逐节对照
- 現代標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 新标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 和合本2010(神版-简体) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 当代译本 - 因着你耶路撒冷的圣殿,君王都带礼物来献给你。
- 圣经新译本 - 因为你在耶路撒冷的圣殿, 众王都把礼物带来献给你。
- 中文标准译本 - 因你在耶路撒冷的圣殿, 君王们将给你带来礼物。
- 现代标点和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- 和合本(拼音版) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必带贡物献给你。
- New International Version - Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.
- New International Reader's Version - Do it from your temple at Jerusalem, where kings will bring you gifts.
- English Standard Version - Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.
- New Living Translation - The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to you.
- New American Standard Bible - Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.
- New King James Version - Because of Your temple at Jerusalem, Kings will bring presents to You.
- Amplified Bible - Because of Your temple at Jerusalem [Pagan] kings will bring gifts to You [out of respect].
- American Standard Version - Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.
- King James Version - Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
- New English Translation - as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.
- World English Bible - Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
- 新標點和合本 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
- 當代譯本 - 因著你耶路撒冷的聖殿,君王都帶禮物來獻給你。
- 聖經新譯本 - 因為你在耶路撒冷的聖殿, 眾王都把禮物帶來獻給你。
- 呂振中譯本 - 為了你在 耶路撒冷 的殿堂、 列王必將貢物帶來獻與你。
- 中文標準譯本 - 因你在耶路撒冷的聖殿, 君王們將給你帶來禮物。
- 文理和合譯本 - 為在耶路撒冷之殿、列王必獻禮於爾兮、
- 文理委辦譯本 - 耶路撒冷爾室在焉、列王獻禮兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之聖殿、建在 耶路撒冷 、於是列王俱將禮物貢獻於主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族之興。實賴主佑。既立我先。必保我後。
- Nueva Versión Internacional - Por causa de tu templo en Jerusalén los reyes te ofrecerán presentes.
- 현대인의 성경 - 예루살렘에 주의 성전이 있으니 왕들이 주께 예물을 가져올 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Да будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- Восточный перевод - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.
- La Bible du Semeur 2015 - Ton Dieu a décidé ╵de te prodiguer de la force . Veuille accomplir avec puissance, ╵ô Dieu, ╵tes œuvres envers nous,
- リビングバイブル - 諸国の王は、エルサレムの神の宮に 貢ぎ物を納めに来ます。
- Nova Versão Internacional - Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
- Hoffnung für alle - Gott, zeige deine Macht, die du schon früher an uns erwiesen hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đền Thờ của Chúa đặt tại Giê-ru-sa-lem, các vua sẽ đem phẩm vật dâng hiến lên Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระวิหารของพระองค์ในเยรูซาเล็ม บรรดากษัตริย์จะทรงนำเครื่องราชบรรณาการมาถวายแด่พระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากพระวิหารของพระองค์ที่เยรูซาเล็ม อันเป็นสถานที่บรรดากษัตริย์นำของกำนัลมาถวายแด่พระองค์
