Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:6 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
  • 新标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
  • 当代译本 - 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂而欢欣吧!
  • 圣经新译本 - 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。
  • 中文标准译本 - 他曾把海变成干地, 众人曾徒步过河—— 在那里,让我们因他而欢喜!
  • 现代标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河, 我们在那里因他欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 他将海变成干地,众民步行过河。 我们在那里因他欢喜。
  • New International Version - He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot— come, let us rejoice in him.
  • New International Reader's Version - He turned the Red Sea into dry land. The people of Israel passed through the waters on foot. Come, let us be full of joy because of what he did.
  • English Standard Version - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,
  • New Living Translation - He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. There we rejoiced in him.
  • Christian Standard Bible - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • New American Standard Bible - He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; Let’s rejoice there, in Him!
  • New King James Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.
  • Amplified Bible - He turned the sea into dry land; They crossed through the river on foot; There we rejoiced in Him.
  • American Standard Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
  • King James Version - He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
  • New English Translation - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
  • World English Bible - He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
  • 新標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
  • 當代譯本 - 祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂而歡欣吧!
  • 聖經新譯本 - 他把海變為乾地, 眾人就步行過河, 我們要在那裡因他歡喜。
  • 呂振中譯本 - 他將海變成乾地; 眾民步行過河; 在那裏我們因他而歡喜。
  • 中文標準譯本 - 他曾把海變成乾地, 眾人曾徒步過河—— 在那裡,讓我們因他而歡喜!
  • 現代標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河, 我們在那裡因他歡喜。
  • 文理和合譯本 - 變海為陸、俾眾徒步涉河、我儕因彼而喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 變海為陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使大海變為乾地、使選民步行過河、斯時我儕在彼處因主而歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轉海為陸。為民康莊。孰謂河廣。徒步以行。征人歸鄉。歌舞洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió el mar en tierra seca, y el pueblo cruzó el río a pie. ¡Regocijémonos en él!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 바다를 육지로 변하게 하시므로 우리 조상들이 강을 걸어서 건넜으니 그가 행하신 일을 기뻐하자.
  • Восточный перевод - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да прославят Тебя народы, Аллах; да прославят Тебя все народы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
  • La Bible du Semeur 2015 - la mer changée en terre ferme ! le fleuve passé à pied sec  ! Aussi nous exultons en lui.
  • リビングバイブル - 神は、海の中に乾いた道を与えてくださいました。 人々はそこを踏みしめて渡りました。 その日、人々はどれほど興奮し、 喜びにあふれたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
  • Hoffnung für alle - Er teilte das Meer und ließ sein Volk hindurchziehen, trockenen Fußes konnten sie das Wasser durchqueren. Darum freuen wir uns über Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến Biển Đỏ ra đất khô cho con người đi bộ qua lòng sông. Vì thế chúng ta hãy hân hoan trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนทะเลให้กลายเป็นพื้นแห้ง พวกเขาเดินข้ามน้ำไป มาเถิด ให้เราชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แปร​ทะเล​ให้​เป็น​พื้น​ดิน​แห้ง เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เดิน​ข้าม​แม่น้ำ พวก​เรา​ยินดี​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ที่​นั่น
交叉引用
  • Псалтирь 106:8 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Псалтирь 106:9 - ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
  • Псалтирь 106:10 - Они сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,
  • Псалтирь 106:11 - потому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.
  • Псалтирь 106:12 - Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
  • Исаия 63:13 - Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они;
  • Исаия 63:14 - словно стадо, что спускается в долину, они получили покой от Духа Господня». Так вел Ты народ Свой, чтобы прославить имя Свое.
  • Псалтирь 104:5 - Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.
  • Псалтирь 104:6 - О потомки Авраама, слуги Его, о сыновья Иакова, избранные Его.
  • Псалтирь 104:7 - Он – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.
  • Откровение 15:2 - Я видел нечто похожее на стеклянное море, смешанное с огнем. На море стояли те, кто вышел победителем в борьбе со зверем, его изображением и с числом его имени. Они держали в руках Божьи арфы
  • Откровение 15:3 - и пели песнь Моисея, слуги Божьего , и песнь Ягненка: – Велики и чудны Твои дела, Господь Бог Вседержитель! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
  • Псалтирь 78:13 - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Исход 15:1 - Тогда Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню: «Господу буду петь – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море.
  • Исход 15:2 - Господь – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Бог отца моего: я Его превознесу.
  • Исход 15:3 - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
  • Исход 15:4 - Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Красном море.
  • Исход 15:5 - Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень.
  • Исход 15:6 - Правая рука Твоя, Господи, мощью прославилась. Правая рука Твоя, Господи, сокрушила врага.
  • Исход 15:7 - Величием славы Своей Ты поверг восставших против Тебя. Возгорелся Твой гнев – он их, как солому, пожрал.
  • Исход 15:8 - Дохнул Ты на воды – вздыбились они, встали как стена; сгустилась пучина морская.
  • Исход 15:9 - Хвастался враг: „Погонюсь, настигну их. Разделю добычу, натешусь ею. Вытащу меч – истребит их моя рука“.
