Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:11 NRT
逐节对照
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
交叉引用
  • Плач Иеремии 3:2 - Он погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.
  • Плач Иеремии 3:3 - Несомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
  • Плач Иеремии 3:4 - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
  • Плач Иеремии 3:5 - Он осадил меня и окружил горечью и тяготою.
  • Плач Иеремии 3:6 - Погрузил меня во мрак, как давно умерших.
  • Плач Иеремии 3:7 - Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
  • Плач Иеремии 3:8 - Даже когда я взываю и прошу о помощи Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Плач Иеремии 3:9 - Камнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.
  • Плач Иеремии 3:10 - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Плач Иеремии 3:11 - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
  • Плач Иеремии 3:12 - Натянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.
  • Плач Иеремии 3:13 - Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
  • Плач Иеремии 3:14 - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
  • Плач Иеремии 3:15 - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Плач Иеремии 3:16 - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Плач Иеремии 3:17 - Лишена душа моя мира я позабыл о благоденствии.
  • Плач Иеремии 3:18 - И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».
  • Плач Иеремии 3:19 - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
  • Плач Иеремии 3:20 - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Плач Иеремии 3:21 - Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:
  • Плач Иеремии 3:22 - «Милость Господа никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Плач Иеремии 3:23 - Они обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»
  • Плач Иеремии 3:24 - Я сказал себе: «Господь – часть моя, потому я буду надеяться на Него».
  • Плач Иеремии 3:25 - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Плач Иеремии 3:26 - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
  • Плач Иеремии 3:27 - Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
  • Плач Иеремии 3:28 - Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.
  • Плач Иеремии 3:29 - Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
  • Плач Иеремии 3:30 - Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
  • Плач Иеремии 3:31 - Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
  • Плач Иеремии 3:32 - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Плач Иеремии 3:33 - Ведь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.
  • Плач Иеремии 3:34 - А когда топчут ногами всех узников земли,
  • Плач Иеремии 3:35 - лишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,
  • Плач Иеремии 3:36 - притесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?
  • Плач Иеремии 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Плач Иеремии 3:38 - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Плач Иеремии 3:39 - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Плач Иеремии 3:40 - Проверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.
  • Плач Иеремии 3:41 - Вознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
  • Плач Иеремии 3:42 - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Плач Иеремии 3:43 - Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.
  • Плач Иеремии 3:44 - Ты скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
  • Плач Иеремии 3:45 - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Плач Иеремии 3:46 - Все враги наши широко разинули свою пасть на нас.
  • Плач Иеремии 3:47 - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Плач Иеремии 3:48 - Ручьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
  • Плач Иеремии 3:49 - Слезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Плач Иеремии 3:50 - пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
  • Плач Иеремии 3:51 - Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.
  • Плач Иеремии 3:52 - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Плач Иеремии 3:53 - бросили меня в яму и камнями закидали меня.
  • Плач Иеремии 3:54 - Воды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».
  • Плач Иеремии 3:55 - Я воззвал к имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
  • Плач Иеремии 3:56 - Ты услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.
  • Плач Иеремии 3:57 - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Плач Иеремии 3:58 - О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.
  • Плач Иеремии 3:59 - Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
  • Плач Иеремии 3:60 - Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
  • Плач Иеремии 3:61 - О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,
  • Плач Иеремии 3:62 - как враги перешептываются обо мне весь день.
  • Плач Иеремии 3:63 - Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
  • Плач Иеремии 3:64 - Воздай им, Господи, по делам их рук.
  • Плач Иеремии 3:65 - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
  • Плач Иеремии 3:66 - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
  • Матфея 6:13 - Не дай нам поддаться искушению , но избавь нас от лукавого . Тебе принадлежит Царство, сила и слава вовеки. Аминь.
  • Иов 19:6 - то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Осия 7:12 - Когда они пойдут, Я накину на них Свою сеть; Я низвергну их, как птиц небесных. Я накажу их, как им и было сказано в собрании.
