Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:26 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • 新标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝—耶和华!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂 神—耶和华!”
  • 当代译本 - 你们要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们当在集会中颂赞神, 从以色列源头而来的啊, 你们当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神。
  • 和合本(拼音版) - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主上帝。
  • New International Version - Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.
  • New International Reader's Version - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
  • English Standard Version - “Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • New Living Translation - Praise God, all you people of Israel; praise the Lord, the source of Israel’s life.
  • Christian Standard Bible - Bless God in the assemblies; bless the Lord from the fountain of Israel.
  • New American Standard Bible - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
  • New King James Version - Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
  • Amplified Bible - Bless God in the congregations, [give thanks, gratefully praise Him], The Lord, you who are from [Jacob] the fountain of Israel.
  • American Standard Version - Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
  • King James Version - Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • New English Translation - In your large assemblies praise God, the Lord, in the assemblies of Israel!
  • World English Bible - “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
  • 新標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌上帝-耶和華!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌 神—耶和華!」
  • 當代譯本 - 你們要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在歌唱隊 中他們祝頌着上帝 , 祝頌 着永恆主、 以色列 之源頭 。
  • 中文標準譯本 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 文理和合譯本 - 以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、循其班次、頌主上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 之後裔、當在大會中讚美主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌人導前。樂正殿後。群姝鳴鼓。翼其左右。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a Dios en la gran congregación; alaben al Señor, descendientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손들아, 너희는 큰 집회에서 여호와 하나님을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Восточный перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.
  • リビングバイブル - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
  • Hoffnung für alle - Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, hỡi toàn dân Ít-ra-ên; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระเจ้าในที่ประชุมใหญ่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​สืบ​สาย​มา​จาก​อิสราเอล จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใน​ที่​ประชุม​ใหญ่”
交叉引用
  • 1 Летопись 16:7 - В тот день Довуд впервые дал Ософу и его сородичам песню для прославления Вечного:
  • 1 Летопись 16:8 - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • 1 Летопись 16:9 - Воспойте Ему, пойте Ему хвалу, рассказывайте о всех Его чудесах.
  • 1 Летопись 16:10 - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
  • 1 Летопись 16:11 - Ищите Вечного и силу Его, всегда ищите Его лица.
  • 1 Летопись 16:12 - Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнёс,
  • 1 Летопись 16:13 - о потомки Исроила, раба Его, о сыны Якуба, избранные Его!
  • 1 Летопись 16:14 - Он – Вечный, наш Бог, суды Его по всей земле.
  • 1 Летопись 16:15 - Вечно помните Его соглашение – слово, данное Им для тысяч поколений, –
  • 1 Летопись 16:16 - соглашение, заключённое с Иброхимом, и клятву, данную Исхоку.
  • 1 Летопись 16:17 - Он поставил его Якубу законом, Исроилу – вечным соглашением,
  • 1 Летопись 16:18 - сказав: «Я отдам тебе Ханонскую землю в удел твоего наследия» .
  • 1 Летопись 16:19 - Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле,
  • 1 Летопись 16:20 - то скитались от народа к народу и из царства в царство.
  • 1 Летопись 16:21 - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • 1 Летопись 16:22 - говоря: «Не трогайте помазанников Моих, и пророкам Моим не делайте зла» .
  • 1 Летопись 16:23 - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • 1 Летопись 16:24 - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • 1 Летопись 16:25 - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
  • 1 Летопись 16:26 - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • 1 Летопись 16:27 - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • 1 Летопись 16:28 - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • 1 Летопись 16:29 - воздайте славу имени Вечного. Принесите дары и предстаньте пред Ним; прославьте Вечного в великолепии Его святости .
  • 1 Летопись 16:30 - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
  • 1 Летопись 16:31 - Да возвеселятся небеса и возликует земля, и да скажут народам: «Вечный правит!»
  • 1 Летопись 16:32 - Да восшумит море и всё, что в нём, да возрадуется поле и всё, что на нём,
  • 1 Летопись 16:33 - и да возликуют деревья лесные, возликуют перед Вечным, ведь Он идёт судить землю.
  • 1 Летопись 16:34 - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • 1 Летопись 16:35 - Взывайте: «Спаси нас, Всевышний, Спаситель наш, собери нас, защити нас от народов, чтобы славить нам Твоё святое имя и Твоей славою хвалиться».
  • 1 Летопись 16:36 - Хвала Вечному, Богу Исроила, от века и до века! И весь народ сказал: «Аминь!» и «Хвала Вечному!»
