Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
67:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 세상 나라들이 기뻐하며 즐겁게 노래하게 하소서. 주는 모든 민족을 공정하게 심판하시며 세상 나라를 다스리십니다.
  • 新标点和合本 - 愿万国都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万族都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导地上的万族。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万族都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导地上的万族。(细拉)
  • 当代译本 - 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)
  • 圣经新译本 - 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 愿万族欢喜、欢唱, 因为你按正直审判万民, 并引导地上的万族。细拉
  • 现代标点和合本 - 愿万国都快乐欢呼, 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 愿万国都快乐欢呼, 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。细拉
  • New International Version - May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
  • New International Reader's Version - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • English Standard Version - Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
  • New Living Translation - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Christian Standard Bible - Let the nations rejoice and shout for joy, for you judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
  • New American Standard Bible - May the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with fairness And guide the nations on the earth. Selah
  • New King James Version - Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
  • Amplified Bible - Let the nations be glad and sing for joy, For You will judge the people fairly And guide the nations on earth. Selah.
  • American Standard Version - Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. [Selah
  • King James Version - O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
  • New English Translation - Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)
  • World English Bible - Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
  • 新標點和合本 - 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬族都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導地上的萬族。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬族都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導地上的萬族。(細拉)
  • 當代譯本 - 願列國歡呼歌唱, 因為你以公義審判列邦, 引導世上的列國。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 願萬族都快樂歡呼, 因為你按正直統管眾民, 並引導地上的萬族。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 願萬國之民喜樂歡呼; 因為你按正直統治 萬族之民, 引導地上萬國之民。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 願萬族歡喜、歡唱, 因為你按正直審判萬民, 並引導地上的萬族。細拉
  • 現代標點和合本 - 願萬國都快樂歡呼, 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民皆當歡欣歌頌、因主必按公義審判列邦、引導世間萬民、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾我眾生。咸誦大德。萬族欣欣。謳歌不輟。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú las gobiernas con rectitud; ¡tú guías a las naciones de la tierra! Selah
  • Новый Русский Перевод - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
  • Восточный перевод - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Всевышним и ликуют от радости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Аллахом и ликуют от радости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Всевышним и ликуют от радости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les peuples te louent, ╵ô Dieu, que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges !
  • リビングバイブル - 国々は、あなたが彼らの王となり、 公平にさばいてくださると知れば、 喜び、歌いだすでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
  • Hoffnung für alle - Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các nước mừng vui ca hát, vì Chúa xét xử công bằng cho dân, và chỉ đạo mọi dân tộc trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้นานาประเทศปีติยินดีและร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะพระองค์ทรงปกครองชนชาติต่างๆ อย่างเที่ยงธรรม และทรงนำประชาชาติทั้งหลายของโลก เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ดีใจ​และ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี ด้วย​ว่า พระ​องค์​ตัดสิน​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​เป็นธรรม และ​นำ​ทาง​ให้​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ​บน​แผ่นดิน​โลก เซล่าห์
交叉引用
  • 이사야 24:14 - 그러나 살아 남은 자들이 기뻐서 외칠 것이며 서방에서 여호와의 위엄을 선포하고
  • 이사야 24:15 - 동방에서 그를 찬양할 것이며 해안 지역에 사는 사람들도 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양할 것이다.
  • 이사야 24:16 - 그때 우리는 세계의 가장 먼 지방에서 의로우신 분에게 영광을 돌리는 찬송 소리를 듣게 될 것이다. 그러나 여전히 악이 판을 치고 곳곳에 배신 행위가 있으니 내가 탄식하지 않을 수 없구나.
  • 신명기 32:43 - “만민들아, 여호와의 백성과 함께 기뻐하라. 여호와께서 자기 종들의 원수들을 죽이시고 그들에게 보복하여 자기 땅과 백성을 깨끗하게 하시리라.”
  • 창세기 18:25 - 주께서는 의로운 사람을 악인들과 함께 죽일 수는 없습니다. 어떻게 의로운 사람을 악한 사람과 같이 취급할 수 있습니까? 온 세상을 심판하시는 분이 그렇게 해서는 안 됩니다.”
