Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 新标点和合本 - 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 当代译本 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
  • 圣经新译本 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 中文标准译本 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 现代标点和合本 - 但神实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • New International Version - but God has surely listened and has heard my prayer.
  • New International Reader's Version - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • English Standard Version - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
  • New Living Translation - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Christian Standard Bible - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • New American Standard Bible - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • New King James Version - But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.
  • Amplified Bible - But certainly God has heard [me]; He has given heed to the voice of my prayer.
  • American Standard Version - But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
  • King James Version - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • New English Translation - However, God heard; he listened to my prayer.
  • World English Bible - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
  • 新標點和合本 - 但神實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 當代譯本 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 呂振中譯本 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 中文標準譯本 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 現代標點和合本 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝俯聽予祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竟蒙眷顧。垂注吾音。
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios sí me ha escuchado, ha atendido a la voz de mi plegaria.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 들으셨으며 내 기도 소리에 귀를 기울이셨다!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a entendu et il a été attentif ╵à ma prière.
  • リビングバイブル - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
  • Hoffnung für alle - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã lắng nghe! Ngài nhậm lời tôi cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แน่ทีเดียวพระเจ้าทรงฟัง และทรงได้ยินคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ฟัง​อย่าง​แน่นอน พระ​องค์​ได้​สดับ​เสียง​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 诗篇 34:6 - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的 神,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 约翰一书 3:20 - 即使我们的心责备自己, 神比我们的心大,他知道一切。
  • 约翰一书 3:21 - 亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前就可以坦然无惧了。
  • 约翰一书 3:22 - 我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
  • 诗篇 6:9 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
  • 耶利米哀歌 3:56 - 我的声音你听见了, 求你不要掩耳不听 我的呼声,我的求救。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 新标点和合本 - 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 当代译本 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
  • 圣经新译本 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 中文标准译本 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 现代标点和合本 - 但神实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • New International Version - but God has surely listened and has heard my prayer.
  • New International Reader's Version - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • English Standard Version - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
  • New Living Translation - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • Christian Standard Bible - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • New American Standard Bible - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • New King James Version - But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.
  • Amplified Bible - But certainly God has heard [me]; He has given heed to the voice of my prayer.
  • American Standard Version - But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
  • King James Version - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • New English Translation - However, God heard; he listened to my prayer.
  • World English Bible - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
  • 新標點和合本 - 但神實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 當代譯本 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 呂振中譯本 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 中文標準譯本 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 現代標點和合本 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝俯聽予祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竟蒙眷顧。垂注吾音。
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios sí me ha escuchado, ha atendido a la voz de mi plegaria.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 들으셨으며 내 기도 소리에 귀를 기울이셨다!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a entendu et il a été attentif ╵à ma prière.
  • リビングバイブル - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
  • Hoffnung für alle - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã lắng nghe! Ngài nhậm lời tôi cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แน่ทีเดียวพระเจ้าทรงฟัง และทรงได้ยินคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ฟัง​อย่าง​แน่นอน พระ​องค์​ได้​สดับ​เสียง​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
  • 诗篇 34:6 - 这困苦人呼求,耶和华就垂听, 救他脱离一切的患难。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在他肉身的日子,曾大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的 神,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 约翰一书 3:20 - 即使我们的心责备自己, 神比我们的心大,他知道一切。
  • 约翰一书 3:21 - 亲爱的,我们的心若不责备我们,在 神面前就可以坦然无惧了。
  • 约翰一书 3:22 - 我们一切所求的,就从他得着,因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
  • 诗篇 6:9 - 耶和华听了我的恳求, 耶和华必接纳我的祷告。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 在极深的地府里,我求告你的名。
  • 耶利米哀歌 3:56 - 我的声音你听见了, 求你不要掩耳不听 我的呼声,我的求救。
  • 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
  • 诗篇 116:2 - 他既向我侧耳, 我一生要求告他。
圣经
资源
计划
奉献