Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:4 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซุ่ม​ยิง​คน​ไร้​ความ​ผิด เขา​ยิง​อย่าง​ทันควัน​โดย​ไม่​กลัว​เกรง
  • 新标点和合本 - 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要在暗地里射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要在暗地里射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 当代译本 - 他们埋伏起来, 暗箭伤害纯全无过的人。 他们突然袭击,毫无顾忌。
  • 圣经新译本 - 要在暗地里射杀完全的人; 他们忽然射 杀他,毫不惧怕。
  • 中文标准译本 - 为要从隐秘处射纯全人; 他们突然射他,肆无忌惮。
  • 现代标点和合本 - 要在暗地射完全人。 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 要在暗地射完全人。 他们忽然射他,并不惧怕。
  • New International Version - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
  • New International Reader's Version - They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
  • English Standard Version - shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
  • New Living Translation - They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
  • Christian Standard Bible - shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
  • New American Standard Bible - To shoot from concealment at the innocent; Suddenly they shoot at him, and do not fear.
  • New King James Version - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Amplified Bible - To shoot from ambush at the blameless [one]; Suddenly they shoot at him, without fear.
  • American Standard Version - That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
  • King James Version - That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
  • New English Translation - in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
  • World English Bible - to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
  • 新標點和合本 - 要在暗地射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 當代譯本 - 他們埋伏起來, 暗箭傷害純全無過的人。 他們突然襲擊,毫無顧忌。
  • 聖經新譯本 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
  • 呂振中譯本 - 要在暗地裏射純全的人, 突然地射,也不懼怕。
  • 中文標準譯本 - 為要從隱祕處射純全人; 他們突然射他,肆無忌憚。
  • 現代標點和合本 - 要在暗地射完全人。 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 文理和合譯本 - 欲暗射完人、遽發而無懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗中欲射正直人、突然射之、無所忌憚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 磨礪其舌。利矣其芒。言如暗箭。中傷賢良。
  • Nueva Versión Internacional - Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.
  • 현대인의 성경 - 숨어서 갑자기 죄 없는 자를 쏘고서도 두려워하지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.
  • Восточный перевод - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
  • リビングバイブル - 彼らは待ち伏せては、 罪のない者を不意打ちにしますが、 何かを恐れるということもありません。
  • Nova Versão Internacional - De onde estão emboscados atiram no homem íntegro; atiram de surpresa, sem nenhum temor.
  • Hoffnung für alle - Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bắn lén người vô tội, không ngại ngùng, bất chợt nhả tên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายิงใส่ผู้บริสุทธิ์จากที่ซุ่ม พวกเขายิงทันทีอย่างไม่เกรงกลัว
交叉引用
  • ยอห์น 19:6 - ดังนั้น​เมื่อ​เหล่า​มหา​ปุโรหิต​และ​เจ้าหน้าที่​เห็น​พระ​องค์ พวก​เขา​จึง​ร้อง​เสียงดัง​ว่า “ให้​ตรึง​เขา​เสีย ให้​ตรึง​เขา​เสีย” ปีลาต​พูด​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เอา​ตัว​เขา​ไป แล้ว​ก็​ตรึง​เขา​เอง​เถิด เพราะ​เรา​เห็น​ว่า​เขา​ไม่​มี​ความ​ผิด”
  • 1 ซามูเอล 19:10 - ซาอูล​หา​โอกาส​จะ​พุ่ง​หอก​เสียบ​ดาวิด​ให้​ติด​กับ​กำแพง แต่​ดาวิด​หลบ​ไป​จาก​ซาอูล​ได้ หอก​ของ​ท่าน​จึง​พุ่ง​ไป​ติด​อยู่​ที่​กำแพง และ​ดาวิด​หลบ​หนี​ไป​ได้​ใน​คืน​นั้น
