Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:7 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations— let not the rebellious exalt themselves. Selah
  • 新标点和合本 - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 当代译本 - 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他以自己的大能管辖万有 ,直到永远, 他的眼目守望列国; 那些顽梗的人不要高举自己!细拉
  • 现代标点和合本 - 他用权能治理万民直到永远, 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。细拉
  • New International Version - He rules forever by his power, his eyes watch the nations— let not the rebellious rise up against him.
  • New International Reader's Version - He rules by his power forever. His eyes watch the nations. Let no one who refuses to obey him rise up against him.
  • New Living Translation - For by his great power he rules forever. He watches every movement of the nations; let no rebel rise in defiance. Interlude
  • The Message - Ever sovereign in his high tower, he keeps his eye on the godless nations. Rebels don’t dare raise a finger against him.
  • Christian Standard Bible - He rules forever by his might; he keeps his eye on the nations. The rebellious should not exalt themselves. Selah
  • New American Standard Bible - He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; The rebellious shall not exalt themselves! Selah
  • New King James Version - He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
  • Amplified Bible - Who rules by His might forever, His eyes keep watch on the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah.
  • American Standard Version - He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
  • King James Version - He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
  • New English Translation - He rules by his power forever; he watches the nations. Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
  • World English Bible - He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
  • 新標點和合本 - 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 當代譯本 - 祂以大能永遠掌權, 祂的眼目鑒察列國, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 他以自己的權能永遠統管萬有, 他的眼睛鑒察萬國, 悖逆的人不可自高。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 他用權能永統治 萬族之民 ; 他的眼鑒察列國; 頑梗的人不可自高。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他以自己的大能管轄萬有 ,直到永遠, 他的眼目守望列國; 那些頑梗的人不要高舉自己!細拉
  • 現代標點和合本 - 他用權能治理萬民直到永遠, 他的眼睛鑒察列邦, 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 以能永掌其權、目鑒萬邦、悖逆者勿自高兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以權能永治萬物、主目鑒察列邦、不容背逆者昂然自誇、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主御宇。監臨萬邦。嗟爾叛逆。莫再怙強。
  • Nueva Versión Internacional - Con su poder gobierna eternamente; sus ojos vigilan a las naciones. ¡Que no se levanten contra él los rebeldes! Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 능력으로 영원히 다스리시며 온 세상을 지켜 보고 계신다. 거역하는 자들아, 우쭐대지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Земля приносит свой урожай; да благословит нас Бог, наш Бог!
  • Восточный перевод - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Аллах, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il gouverne pour toujours ╵avec puissance, et ses yeux surveillent les peuples afin que les rebelles ╵ne puissent pas ╵se dresser contre lui. Pause
  • リビングバイブル - 神は、偉大な力で永久に支配し、 国々の動静を監視なさるお方です。 謀反を謀る国々は、高慢の鼻をくじかれます。
  • Nova Versão Internacional - Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
  • Hoffnung für alle - Ja, er hat alle Macht und regiert für immer und ewig. Er schaut auf die Völker – ihm entgeht nichts. Wer kann schon gegen ihn bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng quyền năng cai trị đời đời. Mắt Chúa quan sát các dân tộc; bọn phản nghịch đừng tự tôn tự đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ทรงจับตาดูประชาชาติทั้งหลาย อย่าให้พวกที่ชอบกบฏลุกขึ้นมาต่อสู้พระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ตลอด​กาล พระ​องค์​สอดส่อง​สายตา​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ อย่า​ปล่อย​ให้​พวก​ที่​ต่อต้าน​ยกยอ​ตน​เอง​เลย เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 33:13 - The Lord looks down from heaven; he sees all the children of man;
  • Psalms 75:4 - I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn;
  • Psalms 75:5 - do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.’”
  • Daniel 4:35 - all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
  • Psalms 62:11 - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Isaiah 37:28 - “‘I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
  • Isaiah 37:29 - Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
  • Psalms 52:1 - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • Psalms 52:2 - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
  • Psalms 52:3 - You love evil more than good, and lying more than speaking what is right. Selah
  • Psalms 52:4 - You love all words that devour, O deceitful tongue.