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 요한계시록 11:16 - 그러자 하나님 앞의 좌석에 앉아 있던 24명의 장로들이 엎드려 하나님께 경배하며
  • 요한계시록 11:17 - 이렇게 말하였습니다. “지금도 계시고 전에도 계신 전능하신 주 하나님께 감사를 드립니다. 주님은 큰 능력을 가지고 다스리는 왕이십니다.
  • 시편 9:8 - 그가 의롭게 세상을 다스리시고 모든 민족을 공정하게 심판하시리라.
  • 이사야 42:10 - 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  • 이사야 42:11 - 광야에 있는 성들아, 소리를 높여라. 게달 사람들아, 여호와를 찬양하라. 셀라에 사는 자들아, 크게 노래하며 산꼭대기에서 기쁨으로 외쳐라.
  • 이사야 42:12 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • 갈라디아서 4:27 - 성경에도 이렇게 기록되어 있습니다. “아기를 낳지 못하는 여자여, 즐거워하여라. 해산의 고통을 모르는 여자여, 소리 높여 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.”
  • 이사야 55:4 - 내가 그를 모든 민족에게 증인으로 세웠으며 그를 만민의 지도자와 명령자로 삼고 그에게 이렇게 말하였다.
  • 로마서 15:10 - 성경은 다시 말합니다. “이방인들아, 주의 백성과 함께 기뻐하라.”
  • 로마서 15:11 - “너희 모든 이방인들아, 주를 찬양하라. 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라.”
  • 시편 138:4 - 여호와여, 세상의 모든 왕들이 주의 말씀을 들었으니 주를 찬양할 것입니다.
  • 시편 138:5 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
  • 시편 2:8 - 나에게 구하라. 내가 모든 나라를 너에게 줄 것이니 온 세상이 네 소유가 되리라.
  • 이사야 54:1 - 아기를 낳지 못하는 여자여, 노래하여라. 해산의 고통을 모르는 여자 여, 노래하며 기쁨으로 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.
  • 로마서 2:5 - 이런 사람은 고집이 세고 회개하지 않기 때문에 하나님의 정의의 심판 날에 받을 형벌을 스스로 쌓고 있는 것입니다.
  • 사도행전 17:31 - 이것은 하나님이 정해 놓으신 사람을 통해 세상을 정의로 심판할 날을 정하시고 그분을 죽은 사람들 가운데서 다시 살리셔서 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨기 때문입니다.”
  • 시편 82:6 - 나는 너희가 신들이며 가장 높은 자의 아들이라고 말했으나
  • 시편 98:9 - 그가 세상을 다스리고자 오신다. 그가 바르고 공정하게 온 세계를 다스릴 것이다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 세상 나라들이 기뻐하며 즐겁게 노래하게 하소서. 주는 모든 민족을 공정하게 심판하시며 세상 나라를 다스리십니다.
  • 新标点和合本 - 愿万国都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万族都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导地上的万族。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万族都快乐欢呼; 因为你必按公正审判万民, 引导地上的万族。(细拉)
  • 当代译本 - 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉)
  • 圣经新译本 - 愿万族都快乐欢呼, 因为你按正直统管众民, 并引导地上的万族。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 愿万族欢喜、欢唱, 因为你按正直审判万民, 并引导地上的万族。细拉
  • 现代标点和合本 - 愿万国都快乐欢呼, 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 愿万国都快乐欢呼, 因为你必按公正审判万民, 引导世上的万国。细拉
  • New International Version - May the nations be glad and sing for joy, for you rule the peoples with equity and guide the nations of the earth.
  • New International Reader's Version - May the nations be glad and sing for joy. You rule the people of the earth fairly. You guide the nations of the earth.
