Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:12 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปล่อย​ให้​คน​ขี่​ม้า​เหยียบ​ย่ำ​หัว​พวก​เรา เรา​บุก​น้ำ ลุย​ไฟ ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​ได้​นำ​พวก​เรา​ไป​ยัง​ถิ่น​ที่​อุดม​สมบูรณ์
  • 新标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 当代译本 - 你让人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。
  • 圣经新译本 - 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
  • 中文标准译本 - 你使人骑在我们的头上; 我们曾进入烈火、进入众水, 但你又把我们领到那福份 满溢之地。
  • 现代标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头, 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本(拼音版) - 你使人坐车轧我们的头。 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • New International Version - You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
  • New International Reader's Version - You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water. But you brought us to a place where we have everything we need.
  • English Standard Version - you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • New Living Translation - Then you put a leader over us. We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
  • Christian Standard Bible - You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • New American Standard Bible - You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
  • New King James Version - You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Amplified Bible - You made men (charioteers) ride over our heads [in defeat]; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].
  • American Standard Version - Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • King James Version - Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
  • New English Translation - You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.
  • World English Bible - You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
  • 新標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 當代譯本 - 你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
  • 聖經新譯本 - 你使人駕車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻把我們領到豐盛之地。
  • 呂振中譯本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻把我們拉出到寬闊 之地。
  • 中文標準譯本 - 你使人騎在我們的頭上; 我們曾進入烈火、進入眾水, 但你又把我們領到那福份 滿溢之地。
  • 現代標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 文理和合譯本 - 使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令彼敵人。虐我如奴。水深火熱。不遑寧居。試練既畢。惠以安舒。
  • Nueva Versión Internacional - Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
  • 현대인의 성경 - 원수들이 우리를 짓밟게 하셨습니다. 우리가 불과 물을 통과했으나 이제는 주께서 우리를 안전한 곳으로 이끌어내셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as permis à l’ennemi ╵de nous réduire sous son joug. Nous avons traversé le feu, ╵nous avons dû passer par l’eau, mais tu nous en as fait sortir ╵pour nous conduire à l’abondance.
  • リビングバイブル - 軍隊を送って、 息も絶え絶えの私たちを踏みつけにされました。 こうして私たちは、 火の中を通り、 水の中をくぐり抜け、 豊かな地へと導かれました。
  • Nova Versão Internacional - Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
  • Hoffnung für alle - Andere Menschen trampelten auf uns herum, durch viele Feuerproben mussten wir hindurch – aber du hast uns aus der Gefahr befreit und uns mehr gegeben, als wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Ngài khiến người ta cỡi trên đầu chúng con. Chúng con gặp cảnh dầu sôi, lửa bỏng, nhưng Chúa đưa chúng con vào chỗ an ninh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์ พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟ แต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
交叉引用
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​ใน​ชีวิต​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​รับ​ความ​สบาย ขณะ​ที่​ลาซารัส​ได้​รับ​สิ่ง​ตรงกันข้าม ขณะ​นี้ ณ ที่​นี้​เขา​ได้​รับ​ความ​สำราญ และ​เจ้า​ทน​ทุกข์​ทรมาน
  • สดุดี 40:2 - พระ​องค์​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​พินาศ ออก​จาก​ตม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​บน​หิน​ที่​มี​ความ​ปลอดภัย
