Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:14 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​ริม​ฝีปาก​ข้าพเจ้า​เปล่ง​ออก​มา และ​ตาม​ที่​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​สัญญา​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​ลำบาก
  • 新标点和合本 - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 当代译本 - 就是我在危难中开口许下的誓言。
  • 圣经新译本 - 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的,我口里所说的。
  • 中文标准译本 - 就是我在危难中, 我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。
  • 现代标点和合本 - 就是在急难时我嘴唇所发的, 口中所许的。
  • 和合本(拼音版) - 就是在急难时,我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • New International Version - vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
  • New International Reader's Version - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • English Standard Version - that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • New Living Translation - yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Christian Standard Bible - that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
  • New American Standard Bible - Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
  • New King James Version - Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.
  • Amplified Bible - Which my lips uttered And my mouth spoke as a promise when I was in distress.
  • American Standard Version - Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
  • King James Version - Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
  • New English Translation - which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
  • World English Bible - which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
  • 新標點和合本 - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
  • 當代譯本 - 就是我在危難中開口許下的誓言。
  • 聖經新譯本 - 就是在急難的時候, 我嘴唇所許的,我口裡所說的。
  • 呂振中譯本 - 就是急難時我嘴脣所發, 我口中所說出的。
  • 中文標準譯本 - 就是我在危難中, 我的嘴唇所發、我的口中所許的願。
  • 現代標點和合本 - 就是在急難時我嘴唇所發的, 口中所許的。
  • 文理和合譯本 - 即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我在急難時、啟口唇而許之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 難中所誓。寧可無孚。
  • Nueva Versión Internacional - los votos de mis labios y mi boca que pronuncié en medio de mi angustia.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 환난을 당할 때 주께 드리기로 약속했던 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’accomplis les promesses prononcées par ma bouche ╵au temps de ma détresse.
  • リビングバイブル - 苦しみの渦中で私は、 たくさんの供え物をささげますと約束しました。
  • Nova Versão Internacional - votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
  • Hoffnung für alle - die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phải, là những điều con hứa nguyện trong những giờ con gặp gian truân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่ข้าพระองค์ได้ลั่นวาจาถวายปฏิญาณไว้ ยามเมื่อตกทุกข์ได้ยาก
交叉引用
  • กันดารวิถี 30:2 - ถ้า​ชาย​ใด​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​สาบาน​เป็น​การ​ผูก​มัด​ตน​เอง​ด้วย​คำ​สัญญา เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เสีย​สัจจะ​ที่​ให้​ไว้ และ​จะ​ต้อง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​คำ​ที่​เอ่ย​จาก​ปาก
  • ปฐมกาล 35:3 - ไป​จาก​ที่​นี่​กัน ไป​ยัง​เบธเอล ฉัน​จะ​ได้​สร้าง​แท่น​บูชา​ที่​นั่น​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ตอบ​ฉัน​ใน​วัน​ที่​ฉัน​มี​ความ​ทุกข์ และ​อยู่​กับ​ฉัน​เสมอ​มา​ไม่​ว่า​ฉัน​จะ​ไป​ไหน”
  • ผู้วินิจฉัย 11:35 - ทันที​ที่​เขา​เห็น​เธอ เขา​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​กล่าว​ว่า “อนิจจา ลูก​สาว​ของ​เรา เจ้า​ทำ​ให้​พ่อ​เศร้า​ยิ่ง​นัก ทำ​ให้​พ่อ​เป็น​ทุกข์ เพราะ​พ่อ​เปิด​ปาก​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว พ่อ​จะ​คืน​คำ​สัญญา​ก็​ไม่​ได้”
  • ผู้วินิจฉัย 11:36 - เธอ​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “พ่อ​ของ​ลูก พ่อ​เปิด​ปาก​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว โปรด​ทำ​ไป​ตาม​สิ่ง​ที่​พ่อ​พูด​เถิด ใน​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​แก้​แค้น​ชาว​อัมโมน​ที่​เป็น​ศัตรู​ของ​พ่อ​แล้ว”
  • ปฐมกาล 28:20 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​สาบาน​ว่า “ถ้า​พระ​เจ้า​จะ​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​ข้าพเจ้า​เวลา​ข้าพเจ้า​เดินทาง​ไป และ​จะ​ให้​อาหาร​ข้าพเจ้า​รับประทาน ให้​เสื้อ​ผ้า​ข้าพเจ้า​นุ่ง​ห่ม