  • English Standard Version - Let the nations be glad and sing for joy, for you judge the peoples with equity and guide the nations upon earth. Selah
  • New Living Translation - Let the whole world sing for joy, because you govern the nations with justice and guide the people of the whole world. Interlude
  • Christian Standard Bible - Let the nations rejoice and shout for joy, for you judge the peoples with fairness and lead the nations on earth. Selah
  • New American Standard Bible - May the nations be glad and sing for joy; For You will judge the peoples with fairness And guide the nations on the earth. Selah
  • New King James Version - Oh, let the nations be glad and sing for joy! For You shall judge the people righteously, And govern the nations on earth. Selah
  • Amplified Bible - Let the nations be glad and sing for joy, For You will judge the people fairly And guide the nations on earth. Selah.
  • American Standard Version - Oh let the nations be glad and sing for joy; For thou wilt judge the peoples with equity, And govern the nations upon earth. [Selah
  • King James Version - O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.
  • New English Translation - Let foreigners rejoice and celebrate! For you execute justice among the nations, and govern the people living on earth. (Selah)
  • World English Bible - Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah.
  • 新標點和合本 - 願萬國都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬族都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導地上的萬族。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬族都快樂歡呼; 因為你必按公正審判萬民, 引導地上的萬族。(細拉)
  • 當代譯本 - 願列國歡呼歌唱, 因為你以公義審判列邦, 引導世上的列國。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 願萬族都快樂歡呼, 因為你按正直統管眾民, 並引導地上的萬族。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 願萬國之民喜樂歡呼; 因為你按正直統治 萬族之民, 引導地上萬國之民。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 願萬族歡喜、歡唱, 因為你按正直審判萬民, 並引導地上的萬族。細拉
  • 現代標點和合本 - 願萬國都快樂歡呼, 因為你必按公正審判萬民, 引導世上的萬國。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 願萬國喜樂而歡呼、因爾秉公以鞫諸民、引導世上萬國兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾帝天下以鞫兆民、惟秉公義、人當欣喜、謳歌不已兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民皆當歡欣歌頌、因主必按公義審判列邦、引導世間萬民、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 俾我眾生。咸誦大德。萬族欣欣。謳歌不輟。
  • Nueva Versión Internacional - Alégrense y canten con júbilo las naciones, porque tú las gobiernas con rectitud; ¡tú guías a las naciones de la tierra! Selah
  • Новый Русский Перевод - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед лицом Бога и ликуют от радости.
  • Восточный перевод - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Всевышним и ликуют от радости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Аллахом и ликуют от радости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А праведные пусть возрадуются, пусть веселятся перед Всевышним и ликуют от радости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les peuples te louent, ╵ô Dieu, que tous les peuples ╵t’adressent leurs louanges !
  • リビングバイブル - 国々は、あなたが彼らの王となり、 公平にさばいてくださると知れば、 喜び、歌いだすでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
  • Hoffnung für alle - Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện các nước mừng vui ca hát, vì Chúa xét xử công bằng cho dân, và chỉ đạo mọi dân tộc trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้นานาประเทศปีติยินดีและร้องเพลงด้วยความชื่นบาน เพราะพระองค์ทรงปกครองชนชาติต่างๆ อย่างเที่ยงธรรม และทรงนำประชาชาติทั้งหลายของโลก เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​บรรดา​ประชา​ชาติ​ดีใจ​และ​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี ด้วย​ว่า พระ​องค์​ตัดสิน​บรรดา​ชน​ชาติ​ด้วย​ความ​เป็นธรรม และ​นำ​ทาง​ให้​แก่​บรรดา​ประชา​ชาติ​บน​แผ่นดิน​โลก เซล่าห์
  • 이사야 24:14 - 그러나 살아 남은 자들이 기뻐서 외칠 것이며 서방에서 여호와의 위엄을 선포하고
  • 이사야 24:15 - 동방에서 그를 찬양할 것이며 해안 지역에 사는 사람들도 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양할 것이다.
  • 이사야 24:16 - 그때 우리는 세계의 가장 먼 지방에서 의로우신 분에게 영광을 돌리는 찬송 소리를 듣게 될 것이다. 그러나 여전히 악이 판을 치고 곳곳에 배신 행위가 있으니 내가 탄식하지 않을 수 없구나.