  • สดุดี 40:3 - พระ​องค์​มอบ​เพลง​ใหม่​ให้​ข้าพเจ้า​ร้อง เป็น​เพลง​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เรา ผู้​คน​จำนวน​มาก​จะ​เห็น​และ​เกิด​ความ​กลัว และ​จะ​ให้​ความ​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ยากอบ 5:11 - ดู​เถิด เรา​นับ​ว่า​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​บากบั่น​เป็น​ผู้​มี​ความ​สุข ท่าน​ได้ยิน​เรื่อง​ความ​บากบั่น​ของ​โยบ และ​ได้​เห็น​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ที่​สุด​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​และ​ความ​เห็น​ใจ​เป็น​อย่าง​ยิ่ง
  • สดุดี 107:35 - พระ​องค์​เปลี่ยน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ให้​กลาย​เป็น​แอ่ง​น้ำ​ได้ จาก​ดิน​ที่​แห้ง​ผาก​กลับ​เป็น​แหล่ง​น้ำ
  • สดุดี 107:36 - พระ​องค์​ให้​ผู้​หิว​กระหาย​ตั้ง​ถิ่นฐาน และ​พวก​เขา​ก็​สร้าง​เมือง​ขึ้น​เพื่อ​พัก​อาศัย
  • สดุดี 107:37 - พวก​เขา​หว่าน​เมล็ด​ใน​ไร่​นา​และ​ปลูก​สวน​องุ่น ซึ่ง​ก็​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ผล​ดี
  • สดุดี 129:1 - หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​พวก​เขา​ทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทุกข์ยาก​นับแต่​ข้าพเจ้า​ยัง​เยาว์ ให้​คน​ของ​อิสราเอล​พูด​เถิด
  • สดุดี 129:2 - หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​พวก​เขา​ทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทุกข์ยาก​นับแต่​ข้าพเจ้า​ยัง​เยาว์ แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เขา​ก็​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้
  • สดุดี 129:3 - คน​ไถ​นา​ไถ​บน​หลัง​ข้าพเจ้า จน​เกิดเป็น​ร่อง​ยาว
  • สดุดี 33:19 - เพื่อ​ช่วย​จิต​วิญญาณ​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ที่​ถึง​แก่​ชีวิต อีกทั้ง​ให้​เขา​มี​ชีวิต​คง​อยู่​ได้​ใน​ยาม​อดอยาก
  • อิสยาห์ 35:6 - แล้ว​คน​ที่​ง่อยเปลี้ย​ก็​จะ​กระโดด​เหมือน​กวาง ลิ้น​ของ​คนใบ้​จะ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​น้ำ​ไหล​พุ่ง​ขึ้น​มา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ลำธาร​ไหล​ใน​ทะเล​ทราย
  • อิสยาห์ 35:7 - ทราย​ที่​ร้อน​ระอุ​จะ​กลาย​เป็น​แอ่ง​น้ำ พื้น​ดิน​ที่​แห้ง​เหือด​กลาย​เป็น​แหล่ง​น้ำ หญ้า​จะ​กลาย​เป็น​ต้น​อ้อ​และ​ต้น​กก ใน​ที่​หมาใน​นอน​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 14:22 - เพื่อ​เสริม​กำลัง​ด้าน​ความ​คิด​และ​ให้​กำลัง​ใจ​พวก​สาวก ให้​คง​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ​ต่อ​ไป ท่าน​ทั้ง​สอง​พูด​ว่า “พวก​เรา​ต้อง​ผ่าน​ความ​ยาก​ลำบาก​มา​ไม่​น้อย เพื่อ​จะ​ได้​เข้า​สู่​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า”
  • วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้า​ก็​ตอบ​ว่า “นาย​ท่าน ท่าน​ก็​ทราบ​อยู่​แล้ว” และ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เขา​เหล่า​นี้​เป็น​คน​ที่​รอด​จาก​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​อัน​ใหญ่​หลวง และ​ได้​ชำระ​ล้าง​เสื้อ​คลุม​ของ​เขา​ด้วย​โลหิต​ของ​ลูก​แกะ​จน​ขาว​สะอาด
  • วิวรณ์ 7:15 - ฉะนั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ตลอด​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ และ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์ จะ​ปกป้อง​ดูแล​เขา​ให้​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 7:16 - พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​หิว​อีก และ​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย​อีก​เลย แสง​แดด​และ​ความ​ร้อน​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เขา
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะ​ว่า​ลูก​แกะ​ที่​อยู่​กลาง​บัลลังก์ จะ​ดูแล​พวก​เขา​ดัง​เช่น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ พระ​องค์​จะ​นำ​เขา​ไป​ถึง​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต และ​พระ​เจ้า​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา”
  • โยบ 36:16 - พระ​องค์​นำ​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ และ​ดูแล​ท่าน​ให้​อยู่​ดี​มี​สุข และ​เพียบ​พร้อม​ด้วย​อาหาร​อัน​สมบูรณ์