  • สดุดี 59:3 - ดู​เถิด ด้วย​ว่า​พวก​เขา​ดัก​รอ​หมาย​จะ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า คน​โหดร้าย​วาง​แผน​ทำ​ร้าย​ข้าพเจ้า ทั้งๆ ที่​ไม่​ใช่​บาป​หรือ​การ​ทำผิด​ประการ​ใด​ของ​ข้าพเจ้า​เลย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 59:4 - ไม่​ใช่​ความ​ผิด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​ก็​พร้อม​ที่​จะ​โจมตี​ข้าพเจ้า โปรด​รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​เถิด แล้ว​พระ​องค์​จะ​ได้​เห็น
  • สดุดี 10:8 - เขา​นั่ง​ดัก​รอ​อยู่​ตาม​หมู่​บ้าน เขา​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​ลับ ดวงตา​จับจ้อง​ผู้​คน​ที่​หมด​หนทาง
  • สดุดี 10:9 - เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
  • 1 ซามูเอล 18:11 - และ​ซาอูล​พุ่ง​หอก​ด้วย​นึก​อยู่​ว่า “เรา​จะ​เสียบ​ดาวิด​ให้​ติด​กับ​กำแพง” แต่​ดาวิด​หลบ​ได้​ทั้ง​สอง​ครั้ง
  • สดุดี 64:7 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​ไป​ยัง​พวก​เขา และ​ทำให้​เขา​บาดเจ็บ​ทันที
  • สดุดี 11:2 - ดูสิ เพราะ​พวก​คน​ชั่ว​น้าว​คัน​ธนู แล้ว​พาด​ลูก​ศร​ไว้​กับ​สาย​ธนู เพื่อ​ยิง​ไป​ยัง​หัวใจ​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม ท่าม​กลาง​ความ​มืด
  • ฮาบากุก 3:14 - พระ​องค์​ให้​หัวหน้า​ประชาชน​ถูก​แทง​ด้วย​หลาว​ของ​เขา​เอง เมื่อ​บรรดา​นักรบ​ของ​เขา​วิ่ง​กรู​กัน​ออกมา​และ​ทำ​ให้​พวก​เรา​กระจัด​กระจาย​ไป เขา​สะใจ​ที่​ได้​บีบคั้น​คน​เป็น​ทุกข์​อย่าง​ลับๆ
  • 2 ซามูเอล 15:14 - ดาวิด​จึง​กล่าว​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด พวก​เรา​หนี​ไป​ได้​แล้ว มิ​ฉะนั้น​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​ทาง​หนี​รอด​อับซาโลม​ไป​ได้ ให้​ออก​ไป​โดย​เร็ว กลัว​ว่า​เขา​จะ​จับ​เรา​ได้​อย่าง​รวดเร็ว​และ​ทำ​ให้​พวก​เรา​พินาศ และ​ฆ่า​คน​ใน​เมือง​จน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง”
  • เนหะมีย์ 4:11 - ศัตรู​ของ​พวก​เรา​พูด​ว่า “พวก​เขา​จะ​ไม่​ทัน​รู้​ตัว​จน​เรา​เข้า​มา​ประชิด​ตัว ฆ่า​พวก​เขา งาน​ก็​จะ​ต้อง​หยุด​ลง”
  • 1 เปโตร 2:22 - “พระ​องค์​ไม่​ได้​กระทำ​บาป​เลย และ​พระ​องค์​ไม่​เคย​กล่าว​คำ​ที่​ล่อลวง”
  • 1 เปโตร 2:23 - เมื่อ​ผู้​คน​กล่าว​คำ​หยาบคาย​ต่อ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​มิ​ได้​ว่า​กลับ เมื่อ​พระ​องค์​รับ​ทุกข์​ทรมาน​ก็​มิ​ได้​ขู่​ประการ​ใด แต่​ได้​มอบ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​การ​พิพากษา​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • สดุดี 55:19 - พระ​เจ้า​ผู้​ครอง​บัลลังก์​ตั้งแต่​ครั้ง​กาล​ก่อน จะ​ฟัง​และ​ทำให้​พวก​เขา​ศิโรราบ​ดั่ง​หน้า​กลอง เพราะ​เขา​ไม่​ยอม​เปลี่ยนแปลง และ​ไม่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า เซล่าห์
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซุ่ม​ยิง​คน​ไร้​ความ​ผิด เขา​ยิง​อย่าง​ทันควัน​โดย​ไม่​กลัว​เกรง
  • 新标点和合本 - 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要在暗地里射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要在暗地里射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 当代译本 - 他们埋伏起来, 暗箭伤害纯全无过的人。 他们突然袭击,毫无顾忌。
  • 圣经新译本 - 要在暗地里射杀完全的人; 他们忽然射 杀他,毫不惧怕。
  • 中文标准译本 - 为要从隐秘处射纯全人; 他们突然射他,肆无忌惮。
  • 现代标点和合本 - 要在暗地射完全人。 他们忽然射他,并不惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 要在暗地射完全人。 他们忽然射他,并不惧怕。
  • New International Version - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
  • New International Reader's Version - They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
  • English Standard Version - shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
  • New Living Translation - They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
  • Christian Standard Bible - shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
  • New American Standard Bible - To shoot from concealment at the innocent; Suddenly they shoot at him, and do not fear.