  • 신명기 32:43 - “만민들아, 여호와의 백성과 함께 기뻐하라. 여호와께서 자기 종들의 원수들을 죽이시고 그들에게 보복하여 자기 땅과 백성을 깨끗하게 하시리라.”
  • 창세기 18:25 - 주께서는 의로운 사람을 악인들과 함께 죽일 수는 없습니다. 어떻게 의로운 사람을 악한 사람과 같이 취급할 수 있습니까? 온 세상을 심판하시는 분이 그렇게 해서는 안 됩니다.”
  • 요한계시록 11:15 - 일곱째 천사가 나팔을 불자 하늘에서 큰 음성으로 이렇게 말했습니다. “세상 나라가 우리 하나님과 그리스도의 나라가 되어 하나님이 길이길이 다스리실 것이다.”
  • 요한계시록 11:16 - 그러자 하나님 앞의 좌석에 앉아 있던 24명의 장로들이 엎드려 하나님께 경배하며
  • 요한계시록 11:17 - 이렇게 말하였습니다. “지금도 계시고 전에도 계신 전능하신 주 하나님께 감사를 드립니다. 주님은 큰 능력을 가지고 다스리는 왕이십니다.
  • 시편 9:8 - 그가 의롭게 세상을 다스리시고 모든 민족을 공정하게 심판하시리라.
  • 이사야 42:10 - 항해하는 자들아, 바다와 그 안에 있는 모든 것들아, 섬들과 거기에 사는 민족들아, 너희는 여호와께 새 노래를 부르며 그를 찬양하라.
  • 이사야 42:11 - 광야에 있는 성들아, 소리를 높여라. 게달 사람들아, 여호와를 찬양하라. 셀라에 사는 자들아, 크게 노래하며 산꼭대기에서 기쁨으로 외쳐라.
  • 이사야 42:12 - 해안 지역에 사는 자들아, 여호와께 찬양과 영광을 돌려라.
  • 갈라디아서 4:27 - 성경에도 이렇게 기록되어 있습니다. “아기를 낳지 못하는 여자여, 즐거워하여라. 해산의 고통을 모르는 여자여, 소리 높여 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.”
  • 이사야 55:4 - 내가 그를 모든 민족에게 증인으로 세웠으며 그를 만민의 지도자와 명령자로 삼고 그에게 이렇게 말하였다.
  • 로마서 15:10 - 성경은 다시 말합니다. “이방인들아, 주의 백성과 함께 기뻐하라.”
  • 로마서 15:11 - “너희 모든 이방인들아, 주를 찬양하라. 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라.”
  • 시편 138:4 - 여호와여, 세상의 모든 왕들이 주의 말씀을 들었으니 주를 찬양할 것입니다.
  • 시편 138:5 - 여호와의 영광이 크시므로 저들이 주께서 행하신 일을 노래할 것입니다.
  • 시편 2:8 - 나에게 구하라. 내가 모든 나라를 너에게 줄 것이니 온 세상이 네 소유가 되리라.
  • 이사야 54:1 - 아기를 낳지 못하는 여자여, 노래하여라. 해산의 고통을 모르는 여자 여, 노래하며 기쁨으로 외쳐라. 홀로 사는 여자의 자녀가 남편 있는 여자의 자녀보다 더 많을 것이다.
  • 로마서 2:5 - 이런 사람은 고집이 세고 회개하지 않기 때문에 하나님의 정의의 심판 날에 받을 형벌을 스스로 쌓고 있는 것입니다.
  • 사도행전 17:31 - 이것은 하나님이 정해 놓으신 사람을 통해 세상을 정의로 심판할 날을 정하시고 그분을 죽은 사람들 가운데서 다시 살리셔서 모든 사람에게 믿을 만한 증거를 주셨기 때문입니다.”
  • 시편 82:6 - 나는 너희가 신들이며 가장 높은 자의 아들이라고 말했으나
  • 시편 98:9 - 그가 세상을 다스리고자 오신다. 그가 바르고 공정하게 온 세계를 다스릴 것이다.
圣经
资源
计划
奉献