  • Psalms 52:5 - But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”
  • Isaiah 10:7 - But he does not so intend, and his heart does not so think; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few;
  • Isaiah 10:8 - for he says: “Are not my commanders all kings?
  • Isaiah 10:9 - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
  • Isaiah 10:11 - shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • Isaiah 10:13 - For he says: “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • Psalms 145:13 - Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The Lord is faithful in all his words and kind in all his works.]
  • Daniel 6:26 - I make a decree, that in all my royal dominion people are to tremble and fear before the God of Daniel, for he is the living God, enduring forever; his kingdom shall never be destroyed, and his dominion shall be to the end.
  • Daniel 6:27 - He delivers and rescues; he works signs and wonders in heaven and on earth, he who has saved Daniel from the power of the lions.”
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For they have no pangs until death; their bodies are fat and sleek.
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
  • Psalms 73:9 - They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
  • Psalms 73:10 - Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
  • Psalms 73:11 - And they say, “How can God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Psalms 73:12 - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • Psalms 2:10 - Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blameless toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars.”
  • Daniel 5:20 - But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him.
  • Daniel 5:21 - He was driven from among the children of mankind, and his mind was made like that of a beast, and his dwelling was with the wild donkeys. He was fed grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven, until he knew that the Most High God rules the kingdom of mankind and sets over it whom he will.
  • Daniel 5:22 - And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
  • Daniel 5:23 - but you have lifted up yourself against the Lord of heaven. And the vessels of his house have been brought in before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know, but the God in whose hand is your breath, and whose are all your ways, you have not honored.
  • Daniel 5:24 - “Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed.
  • Daniel 5:25 - And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.
  • Daniel 5:26 - This is the interpretation of the matter: Mene, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;
  • Daniel 5:27 - Tekel, you have been weighed in the balances and found wanting;
  • Daniel 5:28 - Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
  • Psalms 140:8 - Grant not, O Lord, the desires of the wicked; do not further their evil plot, or they will be exalted! Selah
  • Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - who rules by his might forever, whose eyes keep watch on the nations— let not the rebellious exalt themselves. Selah
  • 新标点和合本 - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦; 悖逆的人不可自高。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用权能治理,直到永远。 他的眼睛鉴察万民; 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 当代译本 - 祂以大能永远掌权, 祂的眼目鉴察列国, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(细拉)
  • 圣经新译本 - 他以自己的权能永远统管万有, 他的眼睛鉴察万国, 悖逆的人不可自高。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 他以自己的大能管辖万有 ,直到永远, 他的眼目守望列国; 那些顽梗的人不要高举自己!细拉
  • 现代标点和合本 - 他用权能治理万民直到永远, 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 他用权能治理万民,直到永远。 他的眼睛鉴察列邦, 悖逆的人不可自高。细拉
  • New International Version - He rules forever by his power, his eyes watch the nations— let not the rebellious rise up against him.
  • New International Reader's Version - He rules by his power forever. His eyes watch the nations. Let no one who refuses to obey him rise up against him.
  • New Living Translation - For by his great power he rules forever. He watches every movement of the nations; let no rebel rise in defiance. Interlude
  • The Message - Ever sovereign in his high tower, he keeps his eye on the godless nations. Rebels don’t dare raise a finger against him.
  • Christian Standard Bible - He rules forever by his might; he keeps his eye on the nations. The rebellious should not exalt themselves. Selah
  • New American Standard Bible - He rules by His might forever; His eyes keep watch on the nations; The rebellious shall not exalt themselves! Selah
  • New King James Version - He rules by His power forever; His eyes observe the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
  • Amplified Bible - Who rules by His might forever, His eyes keep watch on the nations; Do not let the rebellious exalt themselves. Selah.