  • Забур 111:1 - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • Забур 135:19 - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • Забур 135:20 - и Ога, царя Бошона, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 135:21 - и отдал их землю в наследие, потому что милость Его – навеки;
  • Мудрые изречения 5:16 - Зачем твоим родникам растекаться по улицам и потокам вод твоих – по площадям?
  • Забур 26:12 - Не отдавай меня на произвол моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.
  • Второзаконие 33:28 - И будет Исроил жить в безопасности, источник Якуба будет защищён в земле пшеницы и молодого вина, где небеса источают росу.
  • Исаия 48:1 - – Слушайте это, потомки Якуба, вы, кто зовётся именем Исроила и ведёт свой род от Иуды, вы, кто клянётся именем Вечного и призывает Бога Исроила – но не в истине и не в праведности;
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • 新标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主 神!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂上帝—耶和华!”
  • 和合本2010(神版-简体) - “从以色列源头而来的啊, 你们当在各会中称颂 神—耶和华!”
  • 当代译本 - 你们要在大会中赞美上帝, 以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 圣经新译本 - 你们要在大会中称颂 神, 以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 中文标准译本 - 你们当在集会中颂赞神, 从以色列源头而来的啊, 你们当颂赞耶和华!
  • 现代标点和合本 - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主神。
  • 和合本(拼音版) - 从以色列源头而来的, 当在各会中称颂主上帝。
  • New International Version - Praise God in the great congregation; praise the Lord in the assembly of Israel.
  • New International Reader's Version - The leaders sing, “Praise God among all those who worship him. Praise the Lord in the community of Israel.”
  • English Standard Version - “Bless God in the great congregation, the Lord, O you who are of Israel’s fountain!”
  • New Living Translation - Praise God, all you people of Israel; praise the Lord, the source of Israel’s life.
  • Christian Standard Bible - Bless God in the assemblies; bless the Lord from the fountain of Israel.
  • New American Standard Bible - Bless God in the congregations, Even the Lord, you who are of the fountain of Israel.
  • New King James Version - Bless God in the congregations, The Lord, from the fountain of Israel.
  • Amplified Bible - Bless God in the congregations, [give thanks, gratefully praise Him], The Lord, you who are from [Jacob] the fountain of Israel.
  • American Standard Version - Bless ye God in the congregations, Even the Lord, ye that are of the fountain of Israel.
  • King James Version - Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.
  • New English Translation - In your large assemblies praise God, the Lord, in the assemblies of Israel!
  • World English Bible - “Bless God in the congregations, even the Lord in the assembly of Israel!”
  • 新標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌上帝-耶和華!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「從以色列源頭而來的啊, 你們當在各會中稱頌 神—耶和華!」
  • 當代譯本 - 你們要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。
  • 聖經新譯本 - 你們要在大會中稱頌 神, 以色列的子孫(“以色列的子孫”原文作“從以色列的源頭來的”)啊!你們要稱頌耶和華。
  • 呂振中譯本 - 在歌唱隊 中他們祝頌着上帝 , 祝頌 着永恆主、 以色列 之源頭 。
  • 中文標準譯本 - 你們當在集會中頌讚神, 從以色列源頭而來的啊, 你們當頌讚耶和華!
  • 現代標點和合本 - 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主神。
  • 文理和合譯本 - 以色列之源所出者、當在諸會中、頌主上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族、循其班次、頌主上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡 以色列 之後裔、當在大會中讚美主天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歌人導前。樂正殿後。群姝鳴鼓。翼其左右。
  • Nueva Versión Internacional - Bendigan a Dios en la gran congregación; alaben al Señor, descendientes de Israel.
  • 현대인의 성경 - 야곱의 후손들아, 너희는 큰 집회에서 여호와 하나님을 찬양하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живет,
  • Восточный перевод - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les chanteurs sont en tête, ╵les musiciens en queue, ils viennent au milieu ╵de jeunes filles, ╵battant du tambourin.
  • リビングバイブル - さあ、イスラエルの国民よ、 私たちの泉そのものである主をほめたたえなさい。
  • Nova Versão Internacional - Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
  • Hoffnung für alle - Die Sänger führen den Zug an, ihnen folgen die Harfenspieler, umringt von Mädchen, die das Tamburin schlagen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chúc tụng Đức Chúa Trời, hỡi toàn dân Ít-ra-ên; hãy ngợi tôn Chúa Hằng Hữu của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงสรรเสริญพระเจ้าในที่ประชุมใหญ่ จงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าในที่ชุมนุมประชากรอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “บรรดา​ผู้​สืบ​สาย​มา​จาก​อิสราเอล จง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้าใน​ที่​ประชุม​ใหญ่”
  • 1 Летопись 16:7 - В тот день Довуд впервые дал Ософу и его сородичам песню для прославления Вечного:
  • 1 Летопись 16:8 - Славьте Вечного, призывайте Его имя, возвещайте народам о Его делах.
