逐节对照
- 环球圣经译本 - 你使我们陷入罗网; 把重担放在我们的背上。
- 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
- 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
- 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
- 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
- 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
- New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
- New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
- English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
- New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
- Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
- New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
- New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
- Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
- American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
- King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
- New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
- World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
- 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
- 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
- 環球聖經譯本 - 你使我們陷入羅網; 把重擔放在我們的背上。
- 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
- 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
- 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
- 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
- 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
- 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
- Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
- 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
- La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
- リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
- Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
- Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำพวกเราไปสู่ร่างแห และให้พวกเราแบกความทุกข์ยากไว้บนบ่า
- Thai KJV - พระองค์ทรงนำข้าพระองค์ทั้งหลายเข้ามาในข่าย พระองค์ทรงวางความทุกข์ยากไว้ที่เอวของข้าพระองค์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์นำพวกเราไปติดกับดัก และเอาภาระหนักใส่หลังของเรา
- onav - أَوْقَعْتَنَا فِي الشَّبَكَةِ وَأَلْقَيْتَ حِمْلاً ثَقِيلاً عَلَى ظُهُورِنَا.
交叉引用
- 耶利米哀歌 3:2 - 他驱赶我走入黑暗, 见不到一丝亮光。
- 耶利米哀歌 3:3 - 的确,他一再转过手来攻击我, 终日不断!
- 耶利米哀歌 3:4 - 他使我肌肤衰残, 折断我的骨头。
- 耶利米哀歌 3:5 - 他筑垒围困我, 以苦涩和艰辛环绕我;
- 耶利米哀歌 3:6 - 使我住在黑暗之处, 像死了许久的人。
- 耶利米哀歌 3:7 - 他筑墙围住我,使我无从逃脱, 他又加重我的铜链。
- 耶利米哀歌 3:8 - 甚至我哀嚎求救, 他还阻挡我的祷告。
- 耶利米哀歌 3:9 - 他用凿好的石头堵住我的去路, 使我的路径曲折难行。
- 耶利米哀歌 3:10 - 他待我如熊埋伏, 像狮子在隐秘处。
- 耶利米哀歌 3:11 - 他使我走投无路,把我撕裂, 令我景况凄凉。
- 耶利米哀歌 3:12 - 他张开弓, 把我当作箭靶。
- 耶利米哀歌 3:13 - 他用袋中的箭, 射中我的要害。
- 耶利米哀歌 3:14 - 我成了众民口中的笑柄, 他们终日所唱的讽刺曲。
- 耶利米哀歌 3:15 - 他使我饱尝苦菜, 让我喝下苦蒿!
- 耶利米哀歌 3:16 - 他用沙石磨碎我的牙齿, 把我践踏在尘土中!
- 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去安宁, 我忘了何谓幸福。
- 耶利米哀歌 3:18 - 所以我说:“我失去力量, 从耶和华而来的指望也没有了。”
- 耶利米哀歌 3:19 - 想起我的困苦和坎坷, 就像苦蒿和毒草。
- 耶利米哀歌 3:20 - 我心中不断想起这些事, 就十分消沉。
- 耶利米哀歌 3:21 - 但正因为追念这些事, 我心中又有了指望。
- 耶利米哀歌 3:22 - 耶和华的忠诚之爱永不断绝, 他的怜悯永不止息!
- 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨这都是新的; 你的信实多么广大!
- 耶利米哀歌 3:24 - 我心里说:“耶和华是我的产业, 因此我要仰望他!”
- 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华善待等候他、 寻求他的人。
- 耶利米哀歌 3:26 - 安静等候耶和华的救恩, 是多么美好!
- 耶利米哀歌 3:27 - 人在年轻时就负轭, 是多么美好!
- 耶利米哀歌 3:28 - 当主将轭加在他身上时, 他要默然独坐。
- 耶利米哀歌 3:29 - 他当让口伏于尘土, 说不定就有指望。
- 耶利米哀歌 3:30 - 他要任人击打脸颊, 饱受凌辱。
- 耶利米哀歌 3:31 - 要知道,主不会 永远丢弃人,
- 耶利米哀歌 3:32 - 他虽然使人悲苦, 也要按自己忠诚的厚爱,施行怜悯。
- 耶利米哀歌 3:33 - 因为他本不愿 任何人遭苦难、受困苦—
- 耶利米哀歌 3:34 - 就是人把地上所有的囚徒 踩碎在脚下,
- 耶利米哀歌 3:35 - 在至高者面前 歪曲公义,
- 耶利米哀歌 3:36 - 在争讼时颠倒是非, 而主熟视无睹!