  • New King James Version - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
  • Amplified Bible - To shoot from ambush at the blameless [one]; Suddenly they shoot at him, without fear.
  • American Standard Version - That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
  • King James Version - That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
  • New English Translation - in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
  • World English Bible - to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
  • 新標點和合本 - 要在暗地射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 當代譯本 - 他們埋伏起來, 暗箭傷害純全無過的人。 他們突然襲擊,毫無顧忌。
  • 聖經新譯本 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
  • 呂振中譯本 - 要在暗地裏射純全的人, 突然地射,也不懼怕。
  • 中文標準譯本 - 為要從隱祕處射純全人; 他們突然射他,肆無忌憚。
  • 現代標點和合本 - 要在暗地射完全人。 他們忽然射他,並不懼怕。
  • 文理和合譯本 - 欲暗射完人、遽發而無懼兮、
  • 文理委辦譯本 - 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗中欲射正直人、突然射之、無所忌憚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 磨礪其舌。利矣其芒。言如暗箭。中傷賢良。
  • Nueva Versión Internacional - Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.
  • 현대인의 성경 - 숨어서 갑자기 죄 없는 자를 쏘고서도 두려워하지 않습니다.
  • Новый Русский Перевод - Когда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.
  • Восточный перевод - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
  • リビングバイブル - 彼らは待ち伏せては、 罪のない者を不意打ちにしますが、 何かを恐れるということもありません。
  • Nova Versão Internacional - De onde estão emboscados atiram no homem íntegro; atiram de surpresa, sem nenhum temor.
  • Hoffnung für alle - Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bắn lén người vô tội, không ngại ngùng, bất chợt nhả tên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายิงใส่ผู้บริสุทธิ์จากที่ซุ่ม พวกเขายิงทันทีอย่างไม่เกรงกลัว
  • ยอห์น 19:6 - ดังนั้น​เมื่อ​เหล่า​มหา​ปุโรหิต​และ​เจ้าหน้าที่​เห็น​พระ​องค์ พวก​เขา​จึง​ร้อง​เสียงดัง​ว่า “ให้​ตรึง​เขา​เสีย ให้​ตรึง​เขา​เสีย” ปีลาต​พูด​กับ​เขา​เหล่า​นั้น​ว่า “เอา​ตัว​เขา​ไป แล้ว​ก็​ตรึง​เขา​เอง​เถิด เพราะ​เรา​เห็น​ว่า​เขา​ไม่​มี​ความ​ผิด”
  • 1 ซามูเอล 19:10 - ซาอูล​หา​โอกาส​จะ​พุ่ง​หอก​เสียบ​ดาวิด​ให้​ติด​กับ​กำแพง แต่​ดาวิด​หลบ​ไป​จาก​ซาอูล​ได้ หอก​ของ​ท่าน​จึง​พุ่ง​ไป​ติด​อยู่​ที่​กำแพง และ​ดาวิด​หลบ​หนี​ไป​ได้​ใน​คืน​นั้น
