逐节对照
- Amplified Bible - The earth has yielded its harvest [as evidence of His approval]; God, our God, blesses us.
- 新标点和合本 - 地已经出了土产; 神,就是我们的 神要赐福与我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地已经出了土产, 上帝,我们的上帝,要赐福给我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 地已经出了土产, 神,我们的 神,要赐福给我们。
- 当代译本 - 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。
- 圣经新译本 - 地生出土产; 神,就是我们的 神,要赐福给我们。
- 中文标准译本 - 大地有了出产; 神,我们的神,要祝福我们。
- 现代标点和合本 - 地已经出了土产, 神,就是我们的神,要赐福于我们。
- 和合本(拼音版) - 地已经出了土产;上帝, 就是我们的上帝,要赐福与我们。
- New International Version - The land yields its harvest; God, our God, blesses us.
- New International Reader's Version - The land produces its crops. God, our God, blesses us.
- English Standard Version - The earth has yielded its increase; God, our God, shall bless us.
- New Living Translation - Then the earth will yield its harvests, and God, our God, will richly bless us.
- Christian Standard Bible - The earth has produced its harvest; God, our God, blesses us.
- New American Standard Bible - The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.
- New King James Version - Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.
- American Standard Version - The earth hath yielded its increase: God, even our own God, will bless us.
- King James Version - Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
- New English Translation - The earth yields its crops. May God, our God, bless us!
- World English Bible - The earth has yielded its increase. God, even our own God, will bless us.
- 新標點和合本 - 地已經出了土產; 神-就是我們的神要賜福與我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地已經出了土產, 上帝,我們的上帝,要賜福給我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 地已經出了土產, 神,我們的 神,要賜福給我們。
- 當代譯本 - 大地出產豐富。 上帝,我們的上帝要賜福我們。
- 聖經新譯本 - 地生出土產; 神,就是我們的 神,要賜福給我們。
- 呂振中譯本 - 地出了土產; 上帝、我們的上帝、賜福與我們。
- 中文標準譯本 - 大地有了出產; 神,我們的神,要祝福我們。
- 現代標點和合本 - 地已經出了土產, 神,就是我們的神,要賜福於我們。
- 文理和合譯本 - 地出其產、上帝我之上帝、必錫嘏於我兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、我之上帝錫嘏於我、使彼土壤、物產豐亨兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 地土出產豐盛、天主我天主、賜福於我儕、
- Nueva Versión Internacional - La tierra dará entonces su fruto, y Dios, nuestro Dios, nos bendecirá.
- 현대인의 성경 - 우리 하나님이 우리를 축복하셨으므로 땅이 농산물을 내었구나.
- Новый Русский Перевод - Отец сирот и защитник вдов – Бог в святом жилище Своем.
- Восточный перевод - Отец сирот и защитник вдов – Всевышний в святом жилище Своём.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отец сирот и защитник вдов – Аллах в святом жилище Своём.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отец сирот и защитник вдов – Всевышний в святом жилище Своём.
- La Bible du Semeur 2015 - Que les peuples te louent, ╵ô Dieu, que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges !
- リビングバイブル - 刈り入れた作物が、 山のように積み上げられたからです。 神が私たちを祝福してくださいますように。 そうすれば、地の果てに住む人も、 私たちの神をあがめるようになるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
- Hoffnung für alle - Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, đất sẽ gia tăng hoa lợi, và Đức Chúa Trời là Đức Chúa Trời chúng con, sẽ ban phước lành.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วแผ่นดินจะเกิดดอกออกผล และพระเจ้า องค์พระเจ้าของเรา จะทรงอวยพรเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แผ่นดินโลกได้เพิ่มพูนผลผลิต พระเจ้า พระเจ้าของเราจะอวยพรพวกเรา
交叉引用
- Exodus 3:15 - Then God also said to Moses, “This is what you shall say to the Israelites, ‘The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob (Israel), has sent me to you.’ This is My Name forever, and this is My memorial [name] to all generations.
- Psalms 85:9 - Surely His salvation is near to those who [reverently] fear Him [and obey Him with submissive wonder], That glory [the manifest presence of God] may dwell in our land.
- Psalms 85:10 - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
- Psalms 85:11 - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
- Psalms 85:12 - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
- 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God [all the while] was causing the growth.
- 1 Corinthians 3:7 - So neither is the one who plants nor the one who waters anything, but [only] God who causes the growth.
- 1 Corinthians 3:8 - He who plants and he who waters are one [in importance and esteem, working toward the same purpose]; but each will receive his own reward according to his own labor.
- 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers [His servants working together]; you are God’s cultivated field [His garden, His vineyard], God’s building.
- Psalms 48:14 - For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide even until death.
- Hosea 2:21 - “It will come about in that day that I will respond,” says the Lord. “I will respond to the heavens [which ask for rain to pour on the earth], and they will respond to the earth [which begs for the rain],
- Hosea 2:22 - And the earth shall respond to the grain and the new wine and the oil [which beg it to bring them forth], And they will respond to Jezreel [My Israel, who will now be restored].
- Genesis 17:7 - I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
- Ezekiel 34:26 - I will make them and the places around My hill (Jerusalem, Zion) a blessing. And I will make showers come down in their season; there will be [abundant] showers of blessing (divine favor).
- Ezekiel 34:27 - Also the tree of the field will yield its fruit and the earth will yield its produce; and My people will be secure on their land. Then they will know [with confidence] that I am the Lord, when I have broken the bars of their yoke and have rescued them from the hand of those who made them slaves.
- Jeremiah 31:1 - “At that time,” says the Lord, “I will be the God of all the families of Israel, and they shall be My people.”
- Isaiah 30:23 - Then He will give you rain for the seed with which you sow the ground, and bread [grain] from the produce of the ground, and it will be rich and plentiful. In that day your livestock will graze in large and roomy pastures.
- Isaiah 30:24 - Also the oxen and the young donkeys that work the ground will eat salted fodder, which has been winnowed with shovel and pitchfork.
- Isaiah 1:19 - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
- Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days,” says the Lord, “I will put My law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they will be My people.
- Leviticus 26:4 - then I will give you rain in its season, and the land will yield her produce and the trees of the field bear their fruit.