Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:11 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:2 - 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
  • 耶利米哀歌 3:3 - 他真是終日再三反手攻擊我。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 他使我的皮肉枯乾; 他折斷(或譯:壓傷)我的骨頭。
  • 耶利米哀歌 3:5 - 他築壘攻擊我, 用苦楚(原文是苦膽)和艱難圍困我。
  • 耶利米哀歌 3:6 - 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
  • 耶利米哀歌 3:7 - 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
  • 耶利米哀歌 3:8 - 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
  • 耶利米哀歌 3:9 - 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
  • 耶利米哀歌 3:10 - 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
  • 耶利米哀歌 3:11 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
  • 耶利米哀歌 3:12 - 他張弓將我當作箭靶子。
  • 耶利米哀歌 3:13 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 耶利米哀歌 3:14 - 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
  • 耶利米哀歌 3:15 - 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
  • 耶利米哀歌 3:16 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 耶利米哀歌 3:17 - 你使我遠離平安, 我忘記好處。
  • 耶利米哀歌 3:18 - 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
  • 耶利米哀歌 3:19 - 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
  • 耶利米哀歌 3:20 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
  • 耶利米哀歌 3:21 - 我想起這事, 心裏就有指望。
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
  • 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 耶利米哀歌 3:27 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
  • 耶利米哀歌 3:28 - 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
  • 耶利米哀歌 3:29 - 他當口貼塵埃, 或者有指望。
  • 耶利米哀歌 3:30 - 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
  • 耶利米哀歌 3:31 - 因為主必不永遠丟棄人。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 耶利米哀歌 3:33 - 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
  • 耶利米哀歌 3:34 - 人將世上被囚的踹(原文是壓)在腳下,
  • 耶利米哀歌 3:35 - 或在至高者面前屈枉人,
  • 耶利米哀歌 3:36 - 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
  • 耶利米哀歌 3:37 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 耶利米哀歌 3:38 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 耶利米哀歌 3:39 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 耶利米哀歌 3:40 - 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
  • 耶利米哀歌 3:41 - 我們當誠心向天上的神舉手禱告。
  • 耶利米哀歌 3:42 - 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
  • 耶利米哀歌 3:43 - 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
  • 耶利米哀歌 3:44 - 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
  • 耶利米哀歌 3:45 - 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
  • 耶利米哀歌 3:46 - 我們的仇敵都向我們大大張口。
  • 耶利米哀歌 3:47 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
  • 耶利米哀歌 3:48 - 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
  • 耶利米哀歌 3:49 - 我的眼多多流淚, 總不止息,
  • 耶利米哀歌 3:50 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
  • 耶利米哀歌 3:51 - 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
  • 耶利米哀歌 3:52 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 耶利米哀歌 3:53 - 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
  • 耶利米哀歌 3:54 - 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
  • 耶利米哀歌 3:56 - 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
  • 耶利米哀歌 3:57 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
  • 耶利米哀歌 3:58 - 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
  • 耶利米哀歌 3:59 - 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
  • 耶利米哀歌 3:60 - 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
  • 耶利米哀歌 3:61 - 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
  • 耶利米哀歌 3:62 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
  • 耶利米哀歌 3:63 - 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
  • 耶利米哀歌 3:64 - 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
  • 耶利米哀歌 3:65 - 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
  • 耶利米哀歌 3:66 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 馬太福音 6:13 - 不叫我們遇見試探; 救我們脫離凶惡 (或譯:脫離惡者)。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們 (有古卷沒有因為…阿們等字)!
