逐节对照
- 현대인의 성경 - 내가 주께 살진 짐승과 숫양의 제물을 드리고 수소와 염소를 드리겠습니다.
- 新标点和合本 - 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将肥牛的燔祭 和公羊的香祭献给你, 又要把公牛和公山羊献上。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 我要将肥牛的燔祭 和公羊的香祭献给你, 又要把公牛和公山羊献上。(细拉)
- 当代译本 - 我要献上肥美的牲畜, 以公绵羊作馨香之祭献给你, 我要献上公牛和山羊。(细拉)
- 圣经新译本 - 我要把肥美的牲畜作燔祭, 连同公绵羊的馨香祭献给你, 我并且要把公牛和公山羊献上。 (细拉)
- 中文标准译本 - 我要把肥畜的燔祭与公绵羊的馨香祭, 一同向你献上; 我要把公牛与公山羊, 一同献上。细拉
- 现代标点和合本 - 我要把肥牛做燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我要把肥牛作燔祭, 将公羊的香祭献给你, 又把公牛和山羊献上。细拉
- New International Version - I will sacrifice fat animals to you and an offering of rams; I will offer bulls and goats.
- New International Reader's Version - I will sacrifice fat animals to you as burnt offerings. I will offer rams, bulls and goats to you.
- English Standard Version - I will offer to you burnt offerings of fattened animals, with the smoke of the sacrifice of rams; I will make an offering of bulls and goats. Selah
- New Living Translation - That is why I am sacrificing burnt offerings to you— the best of my rams as a pleasing aroma, and a sacrifice of bulls and male goats. Interlude
- Christian Standard Bible - I will offer you fattened sheep as burnt offerings, with the fragrant smoke of rams; I will sacrifice bulls with goats. Selah
- New American Standard Bible - I shall offer to You burnt offerings of fat animals, With the smoke of rams; I shall make an offering of bulls with male goats. Selah
- New King James Version - I will offer You burnt sacrifices of fat animals, With the sweet aroma of rams; I will offer bulls with goats. Selah
- Amplified Bible - I shall offer to You burnt offerings of fat lambs, With the [sweet] smoke of rams; I will offer bulls with male goats. Selah.
- American Standard Version - I will offer unto thee burnt-offerings of fatlings, With the incense of rams; I will offer bullocks with goats. [Selah
- King James Version - I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
- New English Translation - I will offer up to you fattened animals as burnt sacrifices, along with the smell of sacrificial rams. I will offer cattle and goats. (Selah)
- World English Bible - I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
- 新標點和合本 - 我要把肥牛作燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將肥牛的燔祭 和公羊的香祭獻給你, 又要把公牛和公山羊獻上。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要將肥牛的燔祭 和公羊的香祭獻給你, 又要把公牛和公山羊獻上。(細拉)
- 當代譯本 - 我要獻上肥美的牲畜, 以公綿羊作馨香之祭獻給你, 我要獻上公牛和山羊。(細拉)
- 聖經新譯本 - 我要把肥美的牲畜作燔祭, 連同公綿羊的馨香祭獻給你, 我並且要把公牛和公山羊獻上。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 我要把肥牛的燔祭 同燻公綿羊的香氣獻上與你; 也獻公牛同公山羊。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我要把肥畜的燔祭與公綿羊的馨香祭, 一同向你獻上; 我要把公牛與公山羊, 一同獻上。細拉
- 現代標點和合本 - 我要把肥牛做燔祭, 將公羊的香祭獻給你, 又把公牛和山羊獻上。(細拉)
- 文理和合譯本 - 我將獻爾以肥牲之燔祭、與牡羊之馨香、牡牛偕山羊而獻兮、○
- 文理委辦譯本 - 肥畜健牛、綿羊山羊、俱取其牡、加以馨香、以獻爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 言必將肥畜獻於主為火焚祭、又焚獻羊脂、並將牡牛牡羊奉獻為祭、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 肥牛山羊。無美不俱。惟願芳馨。上達玉廬。
- Nueva Versión Internacional - Te ofreceré holocaustos de animales engordados, junto con el humo de ofrendas de carneros; te ofreceré toros y machos cabríos. Selah
- La Bible du Semeur 2015 - Je t’offre en holocauste ╵les bêtes les plus grasses, des béliers avec de l’encens. J’immolerai ╵des taureaux et des boucs. Pause
- リビングバイブル - それゆえ私は、 雄やぎや雄羊、雄牛を持って来たのです。 このいけにえから立ちのぼる煙は、 きっとあなたのもとに届くでしょう。
- Nova Versão Internacional - Oferecerei a ti animais gordos em holocausto; sacrificarei carneiros, cuja fumaça subirá a ti, e também novilhos e cabritos. Pausa
- Hoffnung für alle - Nun bringe ich dir die wertvollsten Opfertiere: fette Widder, Rinder und Ziegenböcke. Ihr Rauch soll aufsteigen zu dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là tại sao con dâng lên Chúa tế lễ thiêu— nào chiên đực béo tốt, và những bò và dê đưc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะถวายสัตว์อ้วนพีเป็นเครื่องบูชา และถวายแกะผู้ ข้าพระองค์จะถวายวัวผู้และแพะ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะมอบสัตว์ที่เผาเป็นของถวายคือสัตว์อ้วนพี กับเครื่องสักการะที่เป็นควันจากแกะตัวผู้ ข้าพเจ้าจะถวายโคตัวผู้และแพะ เซล่าห์
交叉引用
- 역대상 16:1 - 그들은 하나님의 궤를 다윗이 미리 마련해 놓은 성막 안에 안치하고 하 나님께 불로 태워 바치는 번제와 화목제를 드렸다.
- 역대상 16:2 - 제사가 끝났을 때 다윗은 여호와의 이름으로 백성들을 축복하고
- 역대상 16:3 - 남녀 모든 사람에게 빵 하나와 고기 한 조각과 건포도빵 한 개씩 나누어 주었다.
- 사무엘하 6:17 - 다윗은 여호와의 궤를 자기가 미리 쳐 둔 휘장 안에 안치하게 하고 번제와 화목제를 여호와께 드렸다.
- 사무엘하 6:18 - 그런 다음 그는 전능하신 여호와의 이름으로 백성들을 축복하고
- 사무엘하 6:19 - 남녀 모든 사람들에게 각각 빵 하나와 고기 한 조각과 건포도빵 한 개씩 나누어 주었다. 그러자 백성들은 모두 자기 집으로 돌아갔다.
- 시편 51:19 - 그때는 주께서 의로운 제사와 온전한 번제를 기뻐하실 것이므로 주의 단에 수소를 드려 제사할 것입니다.
- 사무엘하 6:13 - 그 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 옮겨 놓았을 때 다윗은 그들을 멈추게 하고 소와 살진 양으로 여호와께 제사를 지냈다.
- 예레미야 41:5 - 수염을 깎고 옷을 찢고 몸에 상처를 낸 80명의 사람들이 성전에 바칠 곡식의 소제물과 향을 가지고 세겜과 실로와 사마리아에서 왔다.
- 민수기 6:14 - 번제물로 흠 없는 일 년 된 숫양 한 마리와 속죄제물로 흠 없는 일 년 된 암양 한 마리와 화목제물로 흠 없는 숫양 한 마리를 나 여호와에게 바쳐야 한다.