Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - They encourage themselves in [their pursuit of] an evil agenda; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will discover us?”
  • 新标点和合本 - 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:“谁能看见?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们彼此勉励,设下恶计; 他们商量,暗设圈套, 说:“谁能看见呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们彼此勉励,设下恶计; 他们商量,暗设圈套, 说:“谁能看见呢?”
  • 当代译本 - 他们朋比为奸, 商量暗设网罗, 以为谁也看不见。
  • 圣经新译本 - 他们彼此鼓励,设下恶计, 商议暗设网罗,说: “谁能看见它们呢?”
  • 中文标准译本 - 他们彼此怂恿去做恶事, 彼此商量要暗设陷阱,说: “谁能看见呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们彼此勉励设下恶计, 他们商量暗设网罗, 说:“谁能看见?”
  • 和合本(拼音版) - 他们彼此勉励设下恶计, 他们商量暗设网罗说: “谁能看见?”
  • New International Version - They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, “Who will see it ?”
  • New International Reader's Version - They help one another make evil plans. They talk about hiding their traps. They say, “Who can see what we are doing?”
  • English Standard Version - They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?”
  • New Living Translation - They encourage each other to do evil and plan how to set their traps in secret. “Who will ever notice?” they ask.
  • Christian Standard Bible - They adopt an evil plan; they talk about hiding traps and say, “Who will see them?”
  • New American Standard Bible - They make firm for themselves an evil purpose; They talk of setting snares secretly; They say, “Who can see them?”
  • New King James Version - They encourage themselves in an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will see them?”
  • American Standard Version - They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
  • King James Version - They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
  • New English Translation - They encourage one another to carry out their evil deed. They plan how to hide snares, and boast, “Who will see them?”
  • World English Bible - They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, “Who will see them?”
  • 新標點和合本 - 他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
  • 當代譯本 - 他們朋比為奸, 商量暗設網羅, 以為誰也看不見。
  • 聖經新譯本 - 他們彼此鼓勵,設下惡計, 商議暗設網羅,說: “誰能看見它們呢?”
  • 呂振中譯本 - 他們堅執着壞念頭, 計算着要埋藏網羅,說: 『誰能看見它,
  • 中文標準譯本 - 他們彼此慫恿去做惡事, 彼此商量要暗設陷阱,說: 「誰能看見呢?」
  • 現代標點和合本 - 他們彼此勉勵設下惡計, 他們商量暗設網羅, 說:「誰能看見?」
  • 文理和合譯本 - 謀惡相勉、暗議設網、謂誰見之兮、
  • 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾相勉行惡、商議暗設網羅、自誇無人能見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然而發。得意洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»
  • 현대인의 성경 - 그들이 악한 일에 서로 격려하고 함께 모여서 덫 놓을 곳을 의논하며, “누가 그것을 볼 수 있겠는가?” 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоем святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils tirent depuis leur cachette ╵sur l’innocent, ils le visent soudain, ╵sans éprouver ╵la moindre crainte.
  • リビングバイブル - 彼らは互いに励まし、悪事を行うのです。 ひそかに示し合わせては罠をしかけ、 「まさか、気づかれるはずがない」と言っています。
  • Nova Versão Internacional - Animam-se uns aos outros com planos malignos, combinam como ocultar as suas armadilhas, e dizem: “Quem as verá?”
  • Hoffnung für alle - Aus dem Hinterhalt schießen sie auf Unschuldige – skrupellos und ohne Vorwarnung schlagen sie zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ngoan cố theo đuổi điều ác độc, bàn mưu đặt bẫy cách âm thầm. Tưởng rằng: “Chẳng ai biết được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาปลุกใจซึ่งกันและกันในการวางแผนชั่ว พวกเขาพูดกันเรื่องวางกับดักล่อเหยื่อ เขาพูดว่า “ใครจะเห็นมัน ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ยัง​สนับสนุน​แผนการ​ร้าย​ให้​กัน​และ​กัน พวก​เขา​พูด​ถึง​การ​แอบ​วาง​กับดัก​โดย​คิด​ว่า “ใคร​จะ​มอง​เห็น​ได้
交叉引用
  • Ezekiel 8:12 - Then He said to me, “Son of man, do you see what the elders of the house of Israel do in the dark, each man in his [secret] room of carved images? For they say, ‘The Lord does not see us; the Lord has abandoned the land.’ ”
  • Psalms 124:7 - We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; The trap is broken and we have escaped.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel over sea and land to make a single proselyte (convert to Judaism), and when he becomes a convert, you make him twice as much a son of hell as you are.
  • Job 22:13 - You say, ‘What does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?
  • Psalms 59:7 - Look how they belch out [insults] with their mouths; Swords [of sarcasm, ridicule, slander, and lies] are in their lips, For they say, “Who hears us?”
