน​ร่วม​เดิน​ทาง​ทุก​คน​ของ​เจ้า​ที่​อยู่​ด้วย​กับ​เจ้า ก็​จม​ดิ่ง​ไป​กับ​เจ้า​ด้วย
  • เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​จับ​เยเรมีย์​ไป และ​ใช้​เชือก​หย่อน​ท่าน​ลง​ใน​บ่อ​เก็บ​น้ำ​ของ​มัลคิยาห์​บุตร​ของ​กษัตริย์ บ่อ​นั้น​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม เป็น​บ่อ​น้ำ​แห้ง​ซึ่ง​มี​แต่​โคลน เยเรมีย์​จึง​จม​ลง​ใน​โคลน
  • ปฐมกาล 7:17 - น้ำ​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​ตลอด 40 วัน ระดับ​น้ำ​ก็​เพิ่ม​ขึ้น ทำ​ให้​เรือ​ใหญ่​ลอย​สูง​เหนือ​แผ่นดิน​โลก
  • ปฐมกาล 7:18 - น้ำ​ปริมาณ​มหาศาล​เพิ่ม​ขึ้น​มา และ​ได้​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​สูง​ขึ้น​ทุก​ที เรือ​ใหญ่​จึง​ลอย​อยู่​บน​ผิว​น้ำ
  • ปฐมกาล 7:19 - และ​น้ำ​ปริมาณ​มหาศาล ได้​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​จน​ท่วม​เทือก​เขา​สูง​ทุก​แห่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​จน​มิด
  • ปฐมกาล 7:20 - น้ำ​ท่วม​เหนือ​เทือก​เขา ระดับ​น้ำ​สูง​เกิน​ยอด​เขา​ขึ้น​ไป​อีก​ประมาณ 15 ศอก
  • ปฐมกาล 7:21 - และ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​เคย​เคลื่อน​ไหว​บน​แผ่นดิน​โลก​ก็​ตาย​สิ้น ไม่ว่า​จะ​เป็น​นก สัตว์​เลี้ยง สัตว์​ป่า สิ่ง​ที่​เลื้อย​คลาน​บน​ดิน และ​มนุษย์​ทุก​คน
  • ปฐมกาล 7:22 - ทุก​สิ่ง​ที่​หายใจ​เข้า​ออก​ทาง​จมูก​ใน​ยาม​อาศัย​อยู่​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ล้วน​ตาย​หมด
  • ปฐมกาล 7:23 - พระ​องค์​กวาด​ล้าง​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​บน​พื้น​ดิน ทั้ง​มนุษย์ สัตว์ สัตว์​เลื้อย​คลาน และ​นก​ใน​อากาศ สิ่ง​เหล่า​นี้​ถูก​กวาด​ล้าง​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก จะ​มี​เหลือ​อยู่​ก็​แต่​โนอาห์​และ​ทุก​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​เขา​ใน​เรือ​ใหญ่
  • สดุดี 40:2 - พระ​องค์​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​พินาศ ออก​จาก​ตม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​บน​หิน​ที่​มี​ความ​ปลอดภัย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จม​ลง​ใน​ตม​ลึก และ​มิ​อาจ​ใช้​เท้า​ยึด​เป็น​หลัก​ได้​เลย ข้าพเจ้า​ตก​สู่​ห้วงน้ำ​ลึก และ​คลื่น​ก็​ซัด​จน​มิด​ศีรษะ
  • 新标点和合本 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我深陷在淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水之中,波涛漫过我身。
  • 当代译本 - 我深陷泥沼,无法站稳脚; 我落入深渊,被洪流淹没。
  • 圣经新译本 - 我深陷在淤泥中, 没有立足之地; 我到了水深之处, 波涛漫过我身。
  • 中文标准译本 - 我陷入深深的沼泽中,没有立足之地; 我进入众水的深处,洪流漫过我身。
  • 现代标点和合本 - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • 和合本(拼音版) - 我陷在深淤泥中,没有立脚之地; 我到了深水中,大水漫过我身。
  • New International Version - I sink in the miry depths, where there is no foothold. I have come into the deep waters; the floods engulf me.
  • New International Reader's Version - I’m sinking in deep mud. I have no firm place to stand. I am out in deep water. The waves roll over me.