  • Исход 15:10 - Но дунул Ты вихрем Своим, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
  • Исход 15:11 - Кто из богов подобен Тебе, Господи? Кто подобен Тебе, величественному в святости, устрашающему во славе, творящему чудеса?
  • Исход 15:12 - Простер Ты правую руку – и поглотила их земля.
  • Исход 15:13 - Своей нетленной любовью поведешь Ты народ, который спас. Своей силой Ты его направишь к Своему святому жилищу.
  • Исход 15:14 - Народы услышат и затрепещут; ужас охватит филистимских жителей.
  • Исход 15:15 - Устрашатся вожди Эдома, трепет охватит правителей Моава, скроются жители Ханаана –
  • Исход 15:16 - страх и ужас падут на них. Силой Твоей руки они станут как камень – пока не пройдет Твой народ, Господи, пока не пройдет народ, который Ты приобрел .
  • Исход 15:17 - Ты приведешь и поселишь их на горе, где надел Твой – на том месте, Господи, которое Ты сделал Себе жилищем, в том святилище, Владыка, которое руки Твои основали.
  • Исход 15:18 - Господь будет царствовать навеки».
  • Исход 15:19 - Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше.
  • Исход 15:20 - Пророчица Мирьям, сестра Аарона, взяла бубен, и женщины с бубнами, танцуя, пошли за ней.
  • Исход 15:21 - Мирьям им пела: «Господу пойте – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
  • Исход 14:21 - Моисей простер руку над морем, а Господь всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,
  • Исход 14:22 - и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
  • Навин 3:14 - Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священники пошли перед народом, неся ковчег завета.
  • Навин 3:16 - вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адам, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в море долины , в море Соленое, полностью иссякла. И народ переправился напротив Иерихона.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
  • 新标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
  • 当代译本 - 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂而欢欣吧!
  • 圣经新译本 - 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。
  • 中文标准译本 - 他曾把海变成干地, 众人曾徒步过河—— 在那里,让我们因他而欢喜!
  • 现代标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河, 我们在那里因他欢喜。
  • 和合本(拼音版) - 他将海变成干地,众民步行过河。 我们在那里因他欢喜。
  • New International Version - He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot— come, let us rejoice in him.
  • New International Reader's Version - He turned the Red Sea into dry land. The people of Israel passed through the waters on foot. Come, let us be full of joy because of what he did.
  • English Standard Version - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,
  • New Living Translation - He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. There we rejoiced in him.
  • Christian Standard Bible - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
  • New American Standard Bible - He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; Let’s rejoice there, in Him!
  • New King James Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.
  • Amplified Bible - He turned the sea into dry land; They crossed through the river on foot; There we rejoiced in Him.
  • American Standard Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
  • King James Version - He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
  • New English Translation - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
  • World English Bible - He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
  • 新標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
  • 當代譯本 - 祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂而歡欣吧!
  • 聖經新譯本 - 他把海變為乾地, 眾人就步行過河, 我們要在那裡因他歡喜。
  • 呂振中譯本 - 他將海變成乾地; 眾民步行過河; 在那裏我們因他而歡喜。
  • 中文標準譯本 - 他曾把海變成乾地, 眾人曾徒步過河—— 在那裡,讓我們因他而歡喜!
  • 現代標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河, 我們在那裡因他歡喜。
  • 文理和合譯本 - 變海為陸、俾眾徒步涉河、我儕因彼而喜兮、
  • 文理委辦譯本 - 變海為陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使大海變為乾地、使選民步行過河、斯時我儕在彼處因主而歡欣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轉海為陸。為民康莊。孰謂河廣。徒步以行。征人歸鄉。歌舞洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - Convirtió el mar en tierra seca, y el pueblo cruzó el río a pie. ¡Regocijémonos en él!
  • 현대인의 성경 - 하나님이 바다를 육지로 변하게 하시므로 우리 조상들이 강을 걸어서 건넜으니 그가 행하신 일을 기뻐하자.
  • Восточный перевод - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да прославят Тебя народы, Аллах; да прославят Тебя все народы!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
  • La Bible du Semeur 2015 - la mer changée en terre ferme ! le fleuve passé à pied sec  ! Aussi nous exultons en lui.
  • リビングバイブル - 神は、海の中に乾いた道を与えてくださいました。 人々はそこを踏みしめて渡りました。 その日、人々はどれほど興奮し、 喜びにあふれたことでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
  • Hoffnung für alle - Er teilte das Meer und ließ sein Volk hindurchziehen, trockenen Fußes konnten sie das Wasser durchqueren. Darum freuen wir uns über Gott!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến Biển Đỏ ra đất khô cho con người đi bộ qua lòng sông. Vì thế chúng ta hãy hân hoan trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนทะเลให้กลายเป็นพื้นแห้ง พวกเขาเดินข้ามน้ำไป มาเถิด ให้เราชื่นชมยินดีในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​แปร​ทะเล​ให้​เป็น​พื้น​ดิน​แห้ง เหล่า​บรรพบุรุษ​ของ​เรา​เดิน​ข้าม​แม่น้ำ พวก​เรา​ยินดี​ใน​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​กระทำ​ที่​นั่น
  • Псалтирь 106:8 - Да славят Господа за Его милость и за Его чудесные дела для людей,
  • Псалтирь 106:9 - ведь Он утолил душу жаждущую и душу голодную насытил благами.