  • 1 เธสะโลนิกา 3:3 - เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หวั่นไหว​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า พวก​เรา​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​เผชิญ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • 1 เธสะโลนิกา 3:4 - ความ​จริง​แล้ว​เวลา​ที่​พวก​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ได้​บอก​ล่วงหน้า​เสมอ​ว่า​เรา​จะ​ต้อง​ถูก​กดขี่​ข่มเหง และ​ก็​เกิด​ขึ้น​แล้ว​ตาม​ที่​ท่าน​ก็​ทราบ​ดี
  • อิสยาห์ 51:23 - และ​เรา​จะ​ใส่​ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​รังควาน​เจ้า พวก​ที่​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘จง​ก้ม​ลง​ราบ​กับ​พื้น ให้​เรา​เดิน​เหยียบ​ย่ำ​ผ่าน​ไป’ และ​เจ้า​ได้​ทำให้​หลัง​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​พื้น​ดิน และ​เหมือน​กับ​ถนน​ให้​พวก​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ผ่าน​ไป”
  • อิสยาห์ 43:1 - แต่​บัดนี้ ยาโคบ​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สร้าง​ท่าน​ขึ้น​มา อิสราเอล​เอ๋ย พระ​องค์​ปั้น​ท่าน​ขึ้น​มา พระ​องค์​กล่าว​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​เรา​ได้​ไถ่​เจ้า​แล้ว เรา​ได้​เรียก​เจ้า​ตาม​ชื่อ เจ้า​เป็น​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไป​ทาง​สายน้ำ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​ผ่าน​ทาง​แม่น้ำ มัน​ก็​จะ​ไม่​ท่วม​ตัว​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไฟ เจ้า​จะ​ไม่​ไหม้ และ​เปลว​ไฟ​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เจ้า
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ปล่อย​ให้​คน​ขี่​ม้า​เหยียบ​ย่ำ​หัว​พวก​เรา เรา​บุก​น้ำ ลุย​ไฟ ถึง​กระนั้น​พระ​องค์​ยัง​ได้​นำ​พวก​เรา​ไป​ยัง​ถิ่น​ที่​อุดม​สมบูรณ์
  • 新标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使人坐车轧我们的头; 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 当代译本 - 你让人骑在我们的头上。 我们曾经历水火, 但你带我们到达丰盛之地。
  • 圣经新译本 - 你使人驾车轧我们的头, 我们经过水火, 你却把我们领到丰盛之地。
  • 中文标准译本 - 你使人骑在我们的头上; 我们曾进入烈火、进入众水, 但你又把我们领到那福份 满溢之地。
  • 现代标点和合本 - 你使人坐车轧我们的头, 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • 和合本(拼音版) - 你使人坐车轧我们的头。 我们经过水火, 你却使我们到丰富之地。
  • New International Version - You let people ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us to a place of abundance.
  • New International Reader's Version - You let our enemies ride their chariots over our heads. We went through fire and water. But you brought us to a place where we have everything we need.
  • English Standard Version - you let men ride over our heads; we went through fire and through water; yet you have brought us out to a place of abundance.
  • New Living Translation - Then you put a leader over us. We went through fire and flood, but you brought us to a place of great abundance.
  • Christian Standard Bible - You let men ride over our heads; we went through fire and water, but you brought us out to abundance.
  • New American Standard Bible - You made men ride over our heads; We went through fire and through water. Yet You brought us out into a place of abundance.
  • New King James Version - You have caused men to ride over our heads; We went through fire and through water; But You brought us out to rich fulfillment.
  • Amplified Bible - You made men (charioteers) ride over our heads [in defeat]; We went through fire and through water, Yet You brought us out into a [broad] place of abundance [to be refreshed].
  • American Standard Version - Thou didst cause men to ride over our heads; We went through fire and through water; But thou broughtest us out into a wealthy place.
  • King James Version - Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
  • New English Translation - You allowed men to ride over our heads; we passed through fire and water, but you brought us out into a wide open place.
  • World English Bible - You allowed men to ride over our heads. We went through fire and through water, but you brought us to the place of abundance.