  • English Standard Version - I sink in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, and the flood sweeps over me.
  • New Living Translation - Deeper and deeper I sink into the mire; I can’t find a foothold. I am in deep water, and the floods overwhelm me.
  • The Message - Quicksand under me, swamp water over me; I’m going down for the third time.
  • Christian Standard Bible - I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep water, and a flood sweeps over me.
  • New American Standard Bible - I have sunk in deep mud, and there is no foothold; I have come into deep waters, and a flood overflows me.
  • New King James Version - I sink in deep mire, Where there is no standing; I have come into deep waters, Where the floods overflow me.
  • Amplified Bible - I have sunk in deep mire, where there is no foothold; I have come into deep waters, where a flood overwhelms me.
  • American Standard Version - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • King James Version - I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
  • New English Translation - I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
  • World English Bible - I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
  • 新標點和合本 - 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我深陷在淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水之中,波濤漫過我身。
  • 當代譯本 - 我深陷泥沼,無法站穩腳; 我落入深淵,被洪流淹沒。
  • 聖經新譯本 - 我深陷在淤泥中, 沒有立足之地; 我到了水深之處, 波濤漫過我身。
  • 呂振中譯本 - 我沉陷在深淤泥中, 沒有立腳之地。 我到了深水中; 流水漫過我身。
  • 中文標準譯本 - 我陷入深深的沼澤中,沒有立足之地; 我進入眾水的深處,洪流漫過我身。
  • 現代標點和合本 - 我陷在深淤泥中,沒有立腳之地; 我到了深水中,大水漫過我身。
  • 文理和合譯本 - 我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、
  • 文理委辦譯本 - 我陷淤泥、無地可立、我臨深淵、波濤淹予兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我陷於淤泥、無處可立、我沈於深水、波濤淹沒我身、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 水氾濫兮侵魂。求吾主兮來援。
  • Nueva Versión Internacional - Me estoy hundiendo en una ciénaga profunda, y no tengo dónde apoyar el pie. Estoy en medio de profundas aguas, y me arrastra la corriente.
  • 현대인의 성경 - 내가 깊은 수렁에 빠져들어가나 발을 디딜 곳이 없습니다. 내가 깊은 물에 빠졌는데 큰 물결이 나를 덮칩니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Господи!
  • Восточный перевод - Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, скорее избавь меня! Поспеши мне на помощь, Вечный!
  • La Bible du Semeur 2015 - O mon Dieu, sauve-moi, j’ai de l’eau jusqu’au cou.
  • Nova Versão Internacional - Nas profundezas lamacentas eu me afundo; não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
