逐节对照
- Christian Standard Bible - He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in him.
- 新标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河; 我们在那里因他欢喜。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
- 和合本2010(神版-简体) - 他将海变成干地,使百姓步行过河; 我们在那里要因他欢喜。
- 当代译本 - 祂将沧海变为干地, 让百姓步行经过。 让我们因祂而欢欣吧!
- 圣经新译本 - 他把海变为干地, 众人就步行过河, 我们要在那里因他欢喜。
- 中文标准译本 - 他曾把海变成干地, 众人曾徒步过河—— 在那里,让我们因他而欢喜!
- 现代标点和合本 - 他将海变成干地,众民步行过河, 我们在那里因他欢喜。
- 和合本(拼音版) - 他将海变成干地,众民步行过河。 我们在那里因他欢喜。
- New International Version - He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot— come, let us rejoice in him.
- New International Reader's Version - He turned the Red Sea into dry land. The people of Israel passed through the waters on foot. Come, let us be full of joy because of what he did.
- English Standard Version - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,
- New Living Translation - He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. There we rejoiced in him.
- New American Standard Bible - He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; Let’s rejoice there, in Him!
- New King James Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.
- Amplified Bible - He turned the sea into dry land; They crossed through the river on foot; There we rejoiced in Him.
- American Standard Version - He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.
- King James Version - He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
- New English Translation - He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!
- World English Bible - He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.
- 新標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河; 我們在那裏因他歡喜。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他將海變成乾地,使百姓步行過河; 我們在那裏要因他歡喜。
- 當代譯本 - 祂將滄海變為乾地, 讓百姓步行經過。 讓我們因祂而歡欣吧!
- 聖經新譯本 - 他把海變為乾地, 眾人就步行過河, 我們要在那裡因他歡喜。
- 呂振中譯本 - 他將海變成乾地; 眾民步行過河; 在那裏我們因他而歡喜。
- 中文標準譯本 - 他曾把海變成乾地, 眾人曾徒步過河—— 在那裡,讓我們因他而歡喜!
- 現代標點和合本 - 他將海變成乾地,眾民步行過河, 我們在那裡因他歡喜。
- 文理和合譯本 - 變海為陸、俾眾徒步涉河、我儕因彼而喜兮、
- 文理委辦譯本 - 變海為陸、俾人步趨、樂讚上帝兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使大海變為乾地、使選民步行過河、斯時我儕在彼處因主而歡欣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 轉海為陸。為民康莊。孰謂河廣。徒步以行。征人歸鄉。歌舞洋洋。
- Nueva Versión Internacional - Convirtió el mar en tierra seca, y el pueblo cruzó el río a pie. ¡Regocijémonos en él!
- 현대인의 성경 - 하나님이 바다를 육지로 변하게 하시므로 우리 조상들이 강을 걸어서 건넜으니 그가 행하신 일을 기뻐하자.
- Новый Русский Перевод - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да прославят Тебя народы, Аллах; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
- La Bible du Semeur 2015 - la mer changée en terre ferme ! le fleuve passé à pied sec ! Aussi nous exultons en lui.
- リビングバイブル - 神は、海の中に乾いた道を与えてくださいました。 人々はそこを踏みしめて渡りました。 その日、人々はどれほど興奮し、 喜びにあふれたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Ele transformou o mar em terra seca, e o povo atravessou as águas a pé; e ali nos alegramos nele.
- Hoffnung für alle - Er teilte das Meer und ließ sein Volk hindurchziehen, trockenen Fußes konnten sie das Wasser durchqueren. Darum freuen wir uns über Gott!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa biến Biển Đỏ ra đất khô cho con người đi bộ qua lòng sông. Vì thế chúng ta hãy hân hoan trong Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนทะเลให้กลายเป็นพื้นแห้ง พวกเขาเดินข้ามน้ำไป มาเถิด ให้เราชื่นชมยินดีในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์แปรทะเลให้เป็นพื้นดินแห้ง เหล่าบรรพบุรุษของเราเดินข้ามแม่น้ำ พวกเรายินดีในสิ่งที่พระองค์กระทำที่นั่น
交叉引用
- Psalms 106:8 - Yet he saved them for his name’s sake, to make his power known.
