逐节对照
- New International Reader's Version - Blessed are those you choose and bring near to worship you. You bring us into the courtyards of your holy temple. There in your house we are filled with all kinds of good things.
- 新标点和合本 - 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人有福了! 我们要因你居所、你圣殿的美福知足。
- 和合本2010(神版-简体) - 你所拣选、使他亲近你、住在你院中的, 这人有福了! 我们要因你居所、你圣殿的美福知足。
- 当代译本 - 蒙你拣选、 能住在你圣所的人有福了! 我们因你所居圣殿的美好而满足。
- 圣经新译本 - 你所拣选,使他亲近你, 可以住在你院子中的人,是有福的! 愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
- 中文标准译本 - 你所拣选、带到你身边、让他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我们将因你家的美善、你殿的神圣 而心满意足。
- 现代标点和合本 - 你所拣选使他亲近你,住在你院中的, 这人便为有福! 我们必因你居所,你圣殿的美福知足了。
- 和合本(拼音版) - 你所拣选、使他亲近你,住在你院中的,这人便为有福。 我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
- New International Version - Blessed are those you choose and bring near to live in your courts! We are filled with the good things of your house, of your holy temple.
- English Standard Version - Blessed is the one you choose and bring near, to dwell in your courts! We shall be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple!
- New Living Translation - What joy for those you choose to bring near, those who live in your holy courts. What festivities await us inside your holy Temple.
- Christian Standard Bible - How happy is the one you choose and bring near to live in your courts! We will be satisfied with the goodness of your house, the holiness of your temple.
- New American Standard Bible - Blessed is the one You choose and allow to approach You; He will dwell in Your courtyards. We will be satisfied with the goodness of Your house, Your holy temple.
- New King James Version - Blessed is the man You choose, And cause to approach You, That he may dwell in Your courts. We shall be satisfied with the goodness of Your house, Of Your holy temple.
- Amplified Bible - Blessed is the one whom You choose and bring near To dwell in Your courts. We will be filled with the goodness of Your house, Your holy temple.
- American Standard Version - Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
- King James Version - Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.
- New English Translation - How blessed is the one whom you choose, and allow to live in your palace courts. May we be satisfied with the good things of your house – your holy palace.
- World English Bible - Blessed is the one whom you choose and cause to come near, that he may live in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
- 新標點和合本 - 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人有福了! 我們要因你居所、你聖殿的美福知足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人有福了! 我們要因你居所、你聖殿的美福知足。
- 當代譯本 - 蒙你揀選、 能住在你聖所的人有福了! 我們因你所居聖殿的美好而滿足。
- 聖經新譯本 - 你所揀選,使他親近你, 可以住在你院子中的人,是有福的! 願我們因你的居所,就是你聖殿的美福心滿意足。
- 呂振中譯本 - 你所揀選、使他親近 你 、 得以住在你院中的、有福啊! 我們必因你的殿—— 你殿堂之聖院——的美福 而心滿意足。
- 中文標準譯本 - 你所揀選、帶到你身邊、讓他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我們將因你家的美善、你殿的神聖 而心滿意足。
- 現代標點和合本 - 你所揀選使他親近你,住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所,你聖殿的美福知足了。
- 文理和合譯本 - 爾所遴選、俾進居爾院者、其人福矣、我因爾室聖殿之美、而自慊兮、
- 文理委辦譯本 - 維爾遴選斯民、使之得侍於側、入爾場帷、居爾聖室、爾為肆筵、備極豐腆、可謂福兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所選擇、容至主前、居於主之庭院者、此人有福矣、我儕切願足沾主宮內主聖殿中之美福、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 罪多氣消沉。孽重實難任。求主開慈懷。洗我愆尤淨。
- Nueva Versión Internacional - ¡Dichoso aquel a quien tú escoges, al que atraes a ti para que viva en tus atrios! Saciémonos de los bienes de tu casa, de los dones de tu santo templo.
- 현대인의 성경 - 주께서 택하시고 가까이 오게 하셔서 주의 성소에 살게 하신 사람은 복이 있습니다. 우리가 주의 집인 성전의 좋은 것으로 만족하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Тебе поклоняется вся земля, Тебе воспевает славу, воспевает славу имени Твоему». Пауза
- Восточный перевод - Тебе поклоняется вся земля, воспевает славу Тебе, воспевает славу имени Твоему». Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе поклоняется вся земля, воспевает славу Тебе, воспевает славу имени Твоему». Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе поклоняется вся земля, воспевает славу Тебе, воспевает славу имени Твоему». Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Le poids des fautes ╵pèse sur moi : ╵il est trop lourd, mais tu pardonnes ╵tous nos péchés.
