Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:11 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
交叉引用
  • Lamentations 3:2 - He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
  • Lamentations 3:3 - He has turned his powerful hand against me. He has done it again and again, all day long.
  • Lamentations 3:4 - He has worn out my body. He has broken my bones.
  • Lamentations 3:5 - He has surrounded me and attacked me. He has made me suffer bitterly. He has made things hard for me.
  • Lamentations 3:6 - He has made me live in darkness like those who are dead and gone.
  • Lamentations 3:7 - He has built walls around me, so I can’t escape. He has put heavy chains on me.
  • Lamentations 3:8 - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
  • Lamentations 3:9 - He has put up a stone wall to block my way. He has made my paths crooked.
  • Lamentations 3:10 - He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.
  • Lamentations 3:11 - He has dragged me off the path. He has torn me to pieces. And he has left me helpless.
  • Lamentations 3:12 - He has gotten his bow ready to use. He has shot his arrows at me.
  • Lamentations 3:13 - The arrows from his bag have gone through my heart.
  • Lamentations 3:14 - My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
  • Lamentations 3:15 - The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.
  • Lamentations 3:16 - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.
  • Lamentations 3:17 - I have lost all hope of ever having any peace. I’ve forgotten what good times are like.
  • Lamentations 3:18 - So I say, “My glory has faded away. My hope in the Lord is gone.”
  • Lamentations 3:19 - I remember how I suffered and wandered. I remember how bitter my life was.
  • Lamentations 3:20 - I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
  • Lamentations 3:21 - But here is something else I remember. And it gives me hope.
  • Lamentations 3:22 - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • Lamentations 3:23 - His great love is new every morning. Lord, how faithful you are!
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is everything I will ever need. So I will put my hope in him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
  • Lamentations 3:28 - Let him sit alone and not say anything. The Lord has placed that load on him.
  • Lamentations 3:29 - Let him bury his face in the dust. There might still be hope for him.
  • Lamentations 3:30 - Let him turn his cheek toward those who would slap him. Let him be filled with shame.
  • Lamentations 3:31 - The Lord doesn’t turn his back on people forever.
  • Lamentations 3:32 - He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
  • Lamentations 3:33 - He doesn’t want to bring pain or suffering to anyone.
  • Lamentations 3:34 - Every time people crush prisoners under their feet, the Lord knows all about it.
  • Lamentations 3:35 - When people refuse to give someone what they should, the Most High God knows it.
  • Lamentations 3:36 - When people don’t treat someone fairly, the Lord knows it.
  • Lamentations 3:37 - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
  • Lamentations 3:38 - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • Lamentations 3:39 - A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
  • Lamentations 3:40 - Let’s take a good look at the way we’re living. Let’s return to the Lord.
  • Lamentations 3:41 - Let’s lift up our hands to God in heaven. Let’s pray to him with all our hearts.
  • Lamentations 3:42 - Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
  • Lamentations 3:43 - “You have covered yourself with the cloud of your anger. You have chased us. You have killed us without pity.
  • Lamentations 3:44 - You have covered yourself with the cloud of your anger. Our prayers can’t get through to you.
  • Lamentations 3:45 - You have made us become like trash and garbage among the nations.
  • Lamentations 3:46 - “All our enemies have opened their mouths wide to swallow us up.
  • Lamentations 3:47 - We are terrified and trapped. We are broken and destroyed.”
  • Lamentations 3:48 - Streams of tears flow from my eyes. That’s because my people are destroyed.
  • Lamentations 3:49 - Tears will never stop flowing from my eyes. My eyes can’t get any rest.
  • Lamentations 3:50 - I’ll weep until the Lord looks down from heaven. I’ll cry until he notices my tears.
  • Lamentations 3:51 - What I see brings pain to my spirit. All the women of my city are mourning.
  • Lamentations 3:52 - Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • Lamentations 3:53 - They tried to end my life by throwing me into a deep pit. They threw stones down at me.
  • Lamentations 3:54 - The water rose and covered my head. I thought I was going to die.
  • Lamentations 3:55 - Lord, I called out to you. I called out from the bottom of the pit.
  • Lamentations 3:56 - I prayed, “Please don’t close your ears to my cry for help.” And you heard my appeal.
