逐节对照
- 聖經新譯本 - 萬民哪!你們要稱頌我們的 神, 宣揚讚美他的聲音。
- 新标点和合本 - 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民哪,你们当称颂我们的上帝, 使人得听赞美他的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 万民哪,你们当称颂我们的 神, 使人得听赞美他的声音。
- 当代译本 - 列邦啊,要赞美我们的上帝, 让歌颂祂的声音四处飘扬。
- 圣经新译本 - 万民哪!你们要称颂我们的 神, 宣扬赞美他的声音。
- 中文标准译本 - 万民哪,你们当颂赞我们的神, 当使人听见赞美他的声音!
- 现代标点和合本 - 万民哪,你们当称颂我们的神, 使人得听赞美他的声音。
- 和合本(拼音版) - 万民哪,你们当称颂我们的上帝, 使人得听赞美他的声音。
- New International Version - Praise our God, all peoples, let the sound of his praise be heard;
- New International Reader's Version - Praise our God, all you nations. Let the sound of the praise you give him be heard.
- English Standard Version - Bless our God, O peoples; let the sound of his praise be heard,
- New Living Translation - Let the whole world bless our God and loudly sing his praises.
- The Message - Bless our God, O peoples! Give him a thunderous welcome! Didn’t he set us on the road to life? Didn’t he keep us out of the ditch? He trained us first, passed us like silver through refining fires, Brought us into hardscrabble country, pushed us to our very limit, Road-tested us inside and out, took us to hell and back; Finally he brought us to this well-watered place.
- Christian Standard Bible - Bless our God, you peoples; let the sound of his praise be heard.
- New American Standard Bible - Bless our God, you peoples, And sound His praise abroad,
- New King James Version - Oh, bless our God, you peoples! And make the voice of His praise to be heard,
- Amplified Bible - Bless our God, O peoples, And make the sound of His praise be heard abroad,
- American Standard Version - Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
- King James Version - O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
- New English Translation - Praise our God, you nations! Loudly proclaim his praise!
- World English Bible - Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
- 新標點和合本 - 萬民哪,你們當稱頌我們的神, 使人得聽讚美他的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民哪,你們當稱頌我們的上帝, 使人得聽讚美他的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民哪,你們當稱頌我們的 神, 使人得聽讚美他的聲音。
- 當代譯本 - 列邦啊,要讚美我們的上帝, 讓歌頌祂的聲音四處飄揚。
- 呂振中譯本 - 萬族之民哪,要祝頌我們的上帝, 使人聽到頌讚他、的聲音;
- 中文標準譯本 - 萬民哪,你們當頌讚我們的神, 當使人聽見讚美他的聲音!
- 現代標點和合本 - 萬民哪,你們當稱頌我們的神, 使人得聽讚美他的聲音。
- 文理和合譯本 - 諸民其稱讚我上帝、俾頌聲遠聞兮、
- 文理委辦譯本 - 爾曹民人、頌我上帝、揄揚其名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 列邦之人、爾曹皆當讚美我天主、高聲頌揚天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願爾萬族。讚主仁育。
- Nueva Versión Internacional - Pueblos todos, bendigan a nuestro Dios, hagan oír la voz de su alabanza.
- 현대인의 성경 - 모든 민족들아, 우리 하나님을 찬양하며 그 찬양소리가 들리게 하라.
- Новый Русский Перевод - Да благословит нас Бог, чтобы боялись Его все концы земли.
- Восточный перевод - Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да благословит нас Аллах, чтобы боялись Его все концы земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да благословит нас Всевышний, чтобы боялись Его все концы земли.
- La Bible du Semeur 2015 - Bénissez notre Dieu, ô peuples ! Faites retentir ses louanges !
- リビングバイブル - すべての人よ、神をほめたたえ、 賛美の歌を歌いなさい。
- Nova Versão Internacional - Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;
- Hoffnung für alle - Ihr Völker, preist unseren Gott! Lobt ihn laut, dass alle es hören!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cả trái đất, hãy chúc tụng Đức Chúa Trời và reo hò vang dội tung hô Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา ให้เสียงสรรเสริญพระองค์ได้ยินทั่วกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ บรรดาชนชาติเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา ให้เสียงสรรเสริญพระองค์เป็นที่ได้ยินเถิด
交叉引用
- 申命記 32:43 - 列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼, 因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復, 他要救贖他的地和他的子民。”
- 詩篇 98:4 - 全地都要向耶和華歡呼, 要發聲歡唱,要歌頌。
- 啟示錄 19:5 - 接著有聲音從寶座發出來,說: “所有 神的僕人哪! 凡是敬畏他的, 無論大小, 你們都應當讚美我們的 神!”
- 啟示錄 19:6 - 我又聽見一個聲音,好像一大群人的聲音,像眾水的聲音,又像大雷的聲音,說: “哈利路亞! 因為主、我們全能的 神作王了!
- 耶利米書 33:11 - 歡喜和快樂的聲音,新郎和新婦的聲音;還要聽見那些帶著感恩祭到耶和華殿的人的聲音說:“你們要稱謝萬軍之耶和華,因為耶和華是至善的,他的慈愛永遠長存。”因為我必使這地被擄的歸回,像起初一樣。’”這是耶和華說的。
- 啟示錄 5:11 - 我又觀看,聽見了千千萬萬天使的聲音,他們都在寶座、活物和長老的四周,
- 啟示錄 5:12 - 大聲說: “被殺的羊羔是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、頌讚的!”
- 啟示錄 5:13 - 我又聽見在天上、地上、地底下和海裡的一切被造之物,以及天地間的萬有,都說: “願頌讚、尊貴、榮耀、能力, 都歸給坐在寶座上的那一位和羊羔, 直到永永遠遠!”
- 啟示錄 5:14 - 四個活物就說:“阿們!”眾長老也俯伏敬拜。
- 詩篇 47:1 - 萬民哪!你們都要鼓掌, 要向 神歡聲呼喊;
- 詩篇 66:2 - 你們要歌頌他名的榮耀, 把榮耀和讚美都歸給他。
- 羅馬書 15:10 - 又說: “列邦啊,當與他的子民一同快樂。”
- 羅馬書 15:11 - 又說: “萬國啊, 你們當讚美主; 願萬民都頌讚他。”
- 啟示錄 19:1 - 這些事以後,我聽見天上好像有一大群人大聲說: “哈利路亞! 救恩、榮耀、權能都屬於我們的 神,