  • Второзаконие 33:11 - Благослови, Господи, его силу и благоволи к делу его рук. Порази чресла восстающих на него, порази ненавидящих его, чтобы они не смогли больше встать.
  • Иезекииль 12:13 - Я раскину ему Свою сеть, и он попадется в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, в страну халдеев, но он ее не увидит. Там он умрет.
  • Плач Иеремии 1:13 - Свыше Он послал огонь, послал его в кости мои. Он раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня. Он опустошил меня и наполнил дни мои болезнью.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • Плач Иеремии 3:2 - Он погнал меня и ввел во тьму, а не в свет.
  • Плач Иеремии 3:3 - Несомненно, Он обратил Свою руку против меня, и обращает ее снова и снова, в течение всего дня.
  • Плач Иеремии 3:4 - Он состарил кожу мою и плоть мою, сокрушил кости мои.
  • Плач Иеремии 3:5 - Он осадил меня и окружил горечью и тяготою.
  • Плач Иеремии 3:6 - Погрузил меня во мрак, как давно умерших.
  • Плач Иеремии 3:7 - Окружил меня стеной, чтобы я не мог выйти, заковал меня в тяжелые цепи.
  • Плач Иеремии 3:8 - Даже когда я взываю и прошу о помощи Он не обращает внимания на мою молитву.
  • Плач Иеремии 3:9 - Камнями Он преградил мне путь, искривил стези мои.
  • Плач Иеремии 3:10 - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Плач Иеремии 3:11 - Сбил меня с пути и растерзал меня, оставив без помощи.
  • Плач Иеремии 3:12 - Натянул Он Свой лук и сделал меня мишенью для стрел Своих.
  • Плач Иеремии 3:13 - Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
  • Плач Иеремии 3:14 - Стал я посмешищем для всего моего народа, весь день в песнях насмехаются надо мной.
  • Плач Иеремии 3:15 - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Плач Иеремии 3:16 - Камнями сокрушил зубы мои, втоптал меня в пыль.
  • Плач Иеремии 3:17 - Лишена душа моя мира я позабыл о благоденствии.
  • Плач Иеремии 3:18 - И сказал я: «Исчезло величие мое и надежда моя на Господа».
  • Плач Иеремии 3:19 - Помню лишь о страдании и скитании, во мне лишь горечь и желчь.
  • Плач Иеремии 3:20 - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Плач Иеремии 3:21 - Но вот что говорю я себе, вот что дает мне надежду:
  • Плач Иеремии 3:22 - «Милость Господа никогда не иссякает , сострадание Его не истощается.
  • Плач Иеремии 3:23 - Они обновляются каждое утро; велика верность Твоя!»
  • Плач Иеремии 3:24 - Я сказал себе: «Господь – часть моя, потому я буду надеяться на Него».
  • Плач Иеремии 3:25 - Благ Господь к тем, кто уповает на Него, к тем, кто ищет Его.
  • Плач Иеремии 3:26 - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
  • Плач Иеремии 3:27 - Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
  • Плач Иеремии 3:28 - Пусть сидит в уединении и молчании, потому что бремя это возложил на него Господь.
  • Плач Иеремии 3:29 - Пусть опускает уста свои в прах, может быть, есть еще надежда.
  • Плач Иеремии 3:30 - Пусть подставляет щеку свою бьющему и насыщается бесчестием.
  • Плач Иеремии 3:31 - Ведь Владыка не отвергает людей навеки!
  • Плач Иеремии 3:32 - И хотя Он посылает страдания, Он же потом и помилует по Своей великой любви.
  • Плач Иеремии 3:33 - Ведь не по изволению сердца Своего Он приносит бедствие и горе людям.
  • Плач Иеремии 3:34 - А когда топчут ногами всех узников земли,
  • Плач Иеремии 3:35 - лишают человека правосудия перед лицом Всевышнего,
  • Плач Иеремии 3:36 - притесняют человека на суде, разве Владыка всего этого не видит?
