逐节对照
- Amplified Bible - Say to God, “How awesome and fearfully glorious are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will pretend to be obedient to You.
- 新标点和合本 - 当对 神说:“你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当对上帝说:“你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要向你投降。
- 和合本2010(神版-简体) - 当对 神说:“你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要向你投降。
- 当代译本 - 要对上帝说:“你的作为令人敬畏! 你的大能使敌人屈膝投降。
- 圣经新译本 - 要对 神说:“你的作为多么可畏! 因你伟大的能力,你的仇敌必向你假意归顺。
- 中文标准译本 - 当对神说:“你的作为多么可畏! 因你强大的能力,你的仇敌向你卑躬屈膝。
- 现代标点和合本 - 当对神说:“你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
- 和合本(拼音版) - 当对上帝说:“你的作为何等可畏! 因你的大能,仇敌要投降你。
- New International Version - Say to God, “How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies cringe before you.
- New International Reader's Version - Say to God, “What wonderful things you do! Your power is so great that your enemies bow down to you in fear.
- English Standard Version - Say to God, “How awesome are your deeds! So great is your power that your enemies come cringing to you.
- New Living Translation - Say to God, “How awesome are your deeds! Your enemies cringe before your mighty power.
- Christian Standard Bible - Say to God, “How awe-inspiring are your works! Your enemies will cringe before you because of your great strength.
- New American Standard Bible - Say to God, “How awesome are Your works! Because of the greatness of Your power Your enemies will pretend to obey You.
- New King James Version - Say to God, “How awesome are Your works! Through the greatness of Your power Your enemies shall submit themselves to You.
- American Standard Version - Say unto God, How terrible are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
- King James Version - Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
- New English Translation - Say to God: “How awesome are your deeds! Because of your great power your enemies cower in fear before you.
- World English Bible - Tell God, “How awesome are your deeds! Through the greatness of your power, your enemies submit themselves to you.
- 新標點和合本 - 當對神說:你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當對上帝說:「你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要向你投降。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當對 神說:「你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要向你投降。
- 當代譯本 - 要對上帝說:「你的作為令人敬畏! 你的大能使敵人屈膝投降。
- 聖經新譯本 - 要對 神說:“你的作為多麼可畏! 因你偉大的能力,你的仇敵必向你假意歸順。
- 呂振中譯本 - 要對上帝說:『你所作的事 何等可畏懼啊! 因你能力之大 你的仇敵都屈身投降你。
- 中文標準譯本 - 當對神說:「你的作為多麼可畏! 因你強大的能力,你的仇敵向你卑躬屈膝。
- 現代標點和合本 - 當對神說:「你的作為何等可畏! 因你的大能,仇敵要投降你。
- 文理和合譯本 - 對上帝云、爾之作為、何其可畏、因爾大能、仇敵服於爾兮、
- 文理委辦譯本 - 曰、上帝兮、爾之經綸、神妙莫測、爾展大能、敵人歸附、甘言以頌禱兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向天主云、主所行者何其可懼、因主之大能、仇敵皆歸服主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 赫赫稜威。浩浩宏謨。眾敵畏服。萬彙翕如。
- Nueva Versión Internacional - Díganle a Dios: «¡Cuán imponentes son tus obras! Es tan grande tu poder que tus enemigos mismos se rinden ante ti.
- 현대인의 성경 - 너희는 하나님께 이렇게 말하라. “주께서 행하시는 일이 정말 놀랍습니다. 주의 능력이 너무 크시므로 주의 원수들이 주께 복종합니다.
- Новый Русский Перевод - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твое спасение.
- Восточный перевод - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы земля познала Твои пути, все народы – Твоё спасение.
- La Bible du Semeur 2015 - Parlez ainsi à Dieu : ╵« Que tes actions sont imposantes ! » Devant ton immense puissance, ╵tes ennemis s’inclinent .
- リビングバイブル - ああ神よ。 あなたのなさることの荘厳さに心打たれます。 そのお力の壮大さに圧倒されます。 敵が降伏するのも、もっともです。
- Nova Versão Internacional - Digam a Deus: “Quão temíveis são os teus feitos! Tão grande é o teu poder que os teus inimigos rastejam diante de ti!
- Hoffnung für alle - Sprecht zu Gott: »Wie ehrfurchtgebietend sind deine Taten! Vor deiner Macht müssen sogar deine Feinde sich beugen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy thưa với Đức Chúa Trời: “Việc Chúa làm vô cùng vĩ đại! Bọn thù nghịch phải suy phục trước quyền năng vĩ đại của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทูลพระเจ้าว่า “พระราชกิจของพระองค์ น่าครั่นคร้ามยิ่งนัก! ฤทธานุภาพของพระองค์ยิ่งใหญ่จริงๆ จนเหล่าศัตรูต้องยอมสยบต่อหน้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พูดกับพระเจ้าว่า “สิ่งที่พระองค์กระทำช่างน่าเกรงขามอะไรเช่นนี้ อานุภาพของพระองค์ใหญ่ยิ่ง จนพวกศัตรูสยบลงต่อหน้าพระองค์ด้วยความกลัว
交叉引用
- Exodus 15:21 - Miriam answered them, “Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously and is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.”
- Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God and the God who is Truth; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes and shudders at His wrath, And the nations are not able to endure His indignation.
- Psalms 78:35 - And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
- Psalms 78:36 - Nevertheless they flattered Him with their mouths And lied to Him with their tongues.
- Exodus 15:1 - Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord, singing, “I will sing to the Lord, for He has triumphed gloriously; The horse and its rider He has thrown into the sea.
- Exodus 15:2 - The Lord is my strength and my song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father’s God, and I will exalt Him.
- Exodus 15:3 - The Lord is a warrior; The Lord is His name.
- Exodus 15:4 - Pharaoh’s chariots and his army He has thrown into the sea; His chosen captains are drowned in the Red Sea.
- Exodus 15:5 - The deep [water] covers them; [Clad in armor] they sank into the depths like a stone.
- Exodus 15:6 - Your right hand, O Lord, is glorious in power; Your right hand, O Lord, shatters the enemy.
- Exodus 15:7 - In the greatness of Your majesty You overthrow and annihilate those [adversaries] who rise [in rebellion] against You; You send out Your fury, and it consumes them like chaff.
- Exodus 15:8 - With the blast of Your nostrils the waters piled up, The flowing waters stood up like a mound; The deeps were congealed in the heart of the sea.
- Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied against them; I will draw my sword, my hand shall dispossess them and drive them out.’
- Exodus 15:10 - You blew with Your wind, the sea covered them; [Clad in armor] they sank like lead in the mighty waters.
- Exodus 15:11 - Who is like You among the gods, O Lord? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in splendor, working wonders?
- Exodus 15:12 - You stretched out Your right hand, The sea swallowed them.
- Exodus 15:13 - You in Your lovingkindness and goodness have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them with care to Your holy habitation.
- Exodus 15:14 - The peoples have heard [about You], they tremble; Anguish and fear has gripped the inhabitants of Philistia.
- Exodus 15:15 - Then the [tribal] chiefs of Edom were dismayed and horrified; The [mighty] leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away [in despair]—
- Exodus 15:16 - Terror and dread fall on them; Because of the greatness of Your arm they are as still as a stone; Until Your people pass by and [into Canaan], O Lord, Until the people pass by whom You have purchased.
- Psalms 22:28 - For the kingship and the kingdom are the Lord’s And He rules over the nations.
- Psalms 22:29 - All the prosperous of the earth will eat and worship; All those who go down to the dust (the dead) will bow before Him, Even he who cannot keep his soul alive.
- Isaiah 64:3 - When You did awesome and amazing things which we did not expect, You came down [at Sinai]; the mountains quaked at Your presence.
- Isaiah 2:19 - They [the stricken, deprived of all in which they had trusted] will go into the caves of the rocks And into the holes of the ground [fleeing] From the terror and dread of the Lord And from the splendor of His majesty, When He arises to terrify the earth.
- Judges 5:20 - From the heavens the stars fought, From their courses they fought against Sisera.
- Judges 5:21 - The torrent Kishon swept the enemy away, The ancient torrent, the torrent Kishon. O my soul, march on with strength.
- Judges 5:22 - Then the horses’ hoofs beat [loudly] Because of the galloping—the galloping of his valiant and powerful steeds.
- Psalms 68:30 - Rebuke the beasts [living] among the reeds [in Egypt], The herd of bulls (the leaders) with the calves of the peoples; Trampling underfoot the pieces of silver; He has scattered the peoples who delight in war.
- Psalms 76:12 - He will cut off the spirit of princes; He is awesome and feared by the kings of the earth.
- Judges 5:2 - “For the leaders who took the lead in Israel, For the people who volunteered [for battle], Bless the Lord!
- Judges 5:3 - Hear, O kings; listen, O rulers! I will sing to the Lord, I will sing praise to the Lord, the God of Israel.
- Judges 5:4 - Lord, when You went out from Seir, When You marched from the field of Edom, The earth quaked, the heavens also dripped, Yes, the clouds dripped water.
- Psalms 81:15 - Those who hate the Lord would pretend obedience to Him and cringe before Him, And their time of punishment would be forever.
- Psalms 47:2 - For the Lord Most High is to be feared [and worshiped with awe-inspired reverence and obedience]; He is a great King over all the earth.
- Psalms 65:5 - By awesome and wondrous things You answer us in righteousness, O God of our salvation, You who are the trust and hope of all the ends of the earth and of the farthest sea;
- Psalms 18:44 - As soon as they hear me, they respond and obey me; Foreigners feign obedience to me.