逐节对照
- New American Standard Bible - Come and hear, all who fear God, And I will tell of what He has done for my soul.
- 新标点和合本 - 凡敬畏 神的人,你们都来听! 我要述说他为我所行的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 敬畏上帝的人哪,你们都来听! 我要述说他为我所做的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 敬畏 神的人哪,你们都来听! 我要述说他为我所做的事。
- 当代译本 - 敬畏上帝的人啊,你们都来听吧, 我要告诉你们祂为我所做的事。
- 圣经新译本 - 所有敬畏 神的人哪! 你们都要来听, 我要述说他为我所行的事。
- 中文标准译本 - 所有敬畏神的人哪,你们都当来听! 我要讲述他为我所做的事。
- 现代标点和合本 - 凡敬畏神的人,你们都来听, 我要述说他为我所行的事。
- 和合本(拼音版) - 凡敬畏上帝的人,你们都来听, 我要述说他为我所行的事。
- New International Version - Come and hear, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.
- New International Reader's Version - Come and hear, all you who have respect for God. Let me tell you what he has done for me.
- English Standard Version - Come and hear, all you who fear God, and I will tell what he has done for my soul.
- New Living Translation - Come and listen, all you who fear God, and I will tell you what he did for me.
- The Message - All believers, come here and listen, let me tell you what God did for me. I called out to him with my mouth, my tongue shaped the sounds of music. If I had been cozy with evil, the Lord would never have listened. But he most surely did listen, he came on the double when he heard my prayer. Blessed be God: he didn’t turn a deaf ear, he stayed with me, loyal in his love.
- Christian Standard Bible - Come and listen, all who fear God, and I will tell what he has done for me.
- New King James Version - Come and hear, all you who fear God, And I will declare what He has done for my soul.
- Amplified Bible - Come and hear, all who fear God [and worship Him with awe-inspired reverence and obedience], And I will tell what He has done for me.
- American Standard Version - Come, and hear, all ye that fear God, And I will declare what he hath done for my soul.
- King James Version - Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
- New English Translation - Come! Listen, all you who are loyal to God! I will declare what he has done for me.
- World English Bible - Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
- 新標點和合本 - 凡敬畏神的人,你們都來聽! 我要述說他為我所行的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 敬畏上帝的人哪,你們都來聽! 我要述說他為我所做的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 敬畏 神的人哪,你們都來聽! 我要述說他為我所做的事。
- 當代譯本 - 敬畏上帝的人啊,你們都來聽吧, 我要告訴你們祂為我所做的事。
- 聖經新譯本 - 所有敬畏 神的人哪! 你們都要來聽, 我要述說他為我所行的事。
- 呂振中譯本 - 敬畏上帝的人哪, 你們都來聽;我要敘說 他為我所行的事。
- 中文標準譯本 - 所有敬畏神的人哪,你們都當來聽! 我要講述他為我所做的事。
- 現代標點和合本 - 凡敬畏神的人,你們都來聽, 我要述說他為我所行的事。
- 文理和合譯本 - 凡寅畏上帝者、其來聽之、彼為我魂所行、我必述之兮、
- 文理委辦譯本 - 寅畏上帝之人、咸來聽余、余將以上帝眷佑之事、普告爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡爾曹敬畏天主之人、皆須來聽、我將述說天主向我所行之事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬主之人。悉心靜聽。聽我宣布。主之救恩。
- Nueva Versión Internacional - Vengan ustedes, temerosos de Dios, escuchen, que voy a contarles todo lo que él ha hecho por mí.
- 현대인의 성경 - 하나님을 두려워하는 자들아, 너희는 다 와서 들어라. 하나님이 나를 위해 행하신 일을 내가 너희에게 말하리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Venez et écoutez, ╵vous tous qui craignez Dieu, ╵je vous raconterai ce qu’il a fait pour moi.
- リビングバイブル - さあ、神を敬う人よ、こちらに来て聞きなさい。 神のなさったさまざまなことをお話ししましょう。
- Nova Versão Internacional - Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus; vou contar-lhes o que ele fez por mim.
- Hoffnung für alle - Kommt und hört mir zu, ihr, die ihr Gott achtet und ehrt, ich will euch erzählen, was er für mich getan hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đến và nghe, hỡi những người kính sợ Đức Chúa Trời, tôi sẽ thuật lại những việc Chúa thực hiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟังทางนี้เถิด ทุกท่านที่ยำเกรงพระเจ้า ข้าพเจ้าจะเล่าให้ฟังว่าพระองค์ทรงกระทำสิ่งใดเพื่อข้าพเจ้าบ้าง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่เกรงกลัวพระเจ้า จงมา และมาฟังเถิด แล้วข้าพเจ้าจะบอกว่า พระองค์ได้กระทำอะไรเพื่อข้าพเจ้าบ้าง
交叉引用
- Psalms 32:5 - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my guilt; I said, “I will confess my wrongdoings to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah
- Psalms 32:6 - Therefore, let everyone who is godly pray to You in a time when You may be found; Certainly in a flood of great waters, they will not reach him.
- Psalms 34:2 - My soul will make its boast in the Lord; The humble will hear it and rejoice.
- 1 Corinthians 15:8 - and last of all, as to one untimely born, He appeared to me also.
- 1 Corinthians 15:9 - For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God.
- 1 Corinthians 15:10 - But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me did not prove vain; but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of God with me.
- Psalms 71:24 - My tongue also will tell of Your righteousness all day long; For they are put to shame, for they are humiliated who seek my harm.
- Psalms 66:5 - Come and see the works of God, Who is awesome in His deeds toward the sons of mankind.
- Psalms 22:23 - You who fear the Lord, praise Him; All you descendants of Jacob, glorify Him, And stand in awe of Him, all you descendants of Israel.
- Psalms 22:24 - For He has not despised nor scorned the suffering of the afflicted; Nor has He hidden His face from him; But when he cried to Him for help, He heard.
- Malachi 3:16 - Then those who feared the Lord spoke to one another, and the Lord listened attentively and heard it, and a book of remembrance was written before Him for those who fear the Lord and esteem His name.
- 1 Timothy 1:15 - It is a trustworthy statement, deserving full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, among whom I am foremost.
- 1 Timothy 1:16 - Yet for this reason I found mercy, so that in me as the foremost sinner Jesus Christ might demonstrate His perfect patience as an example for those who would believe in Him for eternal life.
- Psalms 71:20 - You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth.
- Psalms 71:15 - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the art of writing.
- Psalms 71:18 - And even when I am old and gray, God, do not abandon me, Until I declare Your strength to this generation, Your power to all who are to come.
- 1 John 1:3 - what we have seen and heard we proclaim to you also, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father, and with His Son Jesus Christ.
- Psalms 34:11 - Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.