  • Hoffnung für alle - Rette mich, Gott, das Wasser steht mir bis zum Hals!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con bị lún trong bùn sâu; con không thể tìm được chỗ bám. Con rơi xuống nước sâu, và nước phủ ngập con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จมดิ่งลงในตมลึก ซึ่งไม่มีที่ให้หยั่งเท้า ข้าพระองค์จมอยู่ในห้วงน้ำลึก กระแสน้ำท่วมมิดข้าพระองค์
  • มัทธิว 26:37 - พระ​องค์​พา​เปโตร​และ​บุตร​ชาย​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี​ไป​ด้วย พระ​องค์​เริ่ม​เศร้าใจ​และ​หนักใจ
  • มัทธิว 26:38 - พระ​องค์​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “จิตใจ​ของ​เรา​เป็น​ทุกข์​เจียน​ตาย จง​อยู่​ตรง​นี้ เฝ้าคอย​อยู่​กับ​เรา​เถิด”
  • สดุดี 88:6 - พระ​องค์​ให้​ข้าพเจ้า​ไป​อยู่​ที่​ก้น​หลุม​ลึก ใน​ที่​อัน​มืดมิด ใน​ห้วง​น้ำ​ลึก
  • สดุดี 88:7 - ข้าพเจ้า​รู้สึก​ว่า​พระ​องค์​โกรธ​เกรี้ยว​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​ตั้งตัว​ไม่​ติด​เนื่อง​จาก​ความ​โกรธ​ของ​พระ​องค์​ที่​เป็น​ดั่ง​คลื่น​หลาย​ลูก เซล่าห์
  • มัทธิว 7:25 - ฝน​กระหน่ำ​ลง น้ำ​สาด​ท่วม พายุ​พัด​ปะทะ​บ้าน​หลังนั้น แต่​ก็​ไม่​พัง​ลง​เพราะ​สร้าง​ฐานราก​ไว้​บน​หิน
  • สดุดี 32:6 - ฉะนั้น ให้​ผู้​ภักดี​ทุก​คน​อธิษฐาน​ต่อ​พระ​องค์​เถิด เมื่อ​มี​ความ​ทุกข์ยาก​ลำบาก​เกิด​ขึ้น หรือ​มี​ภัย​อันตราย​บังเกิด​ขึ้น สิ่ง​เหล่า​นั้น​ไม่​อาจ​แตะต้อง​ตัว​เขา​ได้
  • เยเรมีย์ 38:22 - ดู​เถิด ผู้​หญิง​ทุก​คน​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​กำลัง​ถูก​นำ​ตัว​ออก​ไป​ยัง​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน พวก​เขา​พูด​ถึง​ท่าน​ดัง​นี้​ว่า ‘เพื่อน​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​ที่​ท่าน​ไว้​วางใจ​ได้​หลอกลวง​ท่าน และ​ทำ​ตาม​ที่​พวก​เขา​ต้องการ เท้า​ของ​ท่าน​จม​อยู่​ใน​โคลน พวก​เขา​ทอดทิ้ง​ท่าน​ไป’
  • เอเสเคียล 27:26 - พวก​ฝี​พาย​ของ​เจ้า​ได้​นำ​เจ้า ล่อง​ไป​สู่​ทะเล​ไกล ลม​ตะวัน​ออก​ได้​ทำ​ให้​เรือ​เจ้า​แตก ที่​ใจ​กลาง​ทะเล
  • เอเสเคียล 27:27 - ความ​มั่งคั่ง​ของ​เจ้า สินค้า​ซื้อ​ขาย และ​สินค้า​แลก​เปลี่ยน​ของ​เจ้า ลูก​เรือ​และ​นาย​เรือ​ของ​เจ้า ช่าง​ซ่อม​และ​ชัน​เรือ​ของ​เจ้า บรรดา​ผู้​เจรจา​ค้า​ขาย​ของ​เจ้า และ​นัก​รบ​ทุก​คน​ที่​อยู่​ใน​เรือ และ​คน​อื่นๆ ที่​อยู่​ใน​หมู่​เจ้า​จะ​จม​อยู่ ใจ​กลาง​ทะเล​ใน​วัน​ที่​เรือ​แตก
  • เอเสเคียล 27:28 - ฝั่ง​ทะเล​จะ​สั่น​สะเทือน เมื่อ​นาย​เรือ​ตะโกน​ร้อง
  • เอเสเคียล 27:29 - ทุก​คน​ที่​ถือ​กรรเชียง จะ​สละ​เรือ พวก​ลูก​เรือ​และ​นาย​เรือ จะ​ยืน​บน​ฝั่ง​ทะเล
  • เอเสเคียล 27:30 - พวก​เขา​จะ​ส่ง​เสียง​ร้อง​ตะโกน และ​ร้องไห้​อย่าง​ขมขื่น ปา​ขี้​เถ้า​บน​หัว​ตน​เอง และ​เกลือก​กลิ้ง​บน​ขี้​เถ้า