- 耶利米哀歌 3:37 - 除非是主发号令, 谁能说成就成呢?
- 耶利米哀歌 3:38 - 或祸或福, 不都是出于至高者的口吗?
- 耶利米哀歌 3:39 - 人生在世,因自己的罪受惩罚, 为何还要叫苦呢?
- 耶利米哀歌 3:40 - 我们当深深检讨自己的行为, 回归耶和华。
- 耶利米哀歌 3:41 - 我们应向天上的 神 诚心举手祷告。
- 耶利米哀歌 3:42 - 我们犯罪叛逆, 你并不赦免。
- 耶利米哀歌 3:43 - 你在盛怒中追赶我们, 施行杀戮,毫不留情。
- 耶利米哀歌 3:44 - 你以乌云笼罩自己, 以致祷告不能穿透。
- 耶利米哀歌 3:45 - 你使我们在万民中, 成了污垢和废物!
- 耶利米哀歌 3:46 - 我们所有的仇敌, 都张口攻击我们。
- 耶利米哀歌 3:47 - 恐慌、陷阱、摧残和毁坏, 都临到我们!
- 耶利米哀歌 3:48 - 因我可怜的同胞所遭的毁灭, 我的眼泪像江河流下。
- 耶利米哀歌 3:49 - 我的眼泪涌流不止, 无法停息,
- 耶利米哀歌 3:50 - 直等到耶和华垂顾, 从天上关注。
- 耶利米哀歌 3:51 - 我眼见城中众女子的遭遇, 我就心灵重创。
- 耶利米哀歌 3:52 - 无故与我为敌的人追捕我, 像追捕雀鸟一样。
- 耶利米哀歌 3:53 - 将我活活扔到深坑中, 掷下石头压在我上面。
- 耶利米哀歌 3:54 - 水淹过我的头顶, 我想:“我就要没命了!”
- 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊,我从坑的最深处 呼求你的名,
- 耶利米哀歌 3:56 - 你曾垂听我的声音: “求你不要掩耳不听 我的哀叹和呼求”。
- 耶利米哀歌 3:57 - 每当我呼求你的时候,你都临近我,说: “不要害怕!”
- 耶利米哀歌 3:58 - 主啊,你为我申冤, 赎回我的性命。
- 耶利米哀歌 3:59 - 耶和华啊,我的冤屈你都看见了, 求你为我主持公道!
- 耶利米哀歌 3:60 - 你已看见他们怎样仇视我, 设计谋害我。
- 耶利米哀歌 3:61 - 耶和华啊,你已听见他们怎样辱骂我, 设计陷害我。
- 耶利米哀歌 3:62 - 你已听见起来攻击我之人的话语, 以及他们终日图谋攻击我。
- 耶利米哀歌 3:63 - 你看,他们或坐下或起来, 我都成为他们歌唱嘲讽的对象。
- 耶利米哀歌 3:64 - 耶和华啊,求你按照他们手所做的 报应他们。
- 耶利米哀歌 3:65 - 求你使他们的心麻木, 愿你的诅咒临到他们。
- 耶利米哀歌 3:66 - 求你发怒追赶他们, 从耶和华管治的天下除灭他们!
- 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入试探, 而要救我们脱离那恶者。 〔因为王国、权能、荣耀, 都属于你,直到永远!阿们。〕’(并不见于最早期的抄本或古译本)
- 约伯记 19:6 - 就要知道是 神歪曲我, 并用他的网来围困我。
- 何西阿书 7:12 - 就在他们去的时候, 我要把我的网撒在他们身上; 我要把他们抓下来, 如同抓下天空的飞鸟。 我要按著他们会众所听见的宣告惩罚他们。
- 申命记 33:11 - 耶和华啊,求你赐福给他的财力, 悦纳他手的作为; 那些起来攻击他和恨他的人, 愿你打伤他们的腰,使他们不能再起来。”
- 以西结书 12:13 - 我要把我的网撒在他身上,他将被我的罗网网住;我要把他带到巴比伦,就是迦勒底人之地;他不会看见那地,却要死在那里。
- 耶利米哀歌 1:13 - 他从高天降火 进入我的骨头。 他设下罗网绊住我的双脚, 使我转回; 他使我凄凉, 终日发昏!