  • Lamentations 3:57 - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
  • Lamentations 3:58 - Lord, you stood up for me in court. You saved my life and set me free.
  • Lamentations 3:59 - Lord, you have seen the wrong things people have done to me. Stand up for me again!
  • Lamentations 3:60 - You have seen how my enemies have tried to get even with me. You know all about their plans against me.
  • Lamentations 3:61 - Lord, you have heard them laugh at me. You know all about their plans against me.
  • Lamentations 3:62 - You have heard my enemies whispering among themselves. They speak against me all day long.
  • Lamentations 3:63 - Just look at them sitting and standing there! They sing and make fun of me.
  • Lamentations 3:64 - Lord, pay them back. Punish them for what their hands have done.
  • Lamentations 3:65 - Cover their minds with a veil. Put a curse on them!
  • Lamentations 3:66 - Lord, get angry with them and hunt them down. Wipe them off the face of the earth.
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Job 19:6 - Then I want you to know that God hasn’t treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • Hosea 7:12 - When they send for help, I will throw my net over them. I will capture them like the birds in the sky. When I hear them gathering like birds, I will catch them.
  • Deuteronomy 33:11 - Lord, bless all his skills. Be pleased with everything he does. Destroy those who rise up against him. Strike down his enemies until they can’t get up.”
  • Ezekiel 12:13 - I will spread out my net to catch him. He will be caught in my trap. I will bring him to Babylon. It is the land where the Chaldeans live. But he will not see it. He will die there.
  • Lamentations 1:13 - “He sent down fire from heaven. It went deep down into my bones. He spread a net to catch me by the feet. He stopped me right where I was. He made me empty. I am sick all the time.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • Lamentations 3:2 - He has driven me away. He has made me walk in darkness instead of light.
  • Lamentations 3:3 - He has turned his powerful hand against me. He has done it again and again, all day long.
  • Lamentations 3:4 - He has worn out my body. He has broken my bones.
  • Lamentations 3:5 - He has surrounded me and attacked me. He has made me suffer bitterly. He has made things hard for me.
  • Lamentations 3:6 - He has made me live in darkness like those who are dead and gone.
  • Lamentations 3:7 - He has built walls around me, so I can’t escape. He has put heavy chains on me.
  • Lamentations 3:8 - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
  • Lamentations 3:9 - He has put up a stone wall to block my way. He has made my paths crooked.
  • Lamentations 3:10 - He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.
  • Lamentations 3:11 - He has dragged me off the path. He has torn me to pieces. And he has left me helpless.
  • Lamentations 3:12 - He has gotten his bow ready to use. He has shot his arrows at me.
  • Lamentations 3:13 - The arrows from his bag have gone through my heart.
  • Lamentations 3:14 - My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
  • Lamentations 3:15 - The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.
  • Lamentations 3:16 - He made me chew stones that broke my teeth. He has walked all over me in the dust.
  • Lamentations 3:17 - I have lost all hope of ever having any peace. I’ve forgotten what good times are like.
  • Lamentations 3:18 - So I say, “My glory has faded away. My hope in the Lord is gone.”
  • Lamentations 3:19 - I remember how I suffered and wandered. I remember how bitter my life was.
  • Lamentations 3:20 - I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
  • Lamentations 3:21 - But here is something else I remember. And it gives me hope.
  • Lamentations 3:22 - The Lord loves us very much. So we haven’t been completely destroyed. His loving concern never fails.
  • Lamentations 3:23 - His great love is new every morning. Lord, how faithful you are!
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is everything I will ever need. So I will put my hope in him.”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who put their hope in him. He is good to those who look to him.
  • Lamentations 3:26 - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • Lamentations 3:27 - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
  • Lamentations 3:28 - Let him sit alone and not say anything. The Lord has placed that load on him.
  • Lamentations 3:29 - Let him bury his face in the dust. There might still be hope for him.
  • Lamentations 3:30 - Let him turn his cheek toward those who would slap him. Let him be filled with shame.
  • Lamentations 3:31 - The Lord doesn’t turn his back on people forever.
  • Lamentations 3:32 - He might bring suffering. But he will also show loving concern. How great his faithful love is!