- リビングバイブル - 聖い天幕の内庭で神とともに住むようにと 選ばれた人は、 なんと幸いなことでしょう。 そこには、すべての良いものに加えて、 大いなる喜びが待ちかまえているのです。
- Nova Versão Internacional - Como são felizes aqueles que escolhes e trazes a ti para que vivam nos teus átrios! Transbordamos de bênçãos da tua casa, do teu santo templo!
- Hoffnung für alle - Schwere Schuld drückt uns zu Boden; doch trotz unserer Untreue wirst du uns vergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người được Chúa chọn, cho đến gần, và cư trú trong tiền đình nhà Chúa. Chúng con sẽ thỏa mãn trong nơi tốt đẹp, tức là Đền Thờ Thánh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขย่อมมีแก่ผู้ที่พระองค์ทรงเลือกสรร และทรงนำมาใกล้เพื่อให้อยู่ในที่พำนักของพระองค์! ข้าพระองค์ทั้งหลายจะอิ่มเอมด้วยสิ่งดีจากพระนิเวศของพระองค์ จากพระวิหารอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเป็นสุขคือคนที่พระองค์เลือกและให้เข้ามาใกล้ๆ เพื่ออยู่ในลานพระตำหนักของพระองค์ พวกเราจะอิ่มใจกับสิ่งดีๆ ของพระตำหนัก และพระวิหารอันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- Jeremiah 31:25 - I will give rest to those who are tired. I will satisfy those who are weak.”
- Jeremiah 31:12 - They will come and shout for joy on Mount Zion. They will be joyful because of everything I give them. I give them grain, olive oil and fresh wine. I give them the young animals in their flocks and herds. Israel will be like a garden that has plenty of water. And they will not be sad anymore.
- Jeremiah 31:13 - Then young women will dance and be glad. And so will the men, young and old alike. I will turn their mourning into gladness. I will comfort them. And I will give them joy instead of sorrow.
- Jeremiah 31:14 - I will satisfy the priests. I will give them more than enough. And my people will be filled with the good things I give them,” announces the Lord.
- Revelation 7:16 - ‘Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them.’ ( Isaiah 49:10 ) The heat of the desert will not harm them.
- Revelation 7:17 - The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water.’ ( Isaiah 49:10 ) ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ” ( Isaiah 25:8 )
- Psalm 15:1 - Lord, who can live in your sacred tent? Who can stay on your holy mountain?
- Psalm 17:15 - You will show that I am right; I will enjoy your blessing. When I wake up, I will be satisfied because I will see you.
- Psalm 135:4 - The Lord has chosen the people of Jacob to be his own. He has chosen Israel to be his special treasure.
- Psalm 63:5 - I will be as satisfied as if I had eaten the best food there is. I will sing praise to you with my mouth.
- Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
- Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
- Revelation 3:12 - Here is what I will do for anyone who has victory over sin. I will make that person a pillar in the temple of my God. They will never leave it again. I will write the name of my God on them. I will write the name of the city of my God on them. This is the new Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God. I will also write my new name on them.
- Psalm 24:7 - Open wide, you gates. Open up, you ancient doors. Then the King of glory will come in.
- Revelation 21:3 - I heard a loud voice from the throne. It said, “Look! God now makes his home with the people. He will live with them. They will be his people. And God himself will be with them and be their God.
- Revelation 21:4 - ‘He will wipe away every tear from their eyes. There will be no more death.’ ( Isaiah 25:8 ) And there will be no more sadness. There will be no more crying or pain. Things are no longer the way they used to be.”
- 2 Thessalonians 2:13 - Brothers and sisters, we should always thank God for you. The Lord loves you. That’s because God chose you as the first to be saved. Salvation comes through the Holy Spirit’s work. He makes people holy. It also comes through believing the truth.
- Psalm 4:3 - Remember that the Lord has set apart his faithful servant for himself. The Lord hears me when I call out to him.
- Psalm 36:8 - They eat well because there is more than enough in your house. You let them drink from your river that flows with good things.
- Psalm 23:6 - I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.
- Psalm 33:12 - Blessed is the nation whose God is the Lord. Blessed are the people he chose to be his own.
- Ephesians 1:4 - God chose us to belong to Christ before the world was created. He chose us to be holy and without blame in his eyes. He loved us.
- Psalm 106:4 - Lord, remember me when you bless your people. Help me when you save them.
- Psalm 106:5 - Then I will enjoy the good things you give your chosen ones. I will be joyful together with your people. I will join them when they praise you.
- Psalm 84:4 - Blessed are those who live in your house. They are always praising you.