Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
67:7 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
交叉引用
  • 加拉太書 3:14 - 使 亞伯拉罕 之福、因基督耶穌、臨及異邦人、致我儕由信而受所許之聖神、
  • 加拉太書 3:9 - 如是、信主者與信主之 亞伯拉罕 同受福矣、
  • 彌迦書 5:4 - 斯君將興、恃主之大能、賴其天主耶和華名之威嚴、以牧斯民、使之得安居、彼將為大、至於地極、
  • 以賽亞書 52:10 - 主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • 詩篇 33:8 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬有之主曰、自日出之所、至日入之處、列邦之人、將 將或作皆 尊我名為大、各處人將 將或作皆 為我名 為我名或作奉我名 焚香、獻清潔之祭品、蓋我名在列邦中、將 將或作見 尊為大、
  • 使徒行傳 2:28 - 爾示我以生命之道、必使我於爾前喜樂充滿、
  • 以賽亞書 43:6 - 謂北方曰、釋之返、謂南方曰、勿拘留、以我諸子攜自遠方、以我諸女返自地極、
  • 瑪拉基書 4:2 - 惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、 必蒙義日照臨或作義日必為爾出照 煦育之德、在其光輝、 煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間 爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、
  • 詩篇 72:17 - 其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、
  • 使徒行傳 13:47 - 因主如是命我儕、 經載天主語基督云、 我立爾為異邦人之光、使爾施救至於地極、
  • 詩篇 98:3 - 主向 以色列 族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 撒迦利亞書 9:10 - 我將滅絕 以法蓮 之車、及 耶路撒冷 之馬、爭戰之弓、亦必滅絕、王 王原文作彼 以和平命於異邦人、彼所統轄者、 彼所統轄者或作彼之權衡 將自海至海、自大河至於地極、
  • 以賽亞書 45:22 - 居地極之民、爾當仰望我以得救、我乃天主、我之外無他、
  • 詩篇 65:5 - 救我儕之天主、循主之公義、顯威嚴、應允我儕、地極海角極遠之人、皆仰賴天主、
  • 創世記 12:2 - 我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • 創世記 12:3 - 為爾祝福者、我必降之以福、詛爾者我必降之以禍、天下萬族、必因爾獲福、
  • 詩篇 29:11 - 主以力賜己之民、又賜以平康之福、
  • 使徒行傳 13:26 - 兄弟乎、 亞伯拉罕 之苗裔、及爾曹中畏天主者、此救世之道、賜與爾矣、
  • 詩篇 22:27 - 四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
  • 加拉太書 3:14 - 使 亞伯拉罕 之福、因基督耶穌、臨及異邦人、致我儕由信而受所許之聖神、
  • 加拉太書 3:9 - 如是、信主者與信主之 亞伯拉罕 同受福矣、
  • 彌迦書 5:4 - 斯君將興、恃主之大能、賴其天主耶和華名之威嚴、以牧斯民、使之得安居、彼將為大、至於地極、
  • 以賽亞書 52:10 - 主在列國目前、顯其聖臂、地極之人、得見我天主所施之拯救、○
  • 詩篇 33:8 - 全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬有之主曰、自日出之所、至日入之處、列邦之人、將 將或作皆 尊我名為大、各處人將 將或作皆 為我名 為我名或作奉我名 焚香、獻清潔之祭品、蓋我名在列邦中、將 將或作見 尊為大、
  • 使徒行傳 2:28 - 爾示我以生命之道、必使我於爾前喜樂充滿、
  • 以賽亞書 43:6 - 謂北方曰、釋之返、謂南方曰、勿拘留、以我諸子攜自遠方、以我諸女返自地極、
  • 瑪拉基書 4:2 - 惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、 必蒙義日照臨或作義日必為爾出照 煦育之德、在其光輝、 煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間 爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、
  • 詩篇 72:17 - 其名必永存、其名必長留、如日之久、萬人必因之得福、諸國必稱之有福、
  • 使徒行傳 13:47 - 因主如是命我儕、 經載天主語基督云、 我立爾為異邦人之光、使爾施救至於地極、
  • 詩篇 98:3 - 主向 以色列 族施恩慈與誠實、以踐前言、四極之人、共見我天主之拯救、
  • 啟示錄 15:4 - 誰敢不敬畏主、不歸榮於主之名、惟主為聖、萬民皆至崇拜於主前、蓋主之公義審判已顯著矣、○
  • 撒迦利亞書 9:10 - 我將滅絕 以法蓮 之車、及 耶路撒冷 之馬、爭戰之弓、亦必滅絕、王 王原文作彼 以和平命於異邦人、彼所統轄者、 彼所統轄者或作彼之權衡 將自海至海、自大河至於地極、
  • 以賽亞書 45:22 - 居地極之民、爾當仰望我以得救、我乃天主、我之外無他、
  • 詩篇 65:5 - 救我儕之天主、循主之公義、顯威嚴、應允我儕、地極海角極遠之人、皆仰賴天主、
  • 創世記 12:2 - 我將使爾成為大族、賜福於爾、使爾名揚、俾爾享厚福、
  • 創世記 12:3 - 為爾祝福者、我必降之以福、詛爾者我必降之以禍、天下萬族、必因爾獲福、
  • 詩篇 29:11 - 主以力賜己之民、又賜以平康之福、
  • 使徒行傳 13:26 - 兄弟乎、 亞伯拉罕 之苗裔、及爾曹中畏天主者、此救世之道、賜與爾矣、
  • 詩篇 22:27 - 四極之人、皆思念歸順主、列邦萬族、皆必俯伏在主前、
圣经
资源
计划
奉献