- Psalms 106:9 - He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
- Psalms 106:10 - He saved them from the power of the adversary; he redeemed them from the power of the enemy.
- Psalms 106:11 - Water covered their foes; not one of them remained.
- Psalms 106:12 - Then they believed his promises and sang his praise.
- Isaiah 63:13 - and led them through the depths like a horse in the wilderness, so that they did not stumble.
- Isaiah 63:14 - Like cattle that go down into the valley, the Spirit of the Lord gave them rest. You led your people this way to make a glorious name for yourself.
- Psalms 104:5 - He established the earth on its foundations; it will never be shaken.
- Psalms 104:6 - You covered it with the deep as if it were a garment; the water stood above the mountains.
- Psalms 104:7 - At your rebuke the water fled; at the sound of your thunder they hurried away —
- Revelation 15:2 - I also saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who had won the victory over the beast, its image, and the number of its name, were standing on the sea of glass with harps from God.
- Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
- Psalms 78:13 - He split the sea and brought them across; the water stood firm like a wall.
- Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
- Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. This is my God, and I will praise him, my father’s God, and I will exalt him.
- Exodus 15:3 - The Lord is a warrior; the Lord is his name.
- Exodus 15:4 - He threw Pharaoh’s chariots and his army into the sea; the elite of his officers were drowned in the Red Sea.
- Exodus 15:5 - The floods covered them; they sank to the depths like a stone.
- Exodus 15:6 - Lord, your right hand is glorious in power. Lord, your right hand shattered the enemy.
- Exodus 15:7 - You overthrew your adversaries by your great majesty. You unleashed your burning wrath; it consumed them like stubble.
- Exodus 15:8 - The water heaped up at the blast from your nostrils; the currents stood firm like a dam. The watery depths congealed in the heart of the sea.
- Exodus 15:9 - The enemy said: “I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil. My desire will be gratified at their expense. I will draw my sword; my hand will destroy them.”
- Exodus 15:10 - But you blew with your breath, and the sea covered them. They sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - Lord, who is like you among the gods? Who is like you, glorious in holiness, revered with praises, performing wonders?
- Exodus 15:12 - You stretched out your right hand, and the earth swallowed them.
- Exodus 15:13 - With your faithful love, you will lead the people you have redeemed; you will guide them to your holy dwelling with your strength.
- Exodus 15:14 - When the peoples hear, they will shudder; anguish will seize the inhabitants of Philistia.
- Exodus 15:15 - Then the chiefs of Edom will be terrified; trembling will seize the leaders of Moab; all the inhabitants of Canaan will panic;
- Exodus 15:16 - terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, Lord, until the people whom you purchased pass by.
- Exodus 15:17 - You will bring them in and plant them on the mountain of your possession; Lord, you have prepared the place for your dwelling; Lord, your hands have established the sanctuary.
- Exodus 15:18 - The Lord will reign forever and ever!
- Exodus 15:19 - When Pharaoh’s horses with his chariots and horsemen went into the sea, the Lord brought the water of the sea back over them. But the Israelites walked through the sea on dry ground.
- Exodus 15:20 - Then the prophetess Miriam, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women came out following her with tambourines and dancing.
- Exodus 15:21 - Miriam sang to them: Sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
- Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
- Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
- Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
- Exodus 14:22 - and the Israelites went through the sea on dry ground, with the waters like a wall to them on their right and their left.
- Joshua 3:14 - When the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of the people.
- Joshua 3:16 - and the water flowing downstream stood still, rising up in a mass that extended as far as Adam, a city next to Zarethan. The water flowing downstream into the Sea of the Arabah — the Dead Sea — was completely cut off, and the people crossed opposite Jericho.