  • American Standard Version - He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
  • King James Version - He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
  • New English Translation - He rules by his power forever; he watches the nations. Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
  • World English Bible - He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
  • 新標點和合本 - 他用權能治理萬民,直到永遠。 他的眼睛鑒察列邦; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用權能治理,直到永遠。 他的眼睛鑒察萬民; 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 當代譯本 - 祂以大能永遠掌權, 祂的眼目鑒察列國, 悖逆之徒不可在祂面前妄自尊大。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 他以自己的權能永遠統管萬有, 他的眼睛鑒察萬國, 悖逆的人不可自高。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 他用權能永統治 萬族之民 ; 他的眼鑒察列國; 頑梗的人不可自高。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 他以自己的大能管轄萬有 ,直到永遠, 他的眼目守望列國; 那些頑梗的人不要高舉自己!細拉
  • 現代標點和合本 - 他用權能治理萬民直到永遠, 他的眼睛鑒察列邦, 悖逆的人不可自高。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 以能永掌其權、目鑒萬邦、悖逆者勿自高兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝有能、永治天下、鑒察億兆、背於道者、毋自誇兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以權能永治萬物、主目鑒察列邦、不容背逆者昂然自誇、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大主御宇。監臨萬邦。嗟爾叛逆。莫再怙強。
  • Nueva Versión Internacional - Con su poder gobierna eternamente; sus ojos vigilan a las naciones. ¡Que no se levanten contra él los rebeldes! Selah
  • 현대인의 성경 - 그가 능력으로 영원히 다스리시며 온 세상을 지켜 보고 계신다. 거역하는 자들아, 우쭐대지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Земля приносит свой урожай; да благословит нас Бог, наш Бог!
  • Восточный перевод - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Аллах, Бог наш!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля принесла свой урожай; да благословит нас Всевышний, Бог наш!
  • La Bible du Semeur 2015 - Car il gouverne pour toujours ╵avec puissance, et ses yeux surveillent les peuples afin que les rebelles ╵ne puissent pas ╵se dresser contre lui. Pause
  • リビングバイブル - 神は、偉大な力で永久に支配し、 国々の動静を監視なさるお方です。 謀反を謀る国々は、高慢の鼻をくじかれます。
  • Nova Versão Internacional - Ele governa para sempre com o seu poder, seus olhos vigiam as nações; que os rebeldes não se levantem contra ele! Pausa
  • Hoffnung für alle - Ja, er hat alle Macht und regiert für immer und ewig. Er schaut auf die Völker – ihm entgeht nichts. Wer kann schon gegen ihn bestehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng quyền năng cai trị đời đời. Mắt Chúa quan sát các dân tộc; bọn phản nghịch đừng tự tôn tự đại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงครอบครองอยู่นิรันดร์ด้วยฤทธานุภาพของพระองค์ ทรงจับตาดูประชาชาติทั้งหลาย อย่าให้พวกที่ชอบกบฏลุกขึ้นมาต่อสู้พระองค์ เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปกครอง​ด้วย​อานุภาพ​ของ​พระ​องค์​ตลอด​กาล พระ​องค์​สอดส่อง​สายตา​ยัง​บรรดา​ประชา​ชาติ อย่า​ปล่อย​ให้​พวก​ที่​ต่อต้าน​ยกยอ​ตน​เอง​เลย เซล่าห์
  • Psalms 33:13 - The Lord looks down from heaven; he sees all the children of man;
  • Psalms 75:4 - I say to the boastful, ‘Do not boast,’ and to the wicked, ‘Do not lift up your horn;
  • Psalms 75:5 - do not lift up your horn on high, or speak with haughty neck.’”
  • Daniel 4:35 - all the inhabitants of the earth are accounted as nothing, and he does according to his will among the host of heaven and among the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What have you done?”
  • Psalms 62:11 - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
  • Isaiah 37:28 - “‘I know your sitting down and your going out and coming in, and your raging against me.
  • Isaiah 37:29 - Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’
  • Job 9:4 - He is wise in heart and mighty in strength —who has hardened himself against him, and succeeded?—
  • Matthew 6:13 - And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
  • Psalms 52:1 - Why do you boast of evil, O mighty man? The steadfast love of God endures all the day.
  • Psalms 52:2 - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
  • Psalms 52:3 - You love evil more than good, and lying more than speaking what is right. Selah
  • Psalms 52:4 - You love all words that devour, O deceitful tongue.
  • Psalms 52:5 - But God will break you down forever; he will snatch and tear you from your tent; he will uproot you from the land of the living. Selah
  • Exodus 18:11 - Now I know that the Lord is greater than all gods, because in this affair they dealt arrogantly with the people.”
