逐节对照
- リビングバイブル - 神は、海の中に乾いた道を与えてくださいました。 人々はそこを踏みしめて渡りました。 その日、人々はどれほど興奮し、 喜びにあふれたことでしょう。
- 新标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
- 当代译本 - 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂而欢欣吧!
- 圣经新译本 - 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。
- 中文标准译本 - 他曾把海变成干地, 众人曾徒步过河—— 在那里,让我们因他而欢喜!
- 现代标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河, 我们在那里因他欢喜。
- 和合本(拼音版) - 他将海变成干地,众民步行过河。 我们在那里因他欢喜。
- New International Version - He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot— come, let us rejoice in him.
- New International Reader's Version - He turned the Red Sea into dry land. The people of Israel passed through the waters on foot. Come, let us be full of joy because of what he did.
- English Standard Version - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,
- New Living Translation - He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. There we rejoiced in him.
- Christian Standard Bible - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
- New American Standard Bible - He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; Let’s rejoice there, in Him!
- New King James Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.
- Amplified Bible - He turned the sea into dry land; They crossed through the river on foot; There we rejoiced in Him.
- American Standard Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
- King James Version - He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
- New English Translation - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
- World English Bible - He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
- 新標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
- 當代譯本 - 祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂而歡欣吧!
- 聖經新譯本 - 他把海變為乾地, 眾人就步行過河, 我們要在那裡因他歡喜。
- 呂振中譯本 - 他將海變成乾地; 眾民步行過河; 在那裏我們因他而歡喜。
- 中文標準譯本 - 他曾把海變成乾地, 眾人曾徒步過河—— 在那裡,讓我們因他而歡喜!
- 現代標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河, 我們在那裡因他歡喜。
- 文理和合譯本 - 變海為陸、俾眾徒步涉河、我儕因彼而喜兮、
- 文理委辦譯本 - 變海為陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使大海變為乾地、使選民步行過河、斯時我儕在彼處因主而歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轉海為陸。為民康莊。孰謂河廣。徒步以行。征人歸鄉。歌舞洋洋。
- Nueva Versión Internacional - Convirtió el mar en tierra seca, y el pueblo cruzó el río a pie. ¡Regocijémonos en él!
- 현대인의 성경 - 하나님이 바다를 육지로 변하게 하시므로 우리 조상들이 강을 걸어서 건넜으니 그가 행하신 일을 기뻐하자.
- Новый Русский Перевод - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да прославят Тебя народы, Аллах; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
- La Bible du Semeur 2015 - la mer changée en terre ferme ! le fleuve passé à pied sec ! Aussi nous exultons en lui.
- Nova Versão Internacional - Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