  • Плач Иеремии 3:37 - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Плач Иеремии 3:38 - Не по слову ли Всевышнего приходят бедствие и благо?
  • Плач Иеремии 3:39 - Для чего жаловаться человеку, ведь он остался жив, хоть и был наказан за грехи свои?
  • Плач Иеремии 3:40 - Проверим же пути наши и испытаем их, и вернемся к Господу.
  • Плач Иеремии 3:41 - Вознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
  • Плач Иеремии 3:42 - «Мы согрешили и восстали против Тебя, и Ты не простил нас.
  • Плач Иеремии 3:43 - Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, губя без пощады.
  • Плач Иеремии 3:44 - Ты скрыл Себя облаком, чтобы не доходила наша молитва.
  • Плач Иеремии 3:45 - Ты сделал нас грязью и сором среди народов.
  • Плач Иеремии 3:46 - Все враги наши широко разинули свою пасть на нас.
  • Плач Иеремии 3:47 - Мы страдали от ужаса и западни, опустошения и разорения».
  • Плач Иеремии 3:48 - Ручьями слезы текут из глаз моих, потому что народ мой уничтожен.
  • Плач Иеремии 3:49 - Слезы мои будут течь, не останавливаясь, без перерыва,
  • Плач Иеремии 3:50 - пока Господь не посмотрит с небес и не увидит.
  • Плач Иеремии 3:51 - Я смотрю, и горечь наполняет душу мою за всех дочерей моего города.
  • Плач Иеремии 3:52 - Без причины враги мои пытались поймать меня, словно птицу,
  • Плач Иеремии 3:53 - бросили меня в яму и камнями закидали меня.
  • Плач Иеремии 3:54 - Воды сомкнулись над моей головой, и я подумал: «Погиб я».
  • Плач Иеремии 3:55 - Я воззвал к имени Твоему, о Господь, из ямы глубокой.
  • Плач Иеремии 3:56 - Ты услышал голос мой; не закрывай же ухо Свое от моей мольбы об облегчении.
  • Плач Иеремии 3:57 - Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: «Не бойся» .
  • Плач Иеремии 3:58 - О Владыка, Ты защищал дело души моей, искуплял жизнь мою.
  • Плач Иеремии 3:59 - Ты видишь, Господи, угнетение мое, рассуди же тяжбу мою.
  • Плач Иеремии 3:60 - Ты видишь всю их мстительность, все их заговоры против меня.
  • Плач Иеремии 3:61 - О Господь, Ты слышишь их оскорбления, все их заговоры против меня,
  • Плач Иеремии 3:62 - как враги перешептываются обо мне весь день.
  • Плач Иеремии 3:63 - Взгляни на них! Сидят ли они, стоят ли, они насмехаются надо мною в своих песнях.
  • Плач Иеремии 3:64 - Воздай им, Господи, по делам их рук.
  • Плач Иеремии 3:65 - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
  • Плач Иеремии 3:66 - Преследуй их в гневе и истреби их из поднебесья, о Господь.
  • Матфея 6:13 - Не дай нам поддаться искушению , но избавь нас от лукавого . Тебе принадлежит Царство, сила и слава вовеки. Аминь.
  • Иов 19:6 - то знайте: Бог причинил мне зло и сеть Свою на меня набросил.
  • Осия 7:12 - Когда они пойдут, Я накину на них Свою сеть; Я низвергну их, как птиц небесных. Я накажу их, как им и было сказано в собрании.
  • Второзаконие 33:11 - Благослови, Господи, его силу и благоволи к делу его рук. Порази чресла восстающих на него, порази ненавидящих его, чтобы они не смогли больше встать.
  • Иезекииль 12:13 - Я раскину ему Свою сеть, и он попадется в Мою западню; Я отведу его в Вавилон, в страну халдеев, но он ее не увидит. Там он умрет.
  • Плач Иеремии 1:13 - Свыше Он послал огонь, послал его в кости мои. Он раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня. Он опустошил меня и наполнил дни мои болезнью.
圣经
资源
计划
奉献