  • เอเสเคียล 27:31 - ที่​พวก​เขา​จะ​โกน​ผม​ก็​เป็น​เพราะ​เจ้า และ​ใช้​ผ้า​กระสอบ​คาด​เอว และ​ร้อง​คร่ำครวญ​ด้วย​จิต​ใจ​อัน​เจ็บ​ปวด​รวด​ร้าว และ​ร้อง​รำพัน​อย่าง​ขมขื่น​เพื่อ​เจ้า
  • เอเสเคียล 27:32 - ขณะ​ที่​พวก​เขา​ส่ง​เสียง​ร้อง พวก​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ พวก​เขา​จะ​ร้อง​คร่ำครวญ​ถึง​เจ้า​ว่า ‘ใคร​เป็น​เหมือน​ไทระ เหมือน​เมือง​ที่​ถูก​ทำลาย​จน​พินาศ​ใน​ท่าม​กลาง​ทะเล’
  • เอเสเคียล 27:33 - เมื่อ​สินค้า​ของ​เจ้า​ส่ง​ออก​ไป​ทาง​ทะเล เจ้า​ทำ​ให้​คน​จำนวน​มาก​พอ​ใจ เจ้า​ทำ​ให้​บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก​พรั่ง​พร้อม ด้วย​ความ​มั่งคั่ง​และ​สินค้า​ของ​เจ้า​มาก​มาย
  • เอเสเคียล 27:34 - บัดนี้​เจ้า​ถูก​ทะเล​ทำลาย ใน​ห้วง​น้ำ​ลึก สินค้า​และ​คน​ร่วม​เดิน​ทาง​ทุก​คน​ของ​เจ้า​ที่​อยู่​ด้วย​กับ​เจ้า ก็​จม​ดิ่ง​ไป​กับ​เจ้า​ด้วย
  • เยเรมีย์ 38:6 - ดังนั้น พวก​เขา​จึง​จับ​เยเรมีย์​ไป และ​ใช้​เชือก​หย่อน​ท่าน​ลง​ใน​บ่อ​เก็บ​น้ำ​ของ​มัลคิยาห์​บุตร​ของ​กษัตริย์ บ่อ​นั้น​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม เป็น​บ่อ​น้ำ​แห้ง​ซึ่ง​มี​แต่​โคลน เยเรมีย์​จึง​จม​ลง​ใน​โคลน
  • ปฐมกาล 7:17 - น้ำ​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​ตลอด 40 วัน ระดับ​น้ำ​ก็​เพิ่ม​ขึ้น ทำ​ให้​เรือ​ใหญ่​ลอย​สูง​เหนือ​แผ่นดิน​โลก
  • ปฐมกาล 7:18 - น้ำ​ปริมาณ​มหาศาล​เพิ่ม​ขึ้น​มา และ​ได้​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​สูง​ขึ้น​ทุก​ที เรือ​ใหญ่​จึง​ลอย​อยู่​บน​ผิว​น้ำ
  • ปฐมกาล 7:19 - และ​น้ำ​ปริมาณ​มหาศาล ได้​ท่วม​แผ่นดิน​โลก​จน​ท่วม​เทือก​เขา​สูง​ทุก​แห่ง​ที่​อยู่​ใต้​ฟ้า​จน​มิด
  • ปฐมกาล 7:20 - น้ำ​ท่วม​เหนือ​เทือก​เขา ระดับ​น้ำ​สูง​เกิน​ยอด​เขา​ขึ้น​ไป​อีก​ประมาณ 15 ศอก
  • ปฐมกาล 7:21 - และ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ที่​เคย​เคลื่อน​ไหว​บน​แผ่นดิน​โลก​ก็​ตาย​สิ้น ไม่ว่า​จะ​เป็น​นก สัตว์​เลี้ยง สัตว์​ป่า สิ่ง​ที่​เลื้อย​คลาน​บน​ดิน และ​มนุษย์​ทุก​คน
  • ปฐมกาล 7:22 - ทุก​สิ่ง​ที่​หายใจ​เข้า​ออก​ทาง​จมูก​ใน​ยาม​อาศัย​อยู่​บน​พื้น​ที่​แห้ง​ล้วน​ตาย​หมด
  • ปฐมกาล 7:23 - พระ​องค์​กวาด​ล้าง​สิ่ง​มี​ชีวิต​ทุก​สิ่ง​ที่​อยู่​บน​พื้น​ดิน ทั้ง​มนุษย์ สัตว์ สัตว์​เลื้อย​คลาน และ​นก​ใน​อากาศ สิ่ง​เหล่า​นี้​ถูก​กวาด​ล้าง​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก จะ​มี​เหลือ​อยู่​ก็​แต่​โนอาห์​และ​ทุก​ชีวิต​ที่​อยู่​กับ​เขา​ใน​เรือ​ใหญ่
  • สดุดี 40:2 - พระ​องค์​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​พินาศ ออก​จาก​ตม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​บน​หิน​ที่​มี​ความ​ปลอดภัย
圣经
资源
计划
奉献