  • ปฐมกาล 28:21 - เพื่อ​ให้​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ยัง​บ้าน​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ปลอดภัย แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 28:22 - และ​ก้อน​หิน​ที่​ข้าพเจ้า​ตั้ง​ไว้​เป็น​เสา​หลัก​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มอบ​แด่​พระ​องค์”
  • กันดารวิถี 30:12 - แต่​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ทำ​ให้​คำ​สัญญา​ไม่​มี​ผล​ผูก​มัด​และ​ทำ​ให้​เป็น​โมฆะ​ใน​วัน​ที่​เขา​ทราบ​เรื่อง ฉะนั้น อะไร​ก็​ตาม​ที่​นาง​ได้​กล่าว​เป็น​คำ​สัญญา​หรือ​ข้อ​ผูก​มัด​ก็​จะ​เป็น​โมฆะ สามี​ของ​นาง​ทำ​ให้​คำ​เหล่า​นั้น​เป็น​โมฆะ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​อภัย​นาง
  • กันดารวิถี 30:8 - แต่​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ได้​ทราบ​ถึง​คำ​สัญญา แต่​ไม่​เห็น​ด้วย เขา​ก็​จะ​ทำ​ให้​คำ​สัญญา​ของ​นาง​และ​คำ​ที่​นาง​ปริ​ปาก​โดย​ไม่​คิด​ให้​รอบคอบ​ซึ่ง​จะ​เป็น​การ​ผูก​มัด​ตัว​นาง​ให้​เป็น​โมฆะ​ไป และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​อภัย​นาง
  • 1 ซามูเอล 1:11 - และ​นาง​สัญญา​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ถ้า​พระ​องค์​จะ​กรุณา​แล​เห็น​ความ​ทุกข์​ใจ​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จริงๆ และ​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า และ​ไม่​ลืม​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ จะ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้​บุตร​ชาย ข้าพเจ้า​จะ​ถวาย​ตัว​เขา​ให้​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​เขา และ​มีด​โกน​จะ​ไม่​แตะ​ศีรษะ​ของ​เขา​เลย”
  • สดุดี 18:6 - ใน​ห้วง​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​จาก​พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ข้าพเจ้า​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​พระ​องค์
  • 2 ซามูเอล 22:7 - ใน​ห้วง​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ข้าพเจ้า​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​พระ​องค์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตาม​ที่​ริม​ฝีปาก​ข้าพเจ้า​เปล่ง​ออก​มา และ​ตาม​ที่​ปาก​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​สัญญา​ยาม​ที่​ข้าพเจ้า​กำลัง​ลำบาก
  • 新标点和合本 - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是在急难时我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • 当代译本 - 就是我在危难中开口许下的誓言。
  • 圣经新译本 - 就是在急难的时候, 我嘴唇所许的,我口里所说的。
  • 中文标准译本 - 就是我在危难中, 我的嘴唇所发、我的口中所许的愿。
  • 现代标点和合本 - 就是在急难时我嘴唇所发的, 口中所许的。
  • 和合本(拼音版) - 就是在急难时,我嘴唇所发的、 口中所许的。
  • New International Version - vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.
  • New International Reader's Version - I made them with my lips. My mouth spoke them when I was in trouble.
  • English Standard Version - that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.
  • New Living Translation - yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.
  • Christian Standard Bible - that my lips promised and my mouth spoke during my distress.
  • New American Standard Bible - Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.
  • New King James Version - Which my lips have uttered And my mouth has spoken when I was in trouble.
  • Amplified Bible - Which my lips uttered And my mouth spoke as a promise when I was in distress.
  • American Standard Version - Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
  • King James Version - Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
  • New English Translation - which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
  • World English Bible - which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
  • 新標點和合本 - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是在急難時我嘴唇所發的、 口中所許的。
  • 當代譯本 - 就是我在危難中開口許下的誓言。
  • 聖經新譯本 - 就是在急難的時候, 我嘴唇所許的,我口裡所說的。
  • 呂振中譯本 - 就是急難時我嘴脣所發, 我口中所說出的。
  • 中文標準譯本 - 就是我在危難中, 我的嘴唇所發、我的口中所許的願。
  • 現代標點和合本 - 就是在急難時我嘴唇所發的, 口中所許的。
  • 文理和合譯本 - 即於急難時、我脣所發、我口所言兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即我在急難時、啟口唇而許之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 難中所誓。寧可無孚。
  • Nueva Versión Internacional - los votos de mis labios y mi boca que pronuncié en medio de mi angustia.
  • 현대인의 성경 - 이것은 내가 환난을 당할 때 주께 드리기로 약속했던 것입니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’accomplis les promesses prononcées par ma bouche ╵au temps de ma détresse.
  • リビングバイブル - 苦しみの渦中で私は、 たくさんの供え物をささげますと約束しました。
  • Nova Versão Internacional - votos que os meus lábios fizeram e a minha boca falou quando eu estava em dificuldade.