  • 1 Летопись 16:9 - Воспойте Ему, пойте Ему хвалу, рассказывайте о всех Его чудесах.
  • 1 Летопись 16:10 - Хвалитесь Его святым именем, пусть веселятся сердца ищущих Вечного.
  • 1 Летопись 16:11 - Ищите Вечного и силу Его, всегда ищите Его лица.
  • 1 Летопись 16:12 - Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнёс,
  • 1 Летопись 16:13 - о потомки Исроила, раба Его, о сыны Якуба, избранные Его!
  • 1 Летопись 16:14 - Он – Вечный, наш Бог, суды Его по всей земле.
  • 1 Летопись 16:15 - Вечно помните Его соглашение – слово, данное Им для тысяч поколений, –
  • 1 Летопись 16:16 - соглашение, заключённое с Иброхимом, и клятву, данную Исхоку.
  • 1 Летопись 16:17 - Он поставил его Якубу законом, Исроилу – вечным соглашением,
  • 1 Летопись 16:18 - сказав: «Я отдам тебе Ханонскую землю в удел твоего наследия» .
  • 1 Летопись 16:19 - Когда они были малочисленны и незначительны и были чужеземцами на этой земле,
  • 1 Летопись 16:20 - то скитались от народа к народу и из царства в царство.
  • 1 Летопись 16:21 - Он никому не давал их притеснять и укорял за них даже царей,
  • 1 Летопись 16:22 - говоря: «Не трогайте помазанников Моих, и пророкам Моим не делайте зла» .
  • 1 Летопись 16:23 - Пойте Вечному, все жители земли, говорите о Его спасении каждый день.
  • 1 Летопись 16:24 - Возвещайте славу Его среди народов, чудеса Его – среди всех людей,
  • 1 Летопись 16:25 - потому что велик Вечный и достоин всякой хвалы; Он внушает трепет более всех богов.
  • 1 Летопись 16:26 - Все боги народов – лишь идолы, а Вечный небеса сотворил.
  • 1 Летопись 16:27 - Слава и величие перед Ним, сила и радость под кровом Его.
  • 1 Летопись 16:28 - Воздайте Вечному, все народы, воздайте Ему славу и силу,
  • 1 Летопись 16:29 - воздайте славу имени Вечного. Принесите дары и предстаньте пред Ним; прославьте Вечного в великолепии Его святости .
  • 1 Летопись 16:30 - Трепещи перед Ним, вся земля! Прочно мир утверждён – не поколеблется.
  • 1 Летопись 16:31 - Да возвеселятся небеса и возликует земля, и да скажут народам: «Вечный правит!»
  • 1 Летопись 16:32 - Да восшумит море и всё, что в нём, да возрадуется поле и всё, что на нём,
  • 1 Летопись 16:33 - и да возликуют деревья лесные, возликуют перед Вечным, ведь Он идёт судить землю.
  • 1 Летопись 16:34 - Славьте Вечного, потому что Он благ и милость Его – навеки!
  • 1 Летопись 16:35 - Взывайте: «Спаси нас, Всевышний, Спаситель наш, собери нас, защити нас от народов, чтобы славить нам Твоё святое имя и Твоей славою хвалиться».
  • 1 Летопись 16:36 - Хвала Вечному, Богу Исроила, от века и до века! И весь народ сказал: «Аминь!» и «Хвала Вечному!»
  • Забур 111:1 - Благословен человек, боящийся Вечного, кому в радость исполнять Его повеления.
  • Забур 135:19 - Сигона, царя аморреев, потому что милость Его – навеки,
  • Забур 135:20 - и Ога, царя Бошона, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 135:21 - и отдал их землю в наследие, потому что милость Его – навеки;
  • Мудрые изречения 5:16 - Зачем твоим родникам растекаться по улицам и потокам вод твоих – по площадям?
  • Забур 26:12 - Не отдавай меня на произвол моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.
  • Второзаконие 33:28 - И будет Исроил жить в безопасности, источник Якуба будет защищён в земле пшеницы и молодого вина, где небеса источают росу.
  • Исаия 48:1 - – Слушайте это, потомки Якуба, вы, кто зовётся именем Исроила и ведёт свой род от Иуды, вы, кто клянётся именем Вечного и призывает Бога Исроила – но не в истине и не в праведности;
圣经
资源
计划
奉献