交叉引用
- 以賽亞書 18:7 - 到那時,這高大光滑的民, 就是從開國以來極其可畏, 分地界踐踏人的, 他們的地有江河分開, 他們必將禮物奉給萬軍之耶和華, 就是奉到錫安山, 耶和華安置他名的地方。
- 詩篇 45:12 - 推羅的民 必來送禮, 民中的富足人也必向你求恩。
- 歷代志下 32:23 - 有許多人到耶路撒冷,將供物獻於耶和華,又將寶物送給猶大王希西家。此後希西家在列邦人的眼中看為尊大。
- 歷代志下 6:8 - 耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好,
- 歷代志下 6:9 - 只是你不可建殿,唯你所生的兒子,必為我名建殿。』
- 列王紀上 10:24 - 普天下的王都求見所羅門,要聽神賜給他智慧的話。
- 列王紀上 10:25 - 他們各帶貢物,就是金器、銀器、衣服、軍械、香料、騾馬,每年有一定之例。
- 歷代志上 22:7 - 只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。
- 歷代志上 22:8 - 你要生一個兒子,他必做太平的人。我必使他安靜,不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門 ,他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
- 歷代志上 22:9 - 他必為我的名建造殿宇。他要做我的子,我要做他的父。他做以色列王,我必堅定他的國位直到永遠。』
- 歷代志上 22:10 - 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華你神的殿。
- 歷代志上 22:11 - 但願耶和華賜你聰明、智慧,好治理以色列國,遵行耶和華你神的律法。
- 尼希米記 2:8 - 又賜詔書,通知管理王園林的亞薩,使他給我木料,做屬殿營樓之門的橫梁和城牆與我自己房屋使用的。」王就允准我,因我神施恩的手幫助我。
- 歷代志下 32:33 - 希西家與他列祖同睡,葬在大衛子孫的高陵上。他死的時候,猶大人和耶路撒冷的居民都尊敬他。他兒子瑪拿西接續他做王。
- 歷代志上 17:4 - 「你去告訴我僕人大衛說:『耶和華如此說:你不可建造殿宇給我居住。
- 歷代志上 17:5 - 自從我領以色列人出埃及直到今日,我未曾住過殿宇,乃從這會幕到那會幕,從這帳幕到那帳幕。
- 歷代志上 17:6 - 凡我同以色列人所走的地方,我何曾向以色列的一個士師,就是我吩咐牧養我民的,說:「你為何不給我建造香柏木的殿宇呢?」』
- 歷代志上 17:7 - 現在你要告訴我僕人大衛說:『萬軍之耶和華如此說:我從羊圈中將你召來,叫你不再跟從羊群,立你做我民以色列的君。
- 歷代志上 17:8 - 你無論往哪裡去,我常與你同在,剪除你的一切仇敵。我必使你得大名,好像世上大大有名的人一樣。
- 歷代志上 17:9 - 我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移。凶惡之子也不像從前擾害他們,
- 歷代志上 17:10 - 並不像我命士師治理我民以色列的時候一樣。我必制伏你的一切仇敵,並且我耶和華應許你,必為你建立家室。
- 歷代志上 17:11 - 你壽數滿足歸你列祖的時候,我必使你的後裔接續你的位,我也必堅定他的國。
- 歷代志上 17:12 - 他必為我建造殿宇,我必堅定他的國位直到永遠。
- 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
- 詩篇 72:11 - 諸王都要叩拜他, 萬國都要侍奉他。
- 以賽亞書 60:6 - 成群的駱駝, 並米甸和以法的獨峰駝必遮滿你, 示巴的眾人都必來到, 要奉上黃金、乳香, 又要傳說耶和華的讚美。
- 以賽亞書 60:7 - 基達的羊群都必聚集到你這裡, 尼拜約的公羊要供你使用, 在我壇上必蒙悅納, 我必榮耀我榮耀的殿。
- 以賽亞書 60:8 - 那些飛來如雲, 又如鴿子向窗戶飛回的,是誰呢?
- 以賽亞書 60:9 - 眾海島必等候我, 首先是他施的船隻, 將你的眾子連他們的金銀從遠方一同帶來, 都為耶和華你神的名, 又為以色列的聖者, 因為他已經榮耀了你。
- 以賽亞書 60:10 - 「外邦人必建築你的城牆, 他們的王必服侍你。 我曾發怒擊打你, 現今卻施恩憐恤你。
- 以賽亞書 60:11 - 你的城門必時常開放, 晝夜不關, 使人把列國的財物帶來歸你, 並將他們的君王牽引而來。
- 以斯拉記 7:13 - 住在我國中的以色列人、祭司、利未人,凡甘心上耶路撒冷去的,我降旨准他們與你同去。
- 以斯拉記 7:14 - 王與七個謀士既然差你去,照你手中神的律法書察問猶大和耶路撒冷的景況,
- 以斯拉記 7:15 - 又帶金銀,就是王和謀士甘心獻給住耶路撒冷以色列神的,
- 以斯拉記 7:16 - 並帶你在巴比倫全省所得的金銀和百姓、祭司樂意獻給耶路撒冷他們神殿的禮物,
- 以斯拉記 7:17 - 所以你當用這金銀急速買公牛、公綿羊、綿羊羔和同獻的素祭奠祭之物,獻在耶路撒冷你們神殿的壇上。
- 以斯拉記 7:18 - 剩下的金銀,你和你的弟兄看著怎樣好,就怎樣用,總要遵著你們神的旨意。
- 以斯拉記 7:19 - 所交給你神殿中使用的器皿,你要交在耶路撒冷神面前。
- 以斯拉記 7:20 - 你神殿裡若再有需用的經費,你可以從王的府庫裡支取。
- 以斯拉記 7:21 - 我,亞達薛西王,又降旨於河西的一切庫官說:通達天上神律法的文士祭司以斯拉無論向你們要什麼,你們要速速地備辦,
- 以斯拉記 7:22 - 就是銀子直到一百他連得、麥子一百柯珥、酒一百罷特、油一百罷特、鹽不計其數,也要給他。
- 以斯拉記 7:23 - 凡天上之神所吩咐的,當為天上神的殿詳細辦理,為何使憤怒臨到王和王眾子的國呢?
