Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
67:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
交叉引用
  • 加拉太書 3:14 - 這是要使亞伯拉罕的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
  • 加拉太書 3:9 - 可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
  • 彌迦書 5:4 - 他必倚靠耶和華的大能, 倚靠耶和華-他上帝之名的威嚴, 站立並牧養, 使他們安然居住; 因為現在他必尊大, 直到地極。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 詩篇 33:8 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
  • 使徒行傳 2:28 - 你已將生命的道路指示我, 必使我在你面前充滿快樂。』
  • 以賽亞書 43:6 - 我要對北方說,交出來! 對南方說,不可扣留! 要將我的兒子從遠方帶來, 將我的女兒從地極領回,
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 他的名如太陽之長久 ; 願人因他蒙福, 萬國稱他為有福。
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主曾這樣吩咐我們: 『我已經立你作萬邦之光, 使你施行我的救恩,直到地極。』」
  • 詩篇 98:3 - 記念他對以色列家的慈愛和信實。 地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不把榮耀歸於你的名? 因為只有你是神聖的。 萬民都要來, 在你面前敬拜, 因你公義的作為已經彰顯了。」
  • 撒迦利亞書 9:10 - 我必除滅以法蓮的戰車 和耶路撒冷的戰馬; 戰爭的弓也必剪除。 他要向列國講和平; 他的權柄必從這海管到那海, 從大河管到地極。
  • 以賽亞書 45:22 - 「地的四極都當轉向我, 就必得救; 因為我是上帝,再沒有別的。
  • 詩篇 65:5 - 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 12:3 - 為你祝福的,我必賜福給他;詛咒你的,我必詛咒他。地上的萬族都必因你得福。」
  • 詩篇 29:11 - 耶和華必賜力量給他的百姓, 耶和華必賜平安的福給他的百姓。
  • 使徒行傳 13:26 - 「諸位弟兄-亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏上帝的人哪,這救世的道是傳給我們的。
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
  • 加拉太書 3:14 - 這是要使亞伯拉罕的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
  • 加拉太書 3:9 - 可見,那有信心的人和有信心的亞伯拉罕一同得福。
  • 彌迦書 5:4 - 他必倚靠耶和華的大能, 倚靠耶和華-他上帝之名的威嚴, 站立並牧養, 使他們安然居住; 因為現在他必尊大, 直到地極。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華在萬國眼前露出聖臂, 地的四極都要看見我們上帝的救恩。
  • 詩篇 33:8 - 願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國中必尊為大。在各處,人必奉我的名燒香,獻潔淨的供物,因為我的名在列國中必尊為大。
  • 使徒行傳 2:28 - 你已將生命的道路指示我, 必使我在你面前充滿快樂。』
  • 以賽亞書 43:6 - 我要對北方說,交出來! 對南方說,不可扣留! 要將我的兒子從遠方帶來, 將我的女兒從地極領回,
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 詩篇 72:17 - 願他的名存到永遠, 他的名如太陽之長久 ; 願人因他蒙福, 萬國稱他為有福。
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主曾這樣吩咐我們: 『我已經立你作萬邦之光, 使你施行我的救恩,直到地極。』」
  • 詩篇 98:3 - 記念他對以色列家的慈愛和信實。 地的四極都看見我們上帝的救恩。
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不把榮耀歸於你的名? 因為只有你是神聖的。 萬民都要來, 在你面前敬拜, 因你公義的作為已經彰顯了。」
  • 撒迦利亞書 9:10 - 我必除滅以法蓮的戰車 和耶路撒冷的戰馬; 戰爭的弓也必剪除。 他要向列國講和平; 他的權柄必從這海管到那海, 從大河管到地極。
  • 以賽亞書 45:22 - 「地的四極都當轉向我, 就必得救; 因為我是上帝,再沒有別的。
  • 詩篇 65:5 - 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 地極和海角遠方的人都倚靠你。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 。
  • 創世記 12:3 - 為你祝福的,我必賜福給他;詛咒你的,我必詛咒他。地上的萬族都必因你得福。」
  • 詩篇 29:11 - 耶和華必賜力量給他的百姓, 耶和華必賜平安的福給他的百姓。
  • 使徒行傳 13:26 - 「諸位弟兄-亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏上帝的人哪,這救世的道是傳給我們的。
  • 詩篇 22:27 - 地的四極都要想念耶和華,並且歸順他, 列國的萬族都要在你面前敬拜。
圣经
资源
计划
奉献