  • Lamentations 3:33 - He doesn’t want to bring pain or suffering to anyone.
  • Lamentations 3:34 - Every time people crush prisoners under their feet, the Lord knows all about it.
  • Lamentations 3:35 - When people refuse to give someone what they should, the Most High God knows it.
  • Lamentations 3:36 - When people don’t treat someone fairly, the Lord knows it.
  • Lamentations 3:37 - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
  • Lamentations 3:38 - Troubles and good things alike come to people because the Most High God has commanded them to come.
  • Lamentations 3:39 - A person who is still alive shouldn’t blame God when God punishes them for their sins.
  • Lamentations 3:40 - Let’s take a good look at the way we’re living. Let’s return to the Lord.
  • Lamentations 3:41 - Let’s lift up our hands to God in heaven. Let’s pray to him with all our hearts.
  • Lamentations 3:42 - Let’s say, “We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.
  • Lamentations 3:43 - “You have covered yourself with the cloud of your anger. You have chased us. You have killed us without pity.
  • Lamentations 3:44 - You have covered yourself with the cloud of your anger. Our prayers can’t get through to you.
  • Lamentations 3:45 - You have made us become like trash and garbage among the nations.
  • Lamentations 3:46 - “All our enemies have opened their mouths wide to swallow us up.
  • Lamentations 3:47 - We are terrified and trapped. We are broken and destroyed.”
  • Lamentations 3:48 - Streams of tears flow from my eyes. That’s because my people are destroyed.
  • Lamentations 3:49 - Tears will never stop flowing from my eyes. My eyes can’t get any rest.
  • Lamentations 3:50 - I’ll weep until the Lord looks down from heaven. I’ll cry until he notices my tears.
  • Lamentations 3:51 - What I see brings pain to my spirit. All the women of my city are mourning.
  • Lamentations 3:52 - Those who were my enemies for no reason at all hunted me down as if I were a bird.
  • Lamentations 3:53 - They tried to end my life by throwing me into a deep pit. They threw stones down at me.
  • Lamentations 3:54 - The water rose and covered my head. I thought I was going to die.
  • Lamentations 3:55 - Lord, I called out to you. I called out from the bottom of the pit.
  • Lamentations 3:56 - I prayed, “Please don’t close your ears to my cry for help.” And you heard my appeal.
  • Lamentations 3:57 - You came near when I called out to you. You said, “Do not be afraid.”
  • Lamentations 3:58 - Lord, you stood up for me in court. You saved my life and set me free.
  • Lamentations 3:59 - Lord, you have seen the wrong things people have done to me. Stand up for me again!
  • Lamentations 3:60 - You have seen how my enemies have tried to get even with me. You know all about their plans against me.
  • Lamentations 3:61 - Lord, you have heard them laugh at me. You know all about their plans against me.
  • Lamentations 3:62 - You have heard my enemies whispering among themselves. They speak against me all day long.
  • Lamentations 3:63 - Just look at them sitting and standing there! They sing and make fun of me.
  • Lamentations 3:64 - Lord, pay them back. Punish them for what their hands have done.
  • Lamentations 3:65 - Cover their minds with a veil. Put a curse on them!
  • Lamentations 3:66 - Lord, get angry with them and hunt them down. Wipe them off the face of the earth.
  • Matthew 6:13 - Keep us from sinning when we are tempted. Save us from the evil one.’
  • Job 19:6 - Then I want you to know that God hasn’t treated me right. In fact, he has captured me in his net.
  • Hosea 7:12 - When they send for help, I will throw my net over them. I will capture them like the birds in the sky. When I hear them gathering like birds, I will catch them.
  • Deuteronomy 33:11 - Lord, bless all his skills. Be pleased with everything he does. Destroy those who rise up against him. Strike down his enemies until they can’t get up.”
  • Ezekiel 12:13 - I will spread out my net to catch him. He will be caught in my trap. I will bring him to Babylon. It is the land where the Chaldeans live. But he will not see it. He will die there.
  • Lamentations 1:13 - “He sent down fire from heaven. It went deep down into my bones. He spread a net to catch me by the feet. He stopped me right where I was. He made me empty. I am sick all the time.
圣经
资源
计划
奉献