逐节对照
- King James Version - Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.
- 新标点和合本 - 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
- 和合本2010(神版-简体) - 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
- 当代译本 - 又平息怒海狂涛, 止息列邦的喧嚣。
- 圣经新译本 - 你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪, 以及万民的喧哗。
- 中文标准译本 - 你平息海洋和其中波涛的喧嚷, 平息万民的喧嚣。
- 现代标点和合本 - 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
- 和合本(拼音版) - 使诸海的响声和其中波浪的响声, 并万民的喧哗,都平静了。
- New International Version - who stilled the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
- New International Reader's Version - You calmed the oceans and their roaring waves. You calmed the angry words and actions of the nations.
- English Standard Version - who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples,
- New Living Translation - You quieted the raging oceans with their pounding waves and silenced the shouting of the nations.
- Christian Standard Bible - You silence the roar of the seas, the roar of their waves, and the tumult of the nations.
- New American Standard Bible - Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the turmoil of the nations.
- New King James Version - You who still the noise of the seas, The noise of their waves, And the tumult of the peoples.
- Amplified Bible - Who stills the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples,
- American Standard Version - Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
- New English Translation - You calm the raging seas and their roaring waves, as well as the commotion made by the nations.
- World English Bible - You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
- 新標點和合本 - 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
- 當代譯本 - 又平息怒海狂濤, 止息列邦的喧囂。
- 聖經新譯本 - 你平息了海洋的洪濤和澎湃的巨浪, 以及萬民的喧嘩。
- 呂振中譯本 - 使諸海之怒號、其波浪之怒號、 和萬國之民的喧嘩平靜的;
- 中文標準譯本 - 你平息海洋和其中波濤的喧嚷, 平息萬民的喧囂。
- 現代標點和合本 - 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
- 文理和合譯本 - 靜諸海之洶湧、平波濤之漰渤、息眾民之喧譁兮、
- 文理委辦譯本 - 寰海宴息、波濤不揚、四方之民、不思作亂兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 平海濤之勢、靖波浪之聲、止息列邦之喧鬧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大能束其腰。神威鎮山嶽。
- Nueva Versión Internacional - Tú calmaste el rugido de los mares, el estruendo de sus olas, y el tumulto de los pueblos.
- 현대인의 성경 - 성난 바다와 요란한 세상을 잠잠하게 하십니다.
- Новый Русский Перевод - Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
- Восточный перевод - Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Силой Своей Он властвует вовек, не спускает с народов глаз, чтобы мятежники против Него не восстали. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Par son pouvoir, ╵il établit fermement les montagnes. Il est revêtu de puissance,
- リビングバイブル - また、怒濤さかまく海原を静め、 世界中の騒動を鎮圧なさいます。
- Nova Versão Internacional - Tu que acalmas o bramido dos mares, o bramido de suas ondas, e o tumulto das nações.
- Hoffnung für alle - Mit deiner Kraft hast du die Berge gebildet, deine Macht ist allen sichtbar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Làm im tiếng gào của biển cả và tiếng sóng ồn ào. Cũng như rối loạn của các dân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงระงับเสียงครืนครั่นของท้องทะเล เสียงครึกโครมของคลื่น และเสียงโกลาหลของชนชาติต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ทำให้เสียงทะเล เสียงคลื่นซัด และเสียงชุลมุนของบรรดาชนชาติสงบเงียบลง
交叉引用
- Psalms 104:6 - Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
- Psalms 104:7 - At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
- Psalms 104:8 - They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
- Psalms 104:9 - Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
- Psalms 2:1 - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Psalms 2:3 - Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
- Psalms 2:4 - He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
- Psalms 74:23 - Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
- Jonah 1:15 - So they took up Jonah, and cast him forth into the sea: and the sea ceased from her raging.
- Job 38:8 - Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?
- Job 38:9 - When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,
- Job 38:10 - And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,
- Job 38:11 - And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
- Jonah 1:4 - But the Lord sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
- Psalms 76:10 - Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
- Matthew 8:26 - And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
- Matthew 8:27 - But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!
- John 18:6 - As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
- Psalms 93:3 - The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
- Psalms 93:4 - The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.
- Psalms 107:29 - He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
- Psalms 89:9 - Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
- Isaiah 17:12 - Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
- Isaiah 17:13 - The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.