  • 新標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 當代譯本 - 你讓人騎在我們的頭上。 我們曾經歷水火, 但你帶我們到達豐盛之地。
  • 聖經新譯本 - 你使人駕車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻把我們領到豐盛之地。
  • 呂振中譯本 - 你使人坐車軋我們的頭; 我們經過水火, 你卻把我們拉出到寬闊 之地。
  • 中文標準譯本 - 你使人騎在我們的頭上; 我們曾進入烈火、進入眾水, 但你又把我們領到那福份 滿溢之地。
  • 現代標點和合本 - 你使人坐車軋我們的頭, 我們經過水火, 你卻使我們到豐富之地。
  • 文理和合譯本 - 使人乘車而過我首、我經水火、爾終導我、入豐富之區兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾敵人踐予、予經水火之中、入膏腴之壤兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使人欺壓我儕、使我儕陷於水火之中、今主仍使我儕得至豐富之境、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令彼敵人。虐我如奴。水深火熱。不遑寧居。試練既畢。惠以安舒。
  • Nueva Versión Internacional - Las caballerías nos han aplastado la cabeza; hemos pasado por el fuego y por el agua, pero al fin nos has dado un respiro.
  • 현대인의 성경 - 원수들이 우리를 짓밟게 하셨습니다. 우리가 불과 물을 통과했으나 이제는 주께서 우리를 안전한 곳으로 이끌어내셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu as permis à l’ennemi ╵de nous réduire sous son joug. Nous avons traversé le feu, ╵nous avons dû passer par l’eau, mais tu nous en as fait sortir ╵pour nous conduire à l’abondance.
  • リビングバイブル - 軍隊を送って、 息も絶え絶えの私たちを踏みつけにされました。 こうして私たちは、 火の中を通り、 水の中をくぐり抜け、 豊かな地へと導かれました。
  • Nova Versão Internacional - Deixaste que os inimigos cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água, mas a um lugar de fartura nos trouxeste.
  • Hoffnung für alle - Andere Menschen trampelten auf uns herum, durch viele Feuerproben mussten wir hindurch – aber du hast uns aus der Gefahr befreit und uns mehr gegeben, als wir brauchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Ngài khiến người ta cỡi trên đầu chúng con. Chúng con gặp cảnh dầu sôi, lửa bỏng, nhưng Chúa đưa chúng con vào chỗ an ninh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้คนควบม้าทับศีรษะของพวกข้าพระองค์ พวกข้าพระองค์ต้องลุยน้ำลุยไฟ แต่แล้วพระองค์ก็ทรงนำพวกข้าพระองค์มาสู่ดินแดนอันอุดมสมบูรณ์
  • ลูกา 16:25 - แต่​อับราฮัม​ตอบ​ว่า ‘ลูก​เอ๋ย จำ​ไว้​ด้วย​ว่า​ใน​ชีวิต​ของ​เจ้า เจ้า​ได้​รับ​ความ​สบาย ขณะ​ที่​ลาซารัส​ได้​รับ​สิ่ง​ตรงกันข้าม ขณะ​นี้ ณ ที่​นี้​เขา​ได้​รับ​ความ​สำราญ และ​เจ้า​ทน​ทุกข์​ทรมาน
  • สดุดี 40:2 - พระ​องค์​ฉุด​ข้าพเจ้า​ขึ้น​จาก​หลุม​แห่ง​ความ​พินาศ ออก​จาก​ตม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​บน​หิน​ที่​มี​ความ​ปลอดภัย