- 以斯拉記 7:24 - 我又曉諭你們:至於祭司、利未人、歌唱的、守門的和尼提寧並在神殿當差的人,不可叫他們進貢、交課、納稅。
- 以斯拉記 7:25 - 以斯拉啊,要照著你神賜你的智慧,將所有明白你神律法的人立為士師、審判官,治理河西的百姓,使他們教訓一切不明白神律法的人。
- 以斯拉記 7:26 - 凡不遵行你神律法和王命令的人,就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」
- 以斯拉記 7:27 - 以斯拉說:「耶和華我們列祖的神是應當稱頌的!因他使王起這心意修飾耶路撒冷耶和華的殿,
- 以斯拉記 7:28 - 又在王和謀士並大能的軍長面前施恩於我。因耶和華我神的手幫助我,我就得以堅強,從以色列中招聚首領與我一同上來。」
- 歷代志下 2:5 - 我所要建造的殿宇甚大,因為我們的神至大,超乎諸神。
- 歷代志下 2:6 - 天和天上的天尚且不足他居住的,誰能為他建造殿宇呢?我是誰,能為他建造殿宇嗎?不過在他面前燒香而已。
- 歷代志上 28:10 - 你當謹慎,因耶和華揀選你建造殿宇作為聖所。你當剛強去行。」
- 歷代志上 28:11 - 大衛將殿的遊廊、旁屋、府庫、樓房、內殿和施恩所的樣式指示他兒子所羅門。
- 歷代志上 28:12 - 又將被靈感動所得的樣式,就是耶和華神殿的院子、周圍的房屋、殿的府庫和聖物府庫的一切樣式,都指示他。
- 歷代志上 28:13 - 又指示他祭司和利未人的班次,與耶和華殿裡各樣的工作,並耶和華殿裡一切器皿的樣式,
- 歷代志上 28:14 - 以及各樣應用金器的分量和各樣應用銀器的分量,
- 歷代志上 28:15 - 金燈臺和金燈的分量,銀燈臺和銀燈的分量(輕重各都合宜),
- 歷代志上 28:16 - 陳設餅金桌子的分量,銀桌子的分量,
- 歷代志上 28:17 - 精金的肉叉子、盤子和爵的分量,各金碗與各銀碗的分量,
- 歷代志上 28:18 - 精金香壇的分量,並用金子做基路伯 ,基路伯張開翅膀,遮掩耶和華的約櫃。
- 歷代志上 28:19 - 大衛說:「這一切工作的樣式,都是耶和華用手劃出來使我明白的。」
- 歷代志上 28:20 - 大衛又對他兒子所羅門說:「你當剛強壯膽去行,不要懼怕,也不要驚惶。因為耶和華神,就是我的神,與你同在,他必不撇下你,也不丟棄你,直到耶和華殿的工作都完畢了。
- 歷代志上 28:21 - 有祭司和利未人的各班,為要辦理神殿各樣的事,又有靈巧的人在各樣的工作上樂意幫助你,並有眾首領和眾民一心聽從你的命令。」
- 以賽亞書 60:16 - 你也必吃萬國的奶, 又吃君王的奶。 你便知道我耶和華是你的救主, 是你的救贖主,雅各的大能者。
- 以賽亞書 60:17 - 我要拿金子代替銅, 拿銀子代替鐵, 拿銅代替木頭, 拿鐵代替石頭, 並要以和平為你的官長, 以公義為你的監督。
- 詩篇 76:11 - 你們許願,當向耶和華你們的神還願; 在他四面的人,都當拿貢物獻給那可畏的主。
- 歷代志上 29:3 - 且因我心中愛慕我神的殿,就在預備建造聖殿的材料之外,又將我自己積蓄的金銀獻上,建造我神的殿,
- 列王紀上 10:10 - 於是示巴女王將一百二十他連得金子和寶石,與極多的香料送給所羅門王。她送給王的香料,以後奉來的不再有這樣多。