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding with us in strongholds of Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
  • 1 Samuel 23:20 - Now then, O king, come down [to Ziph] in accordance with all your heart’s desire to do so [and capture him]; and our part shall be to hand him over to the king.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul said, “May you be blessed by the Lord, because you have had compassion on me.
  • 1 Samuel 23:22 - Go now, be very persistent and investigate, and see where his haunt is and who has seen him there; for I am told he is very cunning.
  • 1 Samuel 23:23 - So look, and take note of all the places where he hides and come back to me with the established facts, then I will go with you. If he is [anywhere] in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”
  • Revelation 11:10 - And those [non-believers] who live on the earth will gloat over them and rejoice; and they will send gifts [in celebration] to one another, because these two prophets tormented and troubled those who live on the earth.
  • Numbers 22:6 - Now please come, curse these people for me, for they are too powerful for me; perhaps I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know [your reputation] that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.”
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the courtyard of the [elegant home of the Jewish] high priest, whose name was Caiaphas,
  • Matthew 26:4 - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us; Let us lie in wait to shed blood, Let us ambush the innocent without cause;
  • Proverbs 1:12 - Let us swallow them alive like Sheol (the place of the dead), Even whole, as those who go down to the pit [of death];
  • Proverbs 1:13 - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
  • Proverbs 1:14 - Throw in your lot with us [they insist]; We will all have one money bag [in common],”
  • Psalms 94:7 - Yet they say, “The Lord does not see, Nor does the God of Jacob (Israel) notice it.”
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied against them; I will draw my sword, my hand shall dispossess them and drive them out.’
  • Isaiah 41:6 - They each help his neighbor And say to his brother [as he fashions his idols], “Be of good courage!”
  • Psalms 10:11 - He says to himself, “God has [quite] forgotten; He has hidden His face; He will never see my deed.”
  • Psalms 140:5 - The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - They encourage themselves in [their pursuit of] an evil agenda; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will discover us?”
  • 新标点和合本 - 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:“谁能看见?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们彼此勉励,设下恶计; 他们商量,暗设圈套, 说:“谁能看见呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们彼此勉励,设下恶计; 他们商量,暗设圈套, 说:“谁能看见呢?”
  • 当代译本 - 他们朋比为奸, 商量暗设网罗, 以为谁也看不见。
  • 圣经新译本 - 他们彼此鼓励,设下恶计, 商议暗设网罗,说: “谁能看见它们呢?”
  • 中文标准译本 - 他们彼此怂恿去做恶事, 彼此商量要暗设陷阱,说: “谁能看见呢?”
  • 现代标点和合本 - 他们彼此勉励设下恶计, 他们商量暗设网罗, 说:“谁能看见?”
  • 和合本(拼音版) - 他们彼此勉励设下恶计, 他们商量暗设网罗说: “谁能看见?”
  • New International Version - They encourage each other in evil plans, they talk about hiding their snares; they say, “Who will see it ?”
  • New International Reader's Version - They help one another make evil plans. They talk about hiding their traps. They say, “Who can see what we are doing?”
  • English Standard Version - They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?”
  • New Living Translation - They encourage each other to do evil and plan how to set their traps in secret. “Who will ever notice?” they ask.
  • Christian Standard Bible - They adopt an evil plan; they talk about hiding traps and say, “Who will see them?”
  • New American Standard Bible - They make firm for themselves an evil purpose; They talk of setting snares secretly; They say, “Who can see them?”
  • New King James Version - They encourage themselves in an evil matter; They talk of laying snares secretly; They say, “Who will see them?”
  • American Standard Version - They encourage themselves in an evil purpose; They commune of laying snares privily; They say, Who will see them?
  • King James Version - They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
  • New English Translation - They encourage one another to carry out their evil deed. They plan how to hide snares, and boast, “Who will see them?”
  • World English Bible - They encourage themselves in evil plans. They talk about laying snares secretly. They say, “Who will see them?”
  • 新標點和合本 - 他們彼此勉勵設下惡計; 他們商量暗設網羅, 說:誰能看見?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
  • 當代譯本 - 他們朋比為奸, 商量暗設網羅, 以為誰也看不見。
  • 聖經新譯本 - 他們彼此鼓勵,設下惡計, 商議暗設網羅,說: “誰能看見它們呢?”
  • 呂振中譯本 - 他們堅執着壞念頭, 計算着要埋藏網羅,說: 『誰能看見它,
  • 中文標準譯本 - 他們彼此慫恿去做惡事, 彼此商量要暗設陷阱,說: 「誰能看見呢?」
  • 現代標點和合本 - 他們彼此勉勵設下惡計, 他們商量暗設網羅, 說:「誰能看見?」
  • 文理和合譯本 - 謀惡相勉、暗議設網、謂誰見之兮、
  • 文理委辦譯本 - 剛愎厥心、惟謀作惡、私設網罟、謂人不及見兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾相勉行惡、商議暗設網羅、自誇無人能見、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然而發。得意洋洋。
  • Nueva Versión Internacional - Unos a otros se animan en sus planes impíos, calculan cómo tender sus trampas; y hasta dicen: «¿Quién las verá?»