  • Isaiah 10:7 - But he does not so intend, and his heart does not so think; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few;
  • Isaiah 10:8 - for he says: “Are not my commanders all kings?
  • Isaiah 10:9 - Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? Is not Samaria like Damascus?
  • Isaiah 10:10 - As my hand has reached to the kingdoms of the idols, whose carved images were greater than those of Jerusalem and Samaria,
  • Isaiah 10:11 - shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • Isaiah 10:12 - When the Lord has finished all his work on Mount Zion and on Jerusalem, he will punish the speech of the arrogant heart of the king of Assyria and the boastful look in his eyes.
  • Isaiah 10:13 - For he says: “By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom, for I have understanding; I remove the boundaries of peoples, and plunder their treasures; like a bull I bring down those who sit on thrones.
  • Isaiah 10:14 - My hand has found like a nest the wealth of the peoples; and as one gathers eggs that have been forsaken, so I have gathered all the earth; and there was none that moved a wing or opened the mouth or chirped.”
  • Isaiah 10:15 - Shall the axe boast over him who hews with it, or the saw magnify itself against him who wields it? As if a rod should wield him who lifts it, or as if a staff should lift him who is not wood!
  • Isaiah 10:16 - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • Psalms 145:13 - Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations. [The Lord is faithful in all his words and kind in all his works.]
  • Daniel 6:26 - I make a decree, that in all my royal dominion people are to tremble and fear before the God of Daniel, for he is the living God, enduring forever; his kingdom shall never be destroyed, and his dominion shall be to the end.
  • Daniel 6:27 - He delivers and rescues; he works signs and wonders in heaven and on earth, he who has saved Daniel from the power of the lions.”
  • Psalms 73:3 - For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
  • Psalms 73:4 - For they have no pangs until death; their bodies are fat and sleek.
  • Psalms 73:5 - They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.
  • Psalms 73:6 - Therefore pride is their necklace; violence covers them as a garment.
  • Psalms 73:7 - Their eyes swell out through fatness; their hearts overflow with follies.
  • Psalms 73:8 - They scoff and speak with malice; loftily they threaten oppression.
  • Psalms 73:9 - They set their mouths against the heavens, and their tongue struts through the earth.
  • Psalms 73:10 - Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
  • Psalms 73:11 - And they say, “How can God know? Is there knowledge in the Most High?”
  • Psalms 73:12 - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • Psalms 2:10 - Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.
  • Psalms 2:11 - Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to give strong support to those whose heart is blameless toward him. You have done foolishly in this, for from now on you will have wars.”
  • Daniel 5:20 - But when his heart was lifted up and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was brought down from his kingly throne, and his glory was taken from him.
  • Daniel 5:21 - He was driven from among the children of mankind, and his mind was made like that of a beast, and his dwelling was with the wild donkeys. He was fed grass like an ox, and his body was wet with the dew of heaven, until he knew that the Most High God rules the kingdom of mankind and sets over it whom he will.
  • Daniel 5:22 - And you his son, Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this,
  • Daniel 5:23 - but you have lifted up yourself against the Lord of heaven. And the vessels of his house have been brought in before you, and you and your lords, your wives, and your concubines have drunk wine from them. And you have praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood, and stone, which do not see or hear or know, but the God in whose hand is your breath, and whose are all your ways, you have not honored.
  • Daniel 5:24 - “Then from his presence the hand was sent, and this writing was inscribed.
  • Daniel 5:25 - And this is the writing that was inscribed: Mene, Mene, Tekel, and Parsin.
  • Daniel 5:26 - This is the interpretation of the matter: Mene, God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end;
  • Daniel 5:27 - Tekel, you have been weighed in the balances and found wanting;
  • Daniel 5:28 - Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
  • Psalms 140:8 - Grant not, O Lord, the desires of the wicked; do not further their evil plot, or they will be exalted! Selah
  • Psalms 11:4 - The Lord is in his holy temple; the Lord’s throne is in heaven; his eyes see, his eyelids test the children of man.
圣经
资源
计划
奉献