Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
67:7 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
交叉引用
  • 加拉太书 3:14 - 这样,赐给亚伯拉罕的福气可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
  • 加拉太书 3:9 - 所以那些信的人必和有信心的亚伯拉罕一同蒙福。
  • 弥迦书 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和华的能力, 奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。 他们将安然居住, 因为那时祂必受尊崇,直达地极。
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 诗篇 33:8 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
  • 使徒行传 2:28 - 你已把生命之路指示我, 叫我在你面前充满喜乐。’
  • 以赛亚书 43:6 - 我要对北方说,‘交出来!’ 对南方说,‘不要扣留!’ 要从远方把我的儿子们带来, 从地极把我的女儿们领回。
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 使徒行传 13:47 - 因为主这样吩咐我们, “‘我已使你成为外族人的光, 好把救恩带到地极。’ ”
  • 诗篇 98:3 - 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人, 普天下都看见我们上帝的救恩。
  • 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不归荣耀给你的名呢? 因为只有你是圣洁的, 万民都必到你面前敬拜你, 因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我必铲除以法莲的战车, 铲除耶路撒冷的战马, 战弓必被折断。 祂必向列国宣告和平, 祂必统治四海之疆, 从幼发拉底河直到地极。
  • 以赛亚书 45:22 - 普世的人啊,归向我吧, 你们必蒙拯救, 因为我是独一无二的上帝。
  • 诗篇 65:5 - 拯救我们的上帝啊, 你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 创世记 12:2 - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远扬。你必成为别人的祝福。
  • 创世记 12:3 - 我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”
  • 诗篇 29:11 - 耶和华赐力量给自己的子民, 耶和华赐给他们平安的福乐。
  • 使徒行传 13:26 - “弟兄们,各位亚伯拉罕的子孙和敬畏上帝的外族人啊,这救恩之道原是传给我们的。
  • 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。
  • 新标点和合本 - 神要赐福与我们; 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神要赐福给我们, 地的四极都要敬畏他!
  • 圣经新译本 -  神要赐福给我们, 全地都要敬畏他。
  • 中文标准译本 - 神要祝福我们, 地极都要敬畏他。
  • 现代标点和合本 - 神要赐福于我们, 地的四极都要敬畏他。
  • 和合本(拼音版) - 上帝要赐福与我们, 地的四极都要敬畏他。
  • New International Version - May God bless us still, so that all the ends of the earth will fear him.
  • New International Reader's Version - May God continue to bless us. Then people from one end of the earth to the other will have respect for him.
  • English Standard Version - God shall bless us; let all the ends of the earth fear him!
  • New Living Translation - Yes, God will bless us, and people all over the world will fear him.
  • Christian Standard Bible - God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.
  • New American Standard Bible - God blesses us, So that all the ends of the earth may fear Him.
  • New King James Version - God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Amplified Bible - God blesses us, And all the ends of the earth shall fear Him [with awe-inspired reverence and submissive wonder].
  • American Standard Version - God will bless us; And all the ends of the earth shall fear him.
  • King James Version - God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.
  • New English Translation - May God bless us! Then all the ends of the earth will give him the honor he deserves.
  • World English Bible - God will bless us. All the ends of the earth shall fear him.
  • 新標點和合本 - 神要賜福與我們; 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神要賜福給我們, 地的四極都要敬畏他!
  • 當代譯本 - 上帝要賜福我們, 普天下都要敬畏祂。
  • 聖經新譯本 -  神要賜福給我們, 全地都要敬畏他。
  • 呂振中譯本 - 上帝賜福與我們; 願地的四極都敬畏他。
  • 中文標準譯本 - 神要祝福我們, 地極都要敬畏他。
  • 現代標點和合本 - 神要賜福於我們, 地的四極都要敬畏他。
  • 文理和合譯本 - 上帝必錫嘏我、地之四極、必寅畏之兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝錫嘏四方、遠邇寅畏其名兮
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主賜福於我儕、地之四極、皆敬畏主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大地向榮。滋生茂實。民生舒裕。實賴帝力。
  • Nueva Versión Internacional - Dios nos bendecirá, y le temerán todos los confines de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 우리에게 복을 주실 것이니 온 세상이 그를 두려워하리라.