  • 約伯記 19:6 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 何西阿書 7:12 - 他們去的時候,我必將我的網撒在他們身上; 我要打下他們,如同空中的鳥。 我必按他們會眾所聽見的懲罰他們。
  • 申命記 33:11 - 求耶和華降福在他的財物上, 悅納他手裏所辦的事。 那些起來攻擊他和恨惡他的人, 願你刺透他們的腰, 使他們不得再起來。
  • 以西結書 12:13 - 我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到迦勒底人之地的巴比倫;他雖死在那裏,卻看不見那地。
  • 耶利米哀歌 1:13 - 他從高天使火進入我的骨頭, 剋制了我; 他鋪下網羅,絆我的腳, 使我轉回; 他使我終日淒涼發昏。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • 耶利米哀歌 3:2 - 他引導我,使我行在黑暗中, 不行在光明裏。
  • 耶利米哀歌 3:3 - 他真是終日再三反手攻擊我。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 他使我的皮肉枯乾; 他折斷(或譯:壓傷)我的骨頭。
  • 耶利米哀歌 3:5 - 他築壘攻擊我, 用苦楚(原文是苦膽)和艱難圍困我。
  • 耶利米哀歌 3:6 - 他使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
  • 耶利米哀歌 3:7 - 他用籬笆圍住我,使我不能出去; 他使我的銅鍊沉重。
  • 耶利米哀歌 3:8 - 我哀號求救; 他使我的禱告不得上達。
  • 耶利米哀歌 3:9 - 他用鑿過的石頭擋住我的道; 他使我的路彎曲。
  • 耶利米哀歌 3:10 - 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
  • 耶利米哀歌 3:11 - 他使我轉離正路, 將我撕碎,使我淒涼。
  • 耶利米哀歌 3:12 - 他張弓將我當作箭靶子。
  • 耶利米哀歌 3:13 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 耶利米哀歌 3:14 - 我成了眾民的笑話; 他們終日以我為歌曲。
  • 耶利米哀歌 3:15 - 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
  • 耶利米哀歌 3:16 - 他又用沙石磣斷我的牙, 用灰塵將我蒙蔽。
  • 耶利米哀歌 3:17 - 你使我遠離平安, 我忘記好處。
  • 耶利米哀歌 3:18 - 我就說:我的力量衰敗; 我在耶和華那裏毫無指望!
  • 耶利米哀歌 3:19 - 耶和華啊,求你記念我 如茵蔯和苦膽的困苦窘迫。
  • 耶利米哀歌 3:20 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
  • 耶利米哀歌 3:21 - 我想起這事, 心裏就有指望。
  • 耶利米哀歌 3:22 - 我們不致消滅, 是出於耶和華諸般的慈愛; 是因他的憐憫不致斷絕。
  • 耶利米哀歌 3:23 - 每早晨,這都是新的; 你的誠實極其廣大!
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裏說:耶和華是我的分, 因此,我要仰望他。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和華,心裏尋求他的, 耶和華必施恩給他。
  • 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 耶利米哀歌 3:27 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
  • 耶利米哀歌 3:28 - 他當獨坐無言, 因為這是耶和華加在他身上的。
  • 耶利米哀歌 3:29 - 他當口貼塵埃, 或者有指望。
  • 耶利米哀歌 3:30 - 他當由人打他的腮頰, 要滿受凌辱。
  • 耶利米哀歌 3:31 - 因為主必不永遠丟棄人。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 主雖使人憂愁, 還要照他諸般的慈愛發憐憫。
  • 耶利米哀歌 3:33 - 因他並不甘心使人受苦, 使人憂愁。
  • 耶利米哀歌 3:34 - 人將世上被囚的踹(原文是壓)在腳下,
  • 耶利米哀歌 3:35 - 或在至高者面前屈枉人,
  • 耶利米哀歌 3:36 - 或在人的訟事上顛倒是非, 這都是主看不上的。
  • 耶利米哀歌 3:37 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 耶利米哀歌 3:38 - 禍福不都出於至高者的口嗎?
  • 耶利米哀歌 3:39 - 活人因自己的罪受罰, 為何發怨言呢?
