逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าปล่อยให้คลื่นซัดมิดศีรษะข้าพเจ้า อย่าให้ห้วงน้ำลึกกลืนข้าพเจ้า และอย่าให้ปากหลุมปิดและกักข้าพเจ้าไว้
- 新标点和合本 - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你不容波涛漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容深坑在我以上合口。
- 当代译本 - 求你不要让洪水淹没我, 不要让深渊吞灭我, 不要让坟墓吞噬我。
- 圣经新译本 - 求你不要让波涛淹没我, 不要让深水吞灭我, 也不要让深坑把我封闭。
- 中文标准译本 - 求你不要让洪流漫过我, 不要让深渊吞掉我, 不要让深坑的口在我上面关闭。
- 现代标点和合本 - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
- 和合本(拼音版) - 求你不容大水漫过我, 不容深渊吞灭我, 不容坑坎在我以上合口。
- New International Version - Do not let the floodwaters engulf me or the depths swallow me up or the pit close its mouth over me.
- New International Reader's Version - Don’t let the floods cover me. Don’t let the deep water swallow me up. Don’t let the grave close its mouth over me.
- English Standard Version - Let not the flood sweep over me, or the deep swallow me up, or the pit close its mouth over me.
- New Living Translation - Don’t let the floods overwhelm me, or the deep waters swallow me, or the pit of death devour me.
- The Message - Don’t let the swamp be my grave, the Black Hole Swallow me, its jaws clenched around me.
- Christian Standard Bible - Don’t let the floodwaters sweep over me or the deep swallow me up; don’t let the Pit close its mouth over me.
- New American Standard Bible - May the flood of water not overflow me Nor the deep swallow me up, Nor the pit close its mouth on me.
- New King James Version - Let not the floodwater overflow me, Nor let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth on me.
- Amplified Bible - Do not let the floodwater overwhelm me, Nor the deep waters swallow me up, Nor the pit [of Sheol] shut its mouth over me.
- American Standard Version - Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep swallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.
- King James Version - Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
- New English Translation - Don’t let the current overpower me! Don’t let the deep swallow me up! Don’t let the pit devour me!
- World English Bible - Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
- 新標點和合本 - 求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不容波濤漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容深坑在我以上合口。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你不容波濤漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容深坑在我以上合口。
- 當代譯本 - 求你不要讓洪水淹沒我, 不要讓深淵吞滅我, 不要讓墳墓吞噬我。
- 聖經新譯本 - 求你不要讓波濤淹沒我, 不要讓深水吞滅我, 也不要讓深坑把我封閉。
- 呂振中譯本 - 別讓流水漫過我; 別讓深水吞滅我; 別讓陰坑在我以上而合口。
- 中文標準譯本 - 求你不要讓洪流漫過我, 不要讓深淵吞掉我, 不要讓深坑的口在我上面關閉。
- 現代標點和合本 - 求你不容大水漫過我, 不容深淵吞滅我, 不容坑坎在我以上合口。
- 文理和合譯本 - 勿容大水沒我、深淵滅我、阱口封於我上兮、
- 文理委辦譯本 - 行潦勿淹予、深淵勿沉予、幽冥勿陷予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我不隨波逐浪、不為深淵所淹沒、不容坑坎陷我而封其口、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 拔我兮泥中。脫我兮諸兇。
- Nueva Versión Internacional - No dejes que me arrastre la corriente; no permitas que me trague el abismo, ni que el foso cierre sus fauces sobre mí.
- 현대인의 성경 - 홍수가 나를 덮치거나 대양이 나를 삼키지 못하게 하시고 내가 웅덩이에 빠지지 않게 하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Tire-moi de la boue ! ╵Que je n’enfonce pas ! Viens donc me délivrer ╵de ceux qui me haïssent, et des profondes eaux !