  • Новый Русский Перевод - Бог дает одиноким дом, выводит узников и дает им преуспевание, а непокорные живут на иссохшей земле.
  • Восточный перевод - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний даёт одиноким семью, освобождает узников и делает их счастливыми, а непокорные живут в пустыне.
  • La Bible du Semeur 2015 - La terre a produit ses récoltes, Dieu, notre Dieu, nous a bénis.
  • Nova Versão Internacional - Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
  • Hoffnung für alle - Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Đức Chúa Trời sẽ ban phước cho chúng con, và khắp đất loài người sẽ kính sợ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระเจ้าทรงอวยพรเราต่อไป เพื่อคนทั่วทุกมุมโลกยำเกรงพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​จะ​อวยพร​พวก​เรา ให้​ทั่ว​แหล่ง​หล้า​เกรง​กลัว​พระ​องค์​เถิด
  • 加拉太书 3:14 - 这样,赐给亚伯拉罕的福气可以借着基督耶稣临到外族人,使我们也可以借着信得到上帝应许赐给我们的圣灵。
  • 加拉太书 3:9 - 所以那些信的人必和有信心的亚伯拉罕一同蒙福。
  • 弥迦书 5:4 - 祂要挺身而起, 倚靠耶和华的能力, 奉祂上帝耶和华的威名牧养祂的群羊。 他们将安然居住, 因为那时祂必受尊崇,直达地极。
  • 以赛亚书 52:10 - 耶和华向万国施展祂的圣臂, 普天下将看见我们上帝的救恩。
  • 诗篇 33:8 - 愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
  • 玛拉基书 1:11 - 万军之耶和华说:“从日出之地到日落之处,我的名在列国必大受尊崇。遍地都有人向我焚香,献上洁净的供物。因为我的名在列国必大受尊崇。
  • 使徒行传 2:28 - 你已把生命之路指示我, 叫我在你面前充满喜乐。’
  • 以赛亚书 43:6 - 我要对北方说,‘交出来!’ 对南方说,‘不要扣留!’ 要从远方把我的儿子们带来, 从地极把我的女儿们领回。
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 诗篇 72:17 - 愿他的名流芳百世,如日长存。 愿万国都因他而蒙福, 并称他是有福的。
  • 使徒行传 13:47 - 因为主这样吩咐我们, “‘我已使你成为外族人的光, 好把救恩带到地极。’ ”
  • 诗篇 98:3 - 祂没有忘记以慈爱和信实对待以色列人, 普天下都看见我们上帝的救恩。
  • 启示录 15:4 - 主啊,谁敢不敬畏你, 不归荣耀给你的名呢? 因为只有你是圣洁的, 万民都必到你面前敬拜你, 因为你公义的作为已经彰显出来了。”
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我必铲除以法莲的战车, 铲除耶路撒冷的战马, 战弓必被折断。 祂必向列国宣告和平, 祂必统治四海之疆, 从幼发拉底河直到地极。
  • 以赛亚书 45:22 - 普世的人啊,归向我吧, 你们必蒙拯救, 因为我是独一无二的上帝。
  • 诗篇 65:5 - 拯救我们的上帝啊, 你凭公义、行可畏之事来应允我们的祈求。 你是天涯海角普世人的盼望。
  • 创世记 12:2 - 我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远扬。你必成为别人的祝福。
  • 创世记 12:3 - 我必赐福给那些祝福你的人,咒诅那些咒诅你的人。世上万族必因你而蒙福。”
  • 诗篇 29:11 - 耶和华赐力量给自己的子民, 耶和华赐给他们平安的福乐。
  • 使徒行传 13:26 - “弟兄们,各位亚伯拉罕的子孙和敬畏上帝的外族人啊,这救恩之道原是传给我们的。
  • 诗篇 22:27 - 普世都要心系耶和华,归向祂, 各国人民都要敬拜祂。
圣经
资源
计划
奉献