  • 耶利米哀歌 3:40 - 我們當深深考察自己的行為, 再歸向耶和華。
  • 耶利米哀歌 3:41 - 我們當誠心向天上的神舉手禱告。
  • 耶利米哀歌 3:42 - 我們犯罪背逆, 你並不赦免。
  • 耶利米哀歌 3:43 - 你自被怒氣遮蔽,追趕我們; 你施行殺戮,並不顧惜。
  • 耶利米哀歌 3:44 - 你以黑雲遮蔽自己, 以致禱告不得透入。
  • 耶利米哀歌 3:45 - 你使我們在萬民中成為污穢和渣滓。
  • 耶利米哀歌 3:46 - 我們的仇敵都向我們大大張口。
  • 耶利米哀歌 3:47 - 恐懼和陷坑,殘害和毀滅, 都臨近我們。
  • 耶利米哀歌 3:48 - 因我眾民遭的毀滅, 我就眼淚下流如河。
  • 耶利米哀歌 3:49 - 我的眼多多流淚, 總不止息,
  • 耶利米哀歌 3:50 - 直等耶和華垂顧, 從天觀看。
  • 耶利米哀歌 3:51 - 因我本城的眾民, 我的眼,使我的心傷痛。
  • 耶利米哀歌 3:52 - 無故與我為仇的追逼我, 像追雀鳥一樣。
  • 耶利米哀歌 3:53 - 他們使我的命在牢獄中斷絕, 並將一塊石頭拋在我身上。
  • 耶利米哀歌 3:54 - 眾水流過我頭, 我說:我命斷絕了!
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和華啊, 我從深牢中求告你的名。
  • 耶利米哀歌 3:56 - 你曾聽見我的聲音; 我求你解救, 你不要掩耳不聽。
  • 耶利米哀歌 3:57 - 我求告你的日子,你臨近我, 說:不要懼怕!
  • 耶利米哀歌 3:58 - 主啊,你伸明了我的冤; 你救贖了我的命。
  • 耶利米哀歌 3:59 - 耶和華啊,你見了我受的委屈; 求你為我伸冤。
  • 耶利米哀歌 3:60 - 他們仇恨我,謀害我, 你都看見了。
  • 耶利米哀歌 3:61 - 耶和華啊,你聽見他們辱罵我的話, 知道他們向我所設的計,
  • 耶利米哀歌 3:62 - 並那些起來攻擊我的人口中所說的話, 以及終日向我所設的計謀。
  • 耶利米哀歌 3:63 - 求你觀看, 他們坐下,起來,都以我為歌曲。
  • 耶利米哀歌 3:64 - 耶和華啊,你要按着他們手所做的 向他們施行報應。
  • 耶利米哀歌 3:65 - 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
  • 耶利米哀歌 3:66 - 你要發怒追趕他們, 從耶和華的天下除滅他們。
  • 馬太福音 6:13 - 不叫我們遇見試探; 救我們脫離凶惡 (或譯:脫離惡者)。 因為國度、權柄、榮耀,全是你的, 直到永遠。阿們 (有古卷沒有因為…阿們等字)!
  • 約伯記 19:6 - 就該知道是神傾覆我, 用網羅圍繞我。
  • 何西阿書 7:12 - 他們去的時候,我必將我的網撒在他們身上; 我要打下他們,如同空中的鳥。 我必按他們會眾所聽見的懲罰他們。
  • 申命記 33:11 - 求耶和華降福在他的財物上, 悅納他手裏所辦的事。 那些起來攻擊他和恨惡他的人, 願你刺透他們的腰, 使他們不得再起來。
  • 以西結書 12:13 - 我必將我的網撒在他身上,他必在我的網羅中纏住。我必帶他到迦勒底人之地的巴比倫;他雖死在那裏,卻看不見那地。
  • 耶利米哀歌 1:13 - 他從高天使火進入我的骨頭, 剋制了我; 他鋪下網羅,絆我的腳, 使我轉回; 他使我終日淒涼發昏。
圣经
资源
计划
奉献