  • Hoffnung für alle - die ich in meiner Not hinausgeschrien habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - phải, là những điều con hứa nguyện trong những giờ con gặp gian truân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตามที่ข้าพระองค์ได้ลั่นวาจาถวายปฏิญาณไว้ ยามเมื่อตกทุกข์ได้ยาก
  • กันดารวิถี 30:2 - ถ้า​ชาย​ใด​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า หรือ​สาบาน​เป็น​การ​ผูก​มัด​ตน​เอง​ด้วย​คำ​สัญญา เขา​จะ​ต้อง​ไม่​เสีย​สัจจะ​ที่​ให้​ไว้ และ​จะ​ต้อง​กระทำ​ทุก​สิ่ง​ตาม​คำ​ที่​เอ่ย​จาก​ปาก
  • ปฐมกาล 35:3 - ไป​จาก​ที่​นี่​กัน ไป​ยัง​เบธเอล ฉัน​จะ​ได้​สร้าง​แท่น​บูชา​ที่​นั่น​เพื่อ​ถวาย​แด่​พระ​เจ้า​ผู้​ตอบ​ฉัน​ใน​วัน​ที่​ฉัน​มี​ความ​ทุกข์ และ​อยู่​กับ​ฉัน​เสมอ​มา​ไม่​ว่า​ฉัน​จะ​ไป​ไหน”
  • ผู้วินิจฉัย 11:35 - ทันที​ที่​เขา​เห็น​เธอ เขา​ก็​ฉีก​เสื้อ​ผ้า​ของ​ตน​และ​กล่าว​ว่า “อนิจจา ลูก​สาว​ของ​เรา เจ้า​ทำ​ให้​พ่อ​เศร้า​ยิ่ง​นัก ทำ​ให้​พ่อ​เป็น​ทุกข์ เพราะ​พ่อ​เปิด​ปาก​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว พ่อ​จะ​คืน​คำ​สัญญา​ก็​ไม่​ได้”
  • ผู้วินิจฉัย 11:36 - เธอ​จึง​พูด​กับ​เขา​ว่า “พ่อ​ของ​ลูก พ่อ​เปิด​ปาก​บอก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แล้ว โปรด​ทำ​ไป​ตาม​สิ่ง​ที่​พ่อ​พูด​เถิด ใน​เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​แก้​แค้น​ชาว​อัมโมน​ที่​เป็น​ศัตรู​ของ​พ่อ​แล้ว”
  • ปฐมกาล 28:20 - แล้ว​ยาโคบ​ก็​สาบาน​ว่า “ถ้า​พระ​เจ้า​จะ​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า และ​จะ​คุ้มครอง​ข้าพเจ้า​เวลา​ข้าพเจ้า​เดินทาง​ไป และ​จะ​ให้​อาหาร​ข้าพเจ้า​รับประทาน ให้​เสื้อ​ผ้า​ข้าพเจ้า​นุ่ง​ห่ม
  • ปฐมกาล 28:21 - เพื่อ​ให้​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ยัง​บ้าน​บิดา​ของ​ข้าพเจ้า​อย่าง​ปลอดภัย แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า
  • ปฐมกาล 28:22 - และ​ก้อน​หิน​ที่​ข้าพเจ้า​ตั้ง​ไว้​เป็น​เสา​หลัก​จะ​เป็น​ที่​พำนัก​ของ​พระ​เจ้า และ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ทุก​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​ให้​แก่​ข้าพเจ้า​นั้น ข้าพเจ้า​ก็​จะ​มอบ​แด่​พระ​องค์”
  • กันดารวิถี 30:12 - แต่​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ทำ​ให้​คำ​สัญญา​ไม่​มี​ผล​ผูก​มัด​และ​ทำ​ให้​เป็น​โมฆะ​ใน​วัน​ที่​เขา​ทราบ​เรื่อง ฉะนั้น อะไร​ก็​ตาม​ที่​นาง​ได้​กล่าว​เป็น​คำ​สัญญา​หรือ​ข้อ​ผูก​มัด​ก็​จะ​เป็น​โมฆะ สามี​ของ​นาง​ทำ​ให้​คำ​เหล่า​นั้น​เป็น​โมฆะ และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​อภัย​นาง
  • กันดารวิถี 30:8 - แต่​ถ้า​สามี​ของ​นาง​ได้​ทราบ​ถึง​คำ​สัญญา แต่​ไม่​เห็น​ด้วย เขา​ก็​จะ​ทำ​ให้​คำ​สัญญา​ของ​นาง​และ​คำ​ที่​นาง​ปริ​ปาก​โดย​ไม่​คิด​ให้​รอบคอบ​ซึ่ง​จะ​เป็น​การ​ผูก​มัด​ตัว​นาง​ให้​เป็น​โมฆะ​ไป และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ให้​อภัย​นาง
  • 1 ซามูเอล 1:11 - และ​นาง​สัญญา​ว่า “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ถ้า​พระ​องค์​จะ​กรุณา​แล​เห็น​ความ​ทุกข์​ใจ​ของ​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​จริงๆ และ​ระลึก​ถึง​ข้าพเจ้า และ​ไม่​ลืม​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์ จะ​ให้​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ได้​บุตร​ชาย ข้าพเจ้า​จะ​ถวาย​ตัว​เขา​ให้​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​เขา และ​มีด​โกน​จะ​ไม่​แตะ​ศีรษะ​ของ​เขา​เลย”
  • สดุดี 18:6 - ใน​ห้วง​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​จาก​พระ​เจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ข้าพเจ้า​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​พระ​องค์
  • 2 ซามูเอล 22:7 - ใน​ห้วง​แห่ง​ความ​ทุกข์ยาก​ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ข้าพเจ้า​ร้อง​เรียก​ถึง​พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พระ​องค์​ได้ยิน​เสียง​ข้าพเจ้า​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ เสียง​ร้อง​ของ​ข้าพเจ้า​ดัง​ไป​ถึง​หู​ของ​พระ​องค์
圣经
资源
计划
奉献