  • 현대인의 성경 - 그들이 악한 일에 서로 격려하고 함께 모여서 덫 놓을 곳을 의논하며, “누가 그것을 볼 수 있겠는가?” 하는구나.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоем святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • Восточный перевод - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище . Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils tirent depuis leur cachette ╵sur l’innocent, ils le visent soudain, ╵sans éprouver ╵la moindre crainte.
  • リビングバイブル - 彼らは互いに励まし、悪事を行うのです。 ひそかに示し合わせては罠をしかけ、 「まさか、気づかれるはずがない」と言っています。
  • Nova Versão Internacional - Animam-se uns aos outros com planos malignos, combinam como ocultar as suas armadilhas, e dizem: “Quem as verá?”
  • Hoffnung für alle - Aus dem Hinterhalt schießen sie auf Unschuldige – skrupellos und ohne Vorwarnung schlagen sie zu.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ngoan cố theo đuổi điều ác độc, bàn mưu đặt bẫy cách âm thầm. Tưởng rằng: “Chẳng ai biết được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาปลุกใจซึ่งกันและกันในการวางแผนชั่ว พวกเขาพูดกันเรื่องวางกับดักล่อเหยื่อ เขาพูดว่า “ใครจะเห็นมัน ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้ง​ยัง​สนับสนุน​แผนการ​ร้าย​ให้​กัน​และ​กัน พวก​เขา​พูด​ถึง​การ​แอบ​วาง​กับดัก​โดย​คิด​ว่า “ใคร​จะ​มอง​เห็น​ได้
  • Ezekiel 8:12 - Then He said to me, “Son of man, do you see what the elders of the house of Israel do in the dark, each man in his [secret] room of carved images? For they say, ‘The Lord does not see us; the Lord has abandoned the land.’ ”
  • Psalms 124:7 - We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; The trap is broken and we have escaped.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, [self-righteous] scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel over sea and land to make a single proselyte (convert to Judaism), and when he becomes a convert, you make him twice as much a son of hell as you are.
  • Job 22:13 - You say, ‘What does God know [about me]? Can He judge through the thick darkness?
  • Psalms 59:7 - Look how they belch out [insults] with their mouths; Swords [of sarcasm, ridicule, slander, and lies] are in their lips, For they say, “Who hears us?”
  • 1 Samuel 23:19 - Then the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, “Is David not hiding with us in strongholds of Horesh, on the hill of Hachilah, which is south of Jeshimon?
  • 1 Samuel 23:20 - Now then, O king, come down [to Ziph] in accordance with all your heart’s desire to do so [and capture him]; and our part shall be to hand him over to the king.”
  • 1 Samuel 23:21 - Saul said, “May you be blessed by the Lord, because you have had compassion on me.
  • 1 Samuel 23:22 - Go now, be very persistent and investigate, and see where his haunt is and who has seen him there; for I am told he is very cunning.
  • 1 Samuel 23:23 - So look, and take note of all the places where he hides and come back to me with the established facts, then I will go with you. If he is [anywhere] in the land, I will search him out among all the thousands of Judah.”
  • Revelation 11:10 - And those [non-believers] who live on the earth will gloat over them and rejoice; and they will send gifts [in celebration] to one another, because these two prophets tormented and troubled those who live on the earth.
  • Numbers 22:6 - Now please come, curse these people for me, for they are too powerful for me; perhaps I will be able to defeat them and drive them out of the land. For I know [your reputation] that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed.”
  • Matthew 26:3 - Then the chief priests and the elders of the people gathered in the courtyard of the [elegant home of the Jewish] high priest, whose name was Caiaphas,
  • Matthew 26:4 - and plotted together to arrest Jesus by stealth and kill Him.
  • Proverbs 1:11 - If they say, “Come with us; Let us lie in wait to shed blood, Let us ambush the innocent without cause;
  • Proverbs 1:12 - Let us swallow them alive like Sheol (the place of the dead), Even whole, as those who go down to the pit [of death];
  • Proverbs 1:13 - We will find and take all kinds of precious possessions, We will fill our houses with spoil;
  • Proverbs 1:14 - Throw in your lot with us [they insist]; We will all have one money bag [in common],”
  • Psalms 94:7 - Yet they say, “The Lord does not see, Nor does the God of Jacob (Israel) notice it.”
  • Exodus 15:9 - The enemy said, ‘I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied against them; I will draw my sword, my hand shall dispossess them and drive them out.’
  • Isaiah 41:6 - They each help his neighbor And say to his brother [as he fashions his idols], “Be of good courage!”
  • Psalms 10:11 - He says to himself, “God has [quite] forgotten; He has hidden His face; He will never see my deed.”
  • Psalms 140:5 - The proud have hidden a trap for me, and cords; They have spread a net by the wayside; They have set traps for me. Selah.
圣经
资源
计划
奉献