逐节对照
- Christian Standard Bible - Save me, God, for the water has risen to my neck.
- 新标点和合本 - 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你救我! 因为众水就要淹没我。
- 当代译本 - 上帝啊,求你拯救我, 因为洪水快把我淹没;
- 圣经新译本 - 神啊!求你拯救我, 因为大水淹没了我。
- 中文标准译本 - 神哪,求你拯救我, 因为众水临近,直至我的脖子!
- 现代标点和合本 - 神啊,求你救我! 因为众水要淹没我。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你救我, 因为众水要淹没我。
- New International Version - Save me, O God, for the waters have come up to my neck.
- New International Reader's Version - God, save me. My troubles are like a flood. I’m up to my neck in them.
- English Standard Version - Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
- New Living Translation - Save me, O God, for the floodwaters are up to my neck.
- The Message - God, God, save me! I’m in over my head,
- New American Standard Bible - Save me, God, For the waters have threatened my life.
- New King James Version - Save me, O God! For the waters have come up to my neck.
- Amplified Bible - Save me, O God, For the waters have threatened my life [they have come up to my neck].
- American Standard Version - Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.
- King James Version - Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
- New English Translation - Deliver me, O God, for the water has reached my neck.
- World English Bible - Save me, God, for the waters have come up to my neck!
- 新標點和合本 - 神啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你救我! 因為眾水就要淹沒我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你救我! 因為眾水就要淹沒我。
- 當代譯本 - 上帝啊,求你拯救我, 因為洪水快把我淹沒;
- 聖經新譯本 - 神啊!求你拯救我, 因為大水淹沒了我。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,拯救我; 因為大水漲到 我 脖子上了。
- 中文標準譯本 - 神哪,求你拯救我, 因為眾水臨近,直至我的脖子!
- 現代標點和合本 - 神啊,求你救我! 因為眾水要淹沒我。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、尚其救我、諸水迫我兮、
- 文理委辦譯本 - 行潦之水、沛然而至、望上帝援予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主救援我、因水流來、將傷我命、
- Nueva Versión Internacional - Sálvame, Dios mío, que las aguas ya me llegan al cuello.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 구원하소서. 물이 내 목까지 흘러들어왔습니다.
- Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. В напоминание.
- Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда. В напоминание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда. В напоминание.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, un psaume de David, à chanter sur la mélodie des « Lis » .
- リビングバイブル - ああ神よ、私をお救いください。 洪水で水が氾濫し、私は泥の中に じわじわと沈み込んでいきます。
- Nova Versão Internacional - Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
- Hoffnung für alle - Von David. Nach der Melodie: »Lilien«.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin ra tay cứu vớt, các dòng nước đã ngập đến cổ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ด้วยเถิด เพราะน้ำท่วมถึงคอข้าพระองค์แล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า โปรดช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้น เพราะน้ำท่วมถึงคอข้าพเจ้าแล้ว
交叉引用
- Psalms 32:6 - Therefore let everyone who is faithful pray to you immediately. When great floodwaters come, they will not reach him.
- Jonah 2:3 - When you threw me into the depths, into the heart of the seas, the current overcame me. All your breakers and your billows swept over me.
- Jonah 2:4 - And I said, “I have been banished from your sight, yet I will look once more toward your holy temple.”
- Jonah 2:5 - The water engulfed me up to the neck; the watery depths overcame me; seaweed was wrapped around my head.
- Lamentations 3:54 - Water flooded over my head, and I thought, “I’m going to die!” ק Qoph
- Psalms 60:1 - God, you have rejected us; you have broken us down; you have been angry. Restore us!
- Psalms 69:2 - I have sunk in deep mud, and there is no footing; I have come into deep water, and a flood sweeps over me.
- Psalms 18:4 - The ropes of death were wrapped around me; the torrents of destruction terrified me.
- Job 22:11 - or darkness, so you cannot see, and a flood of water covers you.
- Revelation 17:15 - He also said to me, “The waters you saw, where the prostitute was seated, are peoples, multitudes, nations, and languages.
- Revelation 12:15 - From his mouth the serpent spewed water like a river flowing after the woman, to sweep her away with a flood.
- Revelation 12:16 - But the earth helped the woman. The earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth.
- Isaiah 28:17 - And I will make justice the measuring line and righteousness the mason’s level.” Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.
- Psalms 80:1 - Listen, Shepherd of Israel, who leads Joseph like a flock; you who sit enthroned between the cherubim, shine
- Psalms 42:7 - Deep calls to deep in the roar of your waterfalls; all your breakers and your billows have swept over me.
- Psalms 45:1 - My heart is moved by a noble theme as I recite my verses to the king; my tongue is the pen of a skillful writer.
- Isaiah 43:2 - When you pass through the waters, I will be with you, and the rivers will not overwhelm you. When you walk through the fire, you will not be scorched, and the flame will not burn you.
- Psalms 69:14 - Rescue me from the miry mud; don’t let me sink. Let me be rescued from those who hate me and from the deep water.
- Psalms 69:15 - Don’t let the floodwaters sweep over me or the deep swallow me up; don’t let the Pit close its mouth over me.