  • Псалтирь 106:10 - Они сидели во тьме и в тени смерти, окованные бедствием и железом,
  • Псалтирь 106:11 - потому что восстали против слов Божьих и пренебрегли советом Всевышнего.
  • Псалтирь 106:12 - Поэтому Он смирил их сердце тяжелым трудом; они падали, и некому было помочь.
  • Исаия 63:13 - Кто через бездны вел их? Словно конь в степи, не спотыкались они;
  • Исаия 63:14 - словно стадо, что спускается в долину, они получили покой от Духа Господня». Так вел Ты народ Свой, чтобы прославить имя Свое.
  • Псалтирь 104:5 - Помните чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды, что Он произнес.
  • Псалтирь 104:6 - О потомки Авраама, слуги Его, о сыновья Иакова, избранные Его.
  • Псалтирь 104:7 - Он – Господь, наш Бог; суды Его по всей земле.
  • Откровение 15:2 - Я видел нечто похожее на стеклянное море, смешанное с огнем. На море стояли те, кто вышел победителем в борьбе со зверем, его изображением и с числом его имени. Они держали в руках Божьи арфы
  • Откровение 15:3 - и пели песнь Моисея, слуги Божьего , и песнь Ягненка: – Велики и чудны Твои дела, Господь Бог Вседержитель! Твои пути справедливы и истинны, Царь народов!
  • Псалтирь 78:13 - А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебя и возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.
  • Исход 15:1 - Тогда Моисей с израильтянами воспели Господу эту песню: «Господу буду петь – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море.
  • Исход 15:2 - Господь – моя сила и песнь; Он стал мне спасением. Он – мой Бог, я восславлю Его; Бог отца моего: я Его превознесу.
  • Исход 15:3 - Господь – это воин; Господь – имя Ему.
  • Исход 15:4 - Колесницы и войско фараона бросил Он в море. Лучшие воины египтян утоплены в Красном море.
  • Исход 15:5 - Пучина сомкнулась над ними, и они канули в бездну, как камень.
  • Исход 15:6 - Правая рука Твоя, Господи, мощью прославилась. Правая рука Твоя, Господи, сокрушила врага.
  • Исход 15:7 - Величием славы Своей Ты поверг восставших против Тебя. Возгорелся Твой гнев – он их, как солому, пожрал.
  • Исход 15:8 - Дохнул Ты на воды – вздыбились они, встали как стена; сгустилась пучина морская.
  • Исход 15:9 - Хвастался враг: „Погонюсь, настигну их. Разделю добычу, натешусь ею. Вытащу меч – истребит их моя рука“.
  • Исход 15:10 - Но дунул Ты вихрем Своим, и накрыло их море. Утонули они, как свинец, в могучих водах.
  • Исход 15:11 - Кто из богов подобен Тебе, Господи? Кто подобен Тебе, величественному в святости, устрашающему во славе, творящему чудеса?
  • Исход 15:12 - Простер Ты правую руку – и поглотила их земля.
  • Исход 15:13 - Своей нетленной любовью поведешь Ты народ, который спас. Своей силой Ты его направишь к Своему святому жилищу.
  • Исход 15:14 - Народы услышат и затрепещут; ужас охватит филистимских жителей.
  • Исход 15:15 - Устрашатся вожди Эдома, трепет охватит правителей Моава, скроются жители Ханаана –
  • Исход 15:16 - страх и ужас падут на них. Силой Твоей руки они станут как камень – пока не пройдет Твой народ, Господи, пока не пройдет народ, который Ты приобрел .
  • Исход 15:17 - Ты приведешь и поселишь их на горе, где надел Твой – на том месте, Господи, которое Ты сделал Себе жилищем, в том святилище, Владыка, которое руки Твои основали.
  • Исход 15:18 - Господь будет царствовать навеки».
  • Исход 15:19 - Когда лошади, колесницы и всадники фараона вошли в море, Господь обрушил на них морские воды. А израильтяне прошли через море, как по суше.
  • Исход 15:20 - Пророчица Мирьям, сестра Аарона, взяла бубен, и женщины с бубнами, танцуя, пошли за ней.
  • Исход 15:21 - Мирьям им пела: «Господу пойте – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
  • Исход 14:21 - Моисей простер руку над морем, а Господь всю ночь отгонял море сильным восточным ветром и превратил его в сушу. Воды разделились,
  • Исход 14:22 - и израильтяне прошли через море, как по суше: одна стена воды стояла у них справа, а другая – слева.
  • Навин 3:14 - Когда народ свернул лагерь, чтобы переправиться через Иордан, священники пошли перед народом, неся ковчег завета.
  • Навин 3:16 - вода, текущая сверху, остановилась. Она встала стеной очень далеко, у города Адам, что рядом с Цартаном, а вода, текущая вниз, в море долины , в море Соленое, полностью иссякла. И народ переправился напротив Иерихона.
圣经
资源
计划
奉献