  • สดุดี 40:3 - พระ​องค์​มอบ​เพลง​ใหม่​ให้​ข้าพเจ้า​ร้อง เป็น​เพลง​แห่ง​การ​สรรเสริญ​แด่​พระ​เจ้า​ของ​เรา ผู้​คน​จำนวน​มาก​จะ​เห็น​และ​เกิด​ความ​กลัว และ​จะ​ให้​ความ​ไว้วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ยากอบ 5:11 - ดู​เถิด เรา​นับ​ว่า​บรรดา​ผู้​ที่​มี​ความ​บากบั่น​เป็น​ผู้​มี​ความ​สุข ท่าน​ได้ยิน​เรื่อง​ความ​บากบั่น​ของ​โยบ และ​ได้​เห็น​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​ที่​สุด​แล้ว​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ความ​เมตตา​และ​ความ​เห็น​ใจ​เป็น​อย่าง​ยิ่ง
  • สดุดี 107:35 - พระ​องค์​เปลี่ยน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ให้​กลาย​เป็น​แอ่ง​น้ำ​ได้ จาก​ดิน​ที่​แห้ง​ผาก​กลับ​เป็น​แหล่ง​น้ำ
  • สดุดี 107:36 - พระ​องค์​ให้​ผู้​หิว​กระหาย​ตั้ง​ถิ่นฐาน และ​พวก​เขา​ก็​สร้าง​เมือง​ขึ้น​เพื่อ​พัก​อาศัย
  • สดุดี 107:37 - พวก​เขา​หว่าน​เมล็ด​ใน​ไร่​นา​และ​ปลูก​สวน​องุ่น ซึ่ง​ก็​เก็บ​เกี่ยว​ได้​ผล​ดี
  • สดุดี 129:1 - หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​พวก​เขา​ทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทุกข์ยาก​นับแต่​ข้าพเจ้า​ยัง​เยาว์ ให้​คน​ของ​อิสราเอล​พูด​เถิด
  • สดุดี 129:2 - หลาย​ต่อหลาย​ครั้ง​ที่​พวก​เขา​ทำให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​ทุกข์ยาก​นับแต่​ข้าพเจ้า​ยัง​เยาว์ แต่​ถึง​กระนั้น พวก​เขา​ก็​เอา​ชนะ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้
  • สดุดี 129:3 - คน​ไถ​นา​ไถ​บน​หลัง​ข้าพเจ้า จน​เกิดเป็น​ร่อง​ยาว
  • สดุดี 33:19 - เพื่อ​ช่วย​จิต​วิญญาณ​ของ​พวก​เขา​ให้​พ้น​จาก​ภัย​ที่​ถึง​แก่​ชีวิต อีกทั้ง​ให้​เขา​มี​ชีวิต​คง​อยู่​ได้​ใน​ยาม​อดอยาก
  • อิสยาห์ 35:6 - แล้ว​คน​ที่​ง่อยเปลี้ย​ก็​จะ​กระโดด​เหมือน​กวาง ลิ้น​ของ​คนใบ้​จะ​ร้อง​เพลง​ด้วย​ความ​ยินดี เพราะ​น้ำ​ไหล​พุ่ง​ขึ้น​มา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ลำธาร​ไหล​ใน​ทะเล​ทราย
  • อิสยาห์ 35:7 - ทราย​ที่​ร้อน​ระอุ​จะ​กลาย​เป็น​แอ่ง​น้ำ พื้น​ดิน​ที่​แห้ง​เหือด​กลาย​เป็น​แหล่ง​น้ำ หญ้า​จะ​กลาย​เป็น​ต้น​อ้อ​และ​ต้น​กก ใน​ที่​หมาใน​นอน​อยู่
  • กิจการของอัครทูต 14:22 - เพื่อ​เสริม​กำลัง​ด้าน​ความ​คิด​และ​ให้​กำลัง​ใจ​พวก​สาวก ให้​คง​อยู่​ใน​ความ​เชื่อ​ต่อ​ไป ท่าน​ทั้ง​สอง​พูด​ว่า “พวก​เรา​ต้อง​ผ่าน​ความ​ยาก​ลำบาก​มา​ไม่​น้อย เพื่อ​จะ​ได้​เข้า​สู่​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า”
