Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
67:7 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
交叉引用
  • 加拉太書 3:14 - 這樣,賜給亞伯拉罕的福氣可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。
  • 加拉太書 3:9 - 所以那些信的人必和有信心的亞伯拉罕一同蒙福。
  • 彌迦書 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和華的能力, 奉祂上帝耶和華的威名牧養祂的群羊。 他們將安然居住, 因為那時祂必受尊崇,直達地極。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華向萬國施展祂的聖臂, 普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 詩篇 33:8 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名在列國必大受尊崇。
  • 使徒行傳 2:28 - 你已把生命之路指示我, 叫我在你面前充滿喜樂。』
  • 以賽亞書 43:6 - 我要對北方說,『交出來!』 對南方說,『不要扣留!』 要從遠方把我的兒子們帶來, 從地極把我的女兒們領回。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
  • 詩篇 72:17 - 願他的名流芳百世,如日長存。 願萬國都因他而蒙福, 並稱他是有福的。
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主這樣吩咐我們, 「『我已使你成為外族人的光, 好把救恩帶到地極。』 」
  • 詩篇 98:3 - 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們上帝的救恩。
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不歸榮耀給你的名呢? 因為只有你是聖潔的, 萬民都必到你面前敬拜你, 因為你公義的作為已經彰顯出來了。」
  • 撒迦利亞書 9:10 - 我必剷除以法蓮的戰車, 剷除耶路撒冷的戰馬, 戰弓必被折斷。 祂必向列國宣告和平, 祂必統治四海之疆, 從幼發拉底河直到地極。
  • 以賽亞書 45:22 - 普世的人啊,歸向我吧, 你們必蒙拯救, 因為我是獨一無二的上帝。
  • 詩篇 65:5 - 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 創世記 12:3 - 我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」
  • 詩篇 29:11 - 耶和華賜力量給自己的子民, 耶和華賜給他們平安的福樂。
  • 使徒行傳 13:26 - 「弟兄們,各位亞伯拉罕的子孫和敬畏上帝的外族人啊,這救恩之道原是傳給我們的。
  • 詩篇 22:27 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
  • 加拉太書 3:14 - 這樣,賜給亞伯拉罕的福氣可以藉著基督耶穌臨到外族人,使我們也可以藉著信得到上帝應許賜給我們的聖靈。
  • 加拉太書 3:9 - 所以那些信的人必和有信心的亞伯拉罕一同蒙福。
  • 彌迦書 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和華的能力, 奉祂上帝耶和華的威名牧養祂的群羊。 他們將安然居住, 因為那時祂必受尊崇,直達地極。
  • 以賽亞書 52:10 - 耶和華向萬國施展祂的聖臂, 普天下將看見我們上帝的救恩。
  • 詩篇 33:8 - 願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
  • 瑪拉基書 1:11 - 萬軍之耶和華說:「從日出之地到日落之處,我的名在列國必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,獻上潔淨的供物。因為我的名在列國必大受尊崇。
  • 使徒行傳 2:28 - 你已把生命之路指示我, 叫我在你面前充滿喜樂。』
  • 以賽亞書 43:6 - 我要對北方說,『交出來!』 對南方說,『不要扣留!』 要從遠方把我的兒子們帶來, 從地極把我的女兒們領回。
  • 瑪拉基書 4:2 - 但必有公義的太陽為你們這些敬畏我名的人升起,它的光芒有醫治的能力。你們必像欄中出來的牛犢一樣歡欣跳躍。
  • 詩篇 72:17 - 願他的名流芳百世,如日長存。 願萬國都因他而蒙福, 並稱他是有福的。
  • 使徒行傳 13:47 - 因為主這樣吩咐我們, 「『我已使你成為外族人的光, 好把救恩帶到地極。』 」
  • 詩篇 98:3 - 祂沒有忘記以慈愛和信實對待以色列人, 普天下都看見我們上帝的救恩。
  • 啟示錄 15:4 - 主啊,誰敢不敬畏你, 不歸榮耀給你的名呢? 因為只有你是聖潔的, 萬民都必到你面前敬拜你, 因為你公義的作為已經彰顯出來了。」
  • 撒迦利亞書 9:10 - 我必剷除以法蓮的戰車, 剷除耶路撒冷的戰馬, 戰弓必被折斷。 祂必向列國宣告和平, 祂必統治四海之疆, 從幼發拉底河直到地極。
  • 以賽亞書 45:22 - 普世的人啊,歸向我吧, 你們必蒙拯救, 因為我是獨一無二的上帝。
  • 詩篇 65:5 - 拯救我們的上帝啊, 你憑公義、行可畏之事來應允我們的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 創世記 12:2 - 我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠揚。你必成為別人的祝福。
  • 創世記 12:3 - 我必賜福給那些祝福你的人,咒詛那些咒詛你的人。世上萬族必因你而蒙福。」
  • 詩篇 29:11 - 耶和華賜力量給自己的子民, 耶和華賜給他們平安的福樂。
  • 使徒行傳 13:26 - 「弟兄們,各位亞伯拉罕的子孫和敬畏上帝的外族人啊,這救恩之道原是傳給我們的。
  • 詩篇 22:27 - 普世都要心繫耶和華,歸向祂, 各國人民都要敬拜祂。
圣经
资源
计划
奉献