- リビングバイブル - 洪水が私の背丈を越え、 海にのみ込まれたりしませんように。 私を脅かす穴から救ってください。
- Nova Versão Internacional - Não permitas que as correntezas me arrastem nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
- Hoffnung für alle - Ziehe mich aus dem Sumpf heraus, lass mich nicht versinken! Rette mich vor denen, die mich hassen! Zieh mich heraus aus dem reißenden Wasser,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng để nước lũ phủ lấp con, cũng đừng cho vực sâu nhận chìm con, và miệng hầm kia đóng lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงให้น้ำหลากท่วมมิดข้าพระองค์ หรือให้เหวลึกกลืนข้าพระองค์ หรือให้แดนคนตายงับข้าพระองค์ไว้
交叉引用
- มัทธิว 12:40 - โยนาห์อยู่ในท้องปลามหึมา 3 วัน 3 คืนฉันใด บุตรมนุษย์จะอยู่ที่ใจกลางโลก 3 วัน 3 คืนฉันนั้น
- กันดารวิถี 16:33 - ฉะนั้นเขาเหล่านั้นและทุกสิ่งที่เป็นของเขาถูกดูดลงไปในแดนคนตายทั้งเป็น แล้วแผ่นดินก็พลิกกลบพวกเขา เขาเหล่านั้นได้ตายไปในท่ามกลางมวลชน
- กันดารวิถี 16:34 - แล้วชาวอิสราเอลทุกคนที่อยู่แถวนั้นได้ยินเสียงร้องของเขาเหล่านั้นก็พากันหนี พูดกันว่า “กลัวว่าแผ่นดินจะดูดกลืนพวกเราลงไปด้วย”
- วิวรณ์ 12:15 - แล้วงูก็พ่นน้ำออกจากปากเป็นสายเหมือนแม่น้ำ ตามหญิงนั้นเพื่อน้ำจะได้พัดพานางไป
- วิวรณ์ 12:16 - แต่แผ่นดินโลกได้ช่วยหญิงผู้นั้น โดยได้แยกออก เพื่อกลืนรับแม่น้ำที่มังกรได้พ่นออกจากปากของมัน
- โยนาห์ 2:2 - โดยพูดดังนี้ว่า “เวลาข้าพเจ้าตกอยู่ในความลำบาก ข้าพเจ้าก็ได้ร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ก็ตอบข้าพเจ้า ข้าพเจ้าร้องขอความช่วยเหลือจากส่วนลึกของแดนคนตาย พระองค์ก็ได้ยินเสียงของข้าพเจ้า
- โยนาห์ 2:3 - พระองค์โยนข้าพเจ้าลงไปสู่ที่ลึก ลงในใจกลางทะเล และกระแสน้ำโอบรอบตัวข้าพเจ้า ทั้งคลื่นลูกน้อยและลูกใหญ่ ซัดท่วมตัวข้าพเจ้า
- โยนาห์ 2:4 - ข้าพเจ้าจึงพูดว่า ‘ข้าพเจ้าถูกขับไป จากสายตาของพระองค์ กระนั้น ข้าพเจ้าก็ยังจะมองดูพระวิหาร อันบริสุทธิ์ของพระองค์อีก’
- โยนาห์ 2:5 - น้ำท่วมตัวข้าพเจ้าเจียนตาย ทะเลลึกโอบรอบตัวข้าพเจ้า สาหร่ายก็พันหัวข้าพเจ้า
- โยนาห์ 2:6 - ข้าพเจ้าจมลงสู่ฐานรากของเทือกเขา แผ่นดินเบื้องล่างปิดกั้นข้าพเจ้าไปจนชั่วนิรันดร์ โอ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า แต่พระองค์ได้ดึงชีวิตข้าพเจ้าออกมาจากหลุมลึก
- โยนาห์ 2:7 - ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังสิ้นหวัง โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าก็นึกถึงพระองค์ และคำอธิษฐานของข้าพเจ้าขึ้นไปถึงพระองค์ ณ พระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์
- สดุดี 88:4 - ข้าพเจ้าถูกนับอยู่ในพวกที่ลงไปในหลุมลึก เป็นเหมือนชายที่ไร้กำลัง
- สดุดี 88:5 - เหมือนคนที่ถูกทอดทิ้งไว้กับพวกที่ลงไปยังหลุมลึกแห่งแดนคนตาย เหมือนคนถูกแทงที่กำลังนอนอยู่ในหลุมศพ ซึ่งพระองค์ไม่ระลึกถึงอีกแล้ว และถูกตัดขาดจากการดูแลของพระองค์
- สดุดี 88:6 - พระองค์ให้ข้าพเจ้าไปอยู่ที่ก้นหลุมลึก ในที่อันมืดมิด ในห้วงน้ำลึก
- สดุดี 16:10 - เพราะพระองค์จะไม่ละทิ้งข้าพเจ้าไว้ในแดนคนตาย และจะไม่ปล่อยให้องค์ผู้บริสุทธิ์ของพระองค์เปื่อยเน่าไป
- กิจการของอัครทูต 2:24 - แต่พระเจ้าให้พระองค์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ปลดปล่อยพระองค์ให้หลุดพ้นจากความเจ็บปวดรวดร้าวแห่งความตาย เพราะความตายไม่อาจฉุดรั้งพระองค์ไว้ได้
- กิจการของอัครทูต 2:31 - ท่านเห็นว่าเป็นเช่นนั้น ท่านจึงได้กล่าวถึงการฟื้นคืนชีวิตของพระคริสต์ว่า พระองค์จะไม่ถูกทอดทิ้งอยู่ในแดนคนตาย และร่างของพระองค์ก็จะไม่เปื่อยเน่า
- สดุดี 124:4 - น้ำคงพัดพาเราไหลไป กระแสน้ำคงซัดเอาตัวเราจนมิดไปแล้ว
- สดุดี 124:5 - กระแสน้ำอันเชี่ยวกราก คงซัดเราจนมิดไปแล้ว
- อิสยาห์ 43:1 - แต่บัดนี้ ยาโคบเอ๋ย พระผู้เป็นเจ้าสร้างท่านขึ้นมา อิสราเอลเอ๋ย พระองค์ปั้นท่านขึ้นมา พระองค์กล่าวว่า “อย่ากลัวเลย เพราะเราได้ไถ่เจ้าแล้ว เราได้เรียกเจ้าตามชื่อ เจ้าเป็นของเรา
- อิสยาห์ 43:2 - เมื่อเจ้าเดินผ่านไปทางสายน้ำ เราจะอยู่กับเจ้า และผ่านทางแม่น้ำ มันก็จะไม่ท่วมตัวเจ้า เมื่อเจ้าเดินผ่านไฟ เจ้าจะไม่ไหม้ และเปลวไฟจะไม่เผาตัวเจ้า