  • สดุดี 59:3 - ดู​เถิด ด้วย​ว่า​พวก​เขา​ดัก​รอ​หมาย​จะ​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า คน​โหดร้าย​วาง​แผน​ทำ​ร้าย​ข้าพเจ้า ทั้งๆ ที่​ไม่​ใช่​บาป​หรือ​การ​ทำผิด​ประการ​ใด​ของ​ข้าพเจ้า​เลย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • สดุดี 59:4 - ไม่​ใช่​ความ​ผิด​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เขา​ก็​พร้อม​ที่​จะ​โจมตี​ข้าพเจ้า โปรด​รีบ​มา​ช่วย​ข้าพเจ้า​เถิด แล้ว​พระ​องค์​จะ​ได้​เห็น
  • สดุดี 10:8 - เขา​นั่ง​ดัก​รอ​อยู่​ตาม​หมู่​บ้าน เขา​ฆ่า​คน​ไร้​ความ​ผิด​ใน​ที่​ลับ ดวงตา​จับจ้อง​ผู้​คน​ที่​หมด​หนทาง
  • สดุดี 10:9 - เขา​แอบ​ซุ่ม​รอ​ราว​กับ​สิงโต​ใน​ถิ่น​ของ​มัน โดย​ซุ่ม​รอ​เพื่อ​จับ​ตัว​ผู้​อ่อน​กำลัง และ​ผู้​ที่​อ่อน​กำลัง​นั้น​แหละ​ก็​จะ​ถูก​จับ​ตัว​ไป​เมื่อ​ถูก​ล่อ​เข้า​ติด​กับดัก
  • 1 ซามูเอล 18:11 - และ​ซาอูล​พุ่ง​หอก​ด้วย​นึก​อยู่​ว่า “เรา​จะ​เสียบ​ดาวิด​ให้​ติด​กับ​กำแพง” แต่​ดาวิด​หลบ​ได้​ทั้ง​สอง​ครั้ง
  • สดุดี 64:7 - แต่​พระ​เจ้า​จะ​ยิง​ลูก​ธนู​ของ​พระ​องค์​ไป​ยัง​พวก​เขา และ​ทำให้​เขา​บาดเจ็บ​ทันที
  • สดุดี 11:2 - ดูสิ เพราะ​พวก​คน​ชั่ว​น้าว​คัน​ธนู แล้ว​พาด​ลูก​ศร​ไว้​กับ​สาย​ธนู เพื่อ​ยิง​ไป​ยัง​หัวใจ​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ใจ​เที่ยงธรรม ท่าม​กลาง​ความ​มืด
  • ฮาบากุก 3:14 - พระ​องค์​ให้​หัวหน้า​ประชาชน​ถูก​แทง​ด้วย​หลาว​ของ​เขา​เอง เมื่อ​บรรดา​นักรบ​ของ​เขา​วิ่ง​กรู​กัน​ออกมา​และ​ทำ​ให้​พวก​เรา​กระจัด​กระจาย​ไป เขา​สะใจ​ที่​ได้​บีบคั้น​คน​เป็น​ทุกข์​อย่าง​ลับๆ
  • 2 ซามูเอล 15:14 - ดาวิด​จึง​กล่าว​กับ​บรรดา​ผู้​รับใช้​ทั้ง​ปวง​ที่​อยู่​กับ​ท่าน​ที่​เยรูซาเล็ม​ว่า “ลุก​ขึ้น​เถิด พวก​เรา​หนี​ไป​ได้​แล้ว มิ​ฉะนั้น​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​ทาง​หนี​รอด​อับซาโลม​ไป​ได้ ให้​ออก​ไป​โดย​เร็ว กลัว​ว่า​เขา​จะ​จับ​เรา​ได้​อย่าง​รวดเร็ว​และ​ทำ​ให้​พวก​เรา​พินาศ และ​ฆ่า​คน​ใน​เมือง​จน​ราบ​เป็น​หน้า​กลอง”
  • เนหะมีย์ 4:11 - ศัตรู​ของ​พวก​เรา​พูด​ว่า “พวก​เขา​จะ​ไม่​ทัน​รู้​ตัว​จน​เรา​เข้า​มา​ประชิด​ตัว ฆ่า​พวก​เขา งาน​ก็​จะ​ต้อง​หยุด​ลง”
  • 1 เปโตร 2:22 - “พระ​องค์​ไม่​ได้​กระทำ​บาป​เลย และ​พระ​องค์​ไม่​เคย​กล่าว​คำ​ที่​ล่อลวง”
  • 1 เปโตร 2:23 - เมื่อ​ผู้​คน​กล่าว​คำ​หยาบคาย​ต่อ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​มิ​ได้​ว่า​กลับ เมื่อ​พระ​องค์​รับ​ทุกข์​ทรมาน​ก็​มิ​ได้​ขู่​ประการ​ใด แต่​ได้​มอบ​พระ​องค์​เอง​ให้​แก่​พระ​เจ้า​ผู้​ทำ​การ​พิพากษา​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • สดุดี 55:19 - พระ​เจ้า​ผู้​ครอง​บัลลังก์​ตั้งแต่​ครั้ง​กาล​ก่อน จะ​ฟัง​และ​ทำให้​พวก​เขา​ศิโรราบ​ดั่ง​หน้า​กลอง เพราะ​เขา​ไม่​ยอม​เปลี่ยนแปลง และ​ไม่​เกรง​กลัว​พระ​เจ้า เซล่าห์
圣经
资源
计划
奉献