  • วิวรณ์ 7:14 - ข้าพเจ้า​ก็​ตอบ​ว่า “นาย​ท่าน ท่าน​ก็​ทราบ​อยู่​แล้ว” และ​ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เขา​เหล่า​นี้​เป็น​คน​ที่​รอด​จาก​ความ​ทุกข์​ยาก​ลำบาก​อัน​ใหญ่​หลวง และ​ได้​ชำระ​ล้าง​เสื้อ​คลุม​ของ​เขา​ด้วย​โลหิต​ของ​ลูก​แกะ​จน​ขาว​สะอาด
  • วิวรณ์ 7:15 - ฉะนั้น​เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​อยู่​เบื้อง​หน้า​บัลลังก์​ของ​พระ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ตลอด​ทั้ง​วัน​ทั้ง​คืน​ใน​พระ​วิหาร​ของ​พระ​องค์ และ​องค์​ที่​นั่ง​บน​บัลลังก์ จะ​ปกป้อง​ดูแล​เขา​ให้​อยู่​ใน​กระโจม​ของ​พระ​องค์
  • วิวรณ์ 7:16 - พวก​เขา​จะ​ไม่​มี​วัน​หิว​อีก และ​จะ​ไม่​มี​วัน​กระหาย​อีก​เลย แสง​แดด​และ​ความ​ร้อน​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เขา
  • วิวรณ์ 7:17 - เพราะ​ว่า​ลูก​แกะ​ที่​อยู่​กลาง​บัลลังก์ จะ​ดูแล​พวก​เขา​ดัง​เช่น​ผู้​เลี้ยงดู​ฝูง​แกะ พระ​องค์​จะ​นำ​เขา​ไป​ถึง​น้ำพุ​แห่ง​ชีวิต และ​พระ​เจ้า​จะ​เช็ด​น้ำตา​ทุก​หยด​จาก​ตา​ของ​เขา”
  • โยบ 36:16 - พระ​องค์​นำ​ท่าน​ให้​หลุด​พ้น​จาก​ความ​ทุกข์ และ​ดูแล​ท่าน​ให้​อยู่​ดี​มี​สุข และ​เพียบ​พร้อม​ด้วย​อาหาร​อัน​สมบูรณ์
  • 1 เธสะโลนิกา 3:3 - เพื่อ​จะ​ได้​ไม่​มี​ใคร​หวั่นไหว​ต่อ​ความ​ยาก​ลำบาก​ทั้ง​ปวง ท่าน​เอง​ก็​ทราบ​แล้ว​ว่า พวก​เรา​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​เผชิญ​สิ่ง​เหล่า​นี้
  • 1 เธสะโลนิกา 3:4 - ความ​จริง​แล้ว​เวลา​ที่​พวก​เรา​อยู่​กับ​ท่าน เรา​ได้​บอก​ล่วงหน้า​เสมอ​ว่า​เรา​จะ​ต้อง​ถูก​กดขี่​ข่มเหง และ​ก็​เกิด​ขึ้น​แล้ว​ตาม​ที่​ท่าน​ก็​ทราบ​ดี
  • อิสยาห์ 51:23 - และ​เรา​จะ​ใส่​ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​รังควาน​เจ้า พวก​ที่​พูด​กับ​เจ้า​ว่า ‘จง​ก้ม​ลง​ราบ​กับ​พื้น ให้​เรา​เดิน​เหยียบ​ย่ำ​ผ่าน​ไป’ และ​เจ้า​ได้​ทำให้​หลัง​ของ​เจ้า​เป็น​เหมือน​พื้น​ดิน และ​เหมือน​กับ​ถนน​ให้​พวก​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ผ่าน​ไป”
  • อิสยาห์ 43:1 - แต่​บัดนี้ ยาโคบ​เอ๋ย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สร้าง​ท่าน​ขึ้น​มา อิสราเอล​เอ๋ย พระ​องค์​ปั้น​ท่าน​ขึ้น​มา พระ​องค์​กล่าว​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เพราะ​เรา​ได้​ไถ่​เจ้า​แล้ว เรา​ได้​เรียก​เจ้า​ตาม​ชื่อ เจ้า​เป็น​ของ​เรา
  • อิสยาห์ 43:2 - เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไป​ทาง​สายน้ำ เรา​จะ​อยู่​กับ​เจ้า และ​ผ่าน​ทาง​แม่น้ำ มัน​ก็​จะ​ไม่​ท่วม​ตัว​เจ้า เมื่อ​เจ้า​เดิน​ผ่าน​ไฟ เจ้า​จะ​ไม่​ไหม้ และ​เปลว​ไฟ​จะ​ไม่​เผา​ตัว​เจ้า
圣经
资源
计划
奉献