- Hoffnung für alle - Er teilte das Meer und ließ sein Volk hindurchziehen, trockenen Fußes konnten sie das Wasser durchqueren. Darum freuen wir uns über Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến Biển Đỏ ra đất khô cho con người đi bộ qua lòng sông. Vì thế chúng ta hãy hân hoan trong Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนทะเลให้กลายเป็นพื้นแห้ง พวกเขาเดินข้ามน้ำไป มาเถิด ให้เราชื่นชมยินดีในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แปรทะเลให้เป็นพื้นดินแห้ง เหล่าบรรพบุรุษของเราเดินข้ามแม่น้ำ พวกเรายินดีในสิ่งที่พระองค์กระทำที่นั่น
交叉引用
- 詩篇 106:8 - しかし、そんな人々をも、主はお救いになりました。 それは、ご自身の名誉を守り、 お力を全世界に知らせるためでした。
- 詩篇 106:9 - 神が紅海に命じると、海は二つに裂け、 まるで荒野のように乾ききった、 一本の道ができたのです。
- 詩篇 106:10 - こうして、主は人々を敵の手から救い出し、
- 詩篇 106:11 - そののちすぐに水を元に戻して、 敵を一人残らずおぼれさせました。
- 詩篇 106:12 - ここまで来て、ようやく先祖たちは神を信じ、 堅く閉じていた口を開いて、賛美の歌を歌いました。
- イザヤ書 63:13 - 人々に海の底を通らせたのは、どなたですか。 彼らは荒野を駆け巡る優秀な馬のように、 少しもつまずきませんでした。
- イザヤ書 63:14 - 谷間で草を食べる家畜のように、 主の御霊は彼らに休息を与えました。」 こうして神は自ら、ご自分の名声を 不動のものとしたのです。
- 詩篇 104:5 - 大地はくずれ落ちることのないように、 しっかりと据えつけられました。
- 詩篇 104:6 - また、山々をのみ尽くすほどの大洪水で、 大地は覆われました。
- 詩篇 104:7 - あなたのひと声で、 水はたちまち広大な海の底に吸い込まれ、 山々は姿を現し、 谷はあなたが定めた高さまで沈みました。
- ヨハネの黙示録 15:2 - 目の前に、火とガラスの海のようなものが広がっていました。そのほとりには、あの悪い獣とその像、またその数字の刻印とに打ち勝った、すべての人が立っていました。彼らはみな神のハープを手にして、
- ヨハネの黙示録 15:3 - 神に仕えたモーセの歌と小羊の歌とを歌っていました。 「全能の神、主よ。目を見張るべきものは、あなたの偉大なみわざです。永遠に生きておられる王よ。ただ、あなたの道だけが正しく真実なのです。ああ、主よ。あなたを恐れず、その御名をほめたたえない者は一人もおりません。ただ、あなただけがきよいお方です。すべての国々の民は来て、あなたを礼拝します。あなたの正しさが明らかにされたからです。」
- 詩篇 78:13 - 神が目の前で海を二つに分け、 その間を通らせてくださったというのに。 しかも、水は両側にせき止められたまま、 そそり立っていたというのです。
- 出エジプト記 15:1 - その時、モーセとイスラエル人は主をたたえる歌をうたいました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。主は馬も人も、海に投げ込んだ。
- 出エジプト記 15:2 - 主は私の力、私の歌、私の救いだ。私は、私の神、主をたたえよう。先祖の神、主をあがめよう。
- 出エジプト記 15:3 - 主は兵士。まことに主と呼ぶにふさわしい。
- 出エジプト記 15:4 - 主はエジプト王の戦車と軍勢を滅ぼした。えり抜きの将校たちもおぼれ死んだ。
- 出エジプト記 15:5 - 水にのまれ、石のように海の底へ沈んだ。
- 出エジプト記 15:6 - おお、主の右の手は力と栄光に満ち、敵を粉みじんに打ち砕く。
- 出エジプト記 15:7 - その輝かしい御力によって、主は立ち向かう敵をすべて滅ぼした。主の怒りの火は激しく、彼らはわらのように燃え尽きた。
- 出エジプト記 15:8 - 主が息を吹きかけると、水は真っ二つに分かれた! 水は壁となってそそり立ち、海を二つに分けた。
- 出エジプト記 15:9 - 敵は言った。『あとを追え。彼らを滅ぼせ。剣のえじきにし、戦利品を分け合おう。』
- 出エジプト記 15:10 - だが、それもつかの間、風が巻き上がり、海が彼らをのみ込んだ。彼らは大海に沈んだ、まるで鉛のように。
- 出エジプト記 15:11 - 主のような神がほかにいるだろうか。主のようにすばらしく、聖なる方がほかにいるだろうか。奇跡を行われる主のようにたたえられ、恐れられる神がほかにいるだろうか。
- 出エジプト記 15:12 - 主が手を伸ばすと、大地は彼らをのみ込んだ。
- 出エジプト記 15:13 - 自ら買い取った国民を、主は導いてくださった。聖なる地に優しく導いてくださった。
- 出エジプト記 15:14 - 国々はこの話を聞いておののく。ペリシテ人は恐れ、
- 出エジプト記 15:15 - エドムの王たちは驚きまどい、モアブの君たちは震え上がり、カナン人は恐怖のとりことなった。
- 出エジプト記 15:16 - だれもが驚き恐れた。主の大きな力を恐れ、敵もわれわれを襲わない。主が買い取った国民は、何の心配もなく外国人の間を通る。
- 出エジプト記 15:17 - 主はその国民を導き、神の山に植えてくださる。畏れ多くも、主ご自身の地、われわれのために備えてくださった聖なる地に。
- 出エジプト記 15:18 - 主は永遠に世界を治める。」
- 出エジプト記 15:19 - ファラオの馬と騎手と戦車が、海の中を進もうとした時、水の壁はくずれ、彼らの頭上に覆いかぶさったのです。しかしイスラエル人は、乾いた地を渡りました。
- 出エジプト記 15:20 - アロンの姉で女預言者のミリヤムが、タンバリンを手に、女たちの先頭に立って踊り始めました。
- 出エジプト記 15:21 - ミリヤムは歌いました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。 主は馬も人も海に投げ込んだ。」
- 詩篇 136:13 - 紅海を二つに分け、道を開いてくださった主を、 ほめたたえなさい。 その恵みは絶えることがありません。
- 詩篇 136:14 - 主は人々に、その道を無事に通らせてくださいました。 その恵みは絶えることがありません。
- 出エジプト記 14:21 - モーセが杖を海に差し伸べると、主は海の真ん中に道を作りました。両側には水の壁がそそり立ち、強い東風が一晩中吹きつけて、海の底に乾いた地が現れたのです。
- 出エジプト記 14:22 - イスラエル人は、その乾いた道を進みました。
- ヨシュア記 3:16 - 突然、はるか川上のツァレタン付近の町アダムで水はせき止められ、盛り上がり始めたのです。また、その地点より川下の水は塩の海(死海)に流れ込み、ついに川床がむき出しになりました。こうして人々はみな、エリコの町に向かって渡ったのです。