逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Emboscados, disparan contra el inocente; le tiran sin temor y sin aviso.
- 新标点和合本 - 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要在暗地里射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
- 和合本2010(神版-简体) - 要在暗地里射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
- 当代译本 - 他们埋伏起来, 暗箭伤害纯全无过的人。 他们突然袭击,毫无顾忌。
- 圣经新译本 - 要在暗地里射杀完全的人; 他们忽然射 杀他,毫不惧怕。
- 中文标准译本 - 为要从隐秘处射纯全人; 他们突然射他,肆无忌惮。
- 现代标点和合本 - 要在暗地射完全人。 他们忽然射他,并不惧怕。
- 和合本(拼音版) - 要在暗地射完全人。 他们忽然射他,并不惧怕。
- New International Version - They shoot from ambush at the innocent; they shoot suddenly, without fear.
- New International Reader's Version - They shoot from their hiding places at people who aren’t guilty. They shoot quickly and aren’t afraid of being caught.
- English Standard Version - shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear.
- New Living Translation - They shoot from ambush at the innocent, attacking suddenly and fearlessly.
- Christian Standard Bible - shooting from concealed places at the blameless. They shoot at him suddenly and are not afraid.
- New American Standard Bible - To shoot from concealment at the innocent; Suddenly they shoot at him, and do not fear.
- New King James Version - That they may shoot in secret at the blameless; Suddenly they shoot at him and do not fear.
- Amplified Bible - To shoot from ambush at the blameless [one]; Suddenly they shoot at him, without fear.
- American Standard Version - That they may shoot in secret places at the perfect: Suddenly do they shoot at him, and fear not.
- King James Version - That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
- New English Translation - in order to shoot down the innocent in secluded places. They shoot at him suddenly and are unafraid of retaliation.
- World English Bible - to shoot innocent men from ambushes. They shoot at him suddenly and fearlessly.
- 新標點和合本 - 要在暗地射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
- 當代譯本 - 他們埋伏起來, 暗箭傷害純全無過的人。 他們突然襲擊,毫無顧忌。
- 聖經新譯本 - 要在暗地裡射殺完全的人; 他們忽然射 殺他,毫不懼怕。
- 呂振中譯本 - 要在暗地裏射純全的人, 突然地射,也不懼怕。
- 中文標準譯本 - 為要從隱祕處射純全人; 他們突然射他,肆無忌憚。
- 現代標點和合本 - 要在暗地射完全人。 他們忽然射他,並不懼怕。
- 文理和合譯本 - 欲暗射完人、遽發而無懼兮、
- 文理委辦譯本 - 不知戒懼、陰中無辜、出諸倉猝兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗中欲射正直人、突然射之、無所忌憚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 磨礪其舌。利矣其芒。言如暗箭。中傷賢良。
- 현대인의 성경 - 숨어서 갑자기 죄 없는 자를 쏘고서도 두려워하지 않습니다.
- Новый Русский Перевод - Когда одолевают нас наши грехи, Ты прощаешь нам беззакония.
- Восточный перевод - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme une épée, ╵leur langue est aiguisée et ils décochent ╵leurs propos venimeux ╵comme des flèches !
- リビングバイブル - 彼らは待ち伏せては、 罪のない者を不意打ちにしますが、 何かを恐れるということもありません。
- Nova Versão Internacional - De onde estão emboscados atiram no homem íntegro; atiram de surpresa, sem nenhum temor.
- Hoffnung für alle - Ihre Zungen sind scharf geschliffene Schwerter, und ihre bissigen Worte verletzen wie Pfeile.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bắn lén người vô tội, không ngại ngùng, bất chợt nhả tên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายิงใส่ผู้บริสุทธิ์จากที่ซุ่ม พวกเขายิงทันทีอย่างไม่เกรงกลัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซุ่มยิงคนไร้ความผิด เขายิงอย่างทันควันโดยไม่กลัวเกรง
交叉引用
- Juan 19:6 - Tan pronto como lo vieron, los jefes de los sacerdotes y los guardias gritaron a voz en cuello: —¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo! —Pues llévenselo y crucifíquenlo ustedes —replicó Pilato—. Por mi parte, no lo encuentro culpable de nada.
- 1 Samuel 19:10 - intentó clavarlo en la pared con la lanza, pero David esquivó el golpe de Saúl, de modo que la lanza quedó clavada en la pared. Esa misma noche David se dio a la fuga.
- Salmo 59:3 - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
- Salmo 59:4 - Presurosos se disponen a atacarme sin que yo haya cometido mal alguno. ¡Levántate y ven en mi ayuda! ¡Mira mi condición!
- Salmo 10:8 - Se pone al acecho en las aldeas, se esconde en espera de sus víctimas, y asesina a mansalva al inocente. Ayin
- Salmo 10:9 - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
- 1 Samuel 18:11 - Saúl se la arrojó, pensando: «¡A este lo clavo en la pared!» Dos veces lo intentó, pero David logró esquivar la lanza.
- Salmo 64:7 - Pero Dios les disparará sus flechas, y sin aviso caerán heridos.
- Salmo 11:2 - Vean cómo tensan sus arcos los malvados: preparan las flechas sobre la cuerda para disparar desde las sombras contra los rectos de corazón.
- Habacuc 3:14 - Con tu lanza les partiste la cabeza a sus guerreros, que enfurecidos querían dispersarme, que con placer arrogante se lanzaron contra mí, como quien se lanza contra un pobre indefenso.
- 2 Samuel 15:14 - Entonces David les dijo a todos los oficiales que estaban con él en Jerusalén: —¡Vámonos de aquí! Tenemos que huir, pues de otro modo no podremos escapar de Absalón. Démonos prisa, no sea que él se nos adelante. Si nos alcanza, nos traerá la ruina y pasará a toda la gente a filo de espada.
- Nehemías 4:11 - Y nuestros enemigos maquinaban: «Les caeremos por sorpresa y los mataremos; así haremos que la obra se suspenda».
- 1 Pedro 2:22 - «Él no cometió ningún pecado, ni hubo engaño en su boca».
- 1 Pedro 2:23 - Cuando proferían insultos contra él, no replicaba con insultos; cuando padecía, no amenazaba, sino que se entregaba a aquel que juzga con justicia.
- Salmo 55:19 - ¡Dios, que reina para siempre, habrá de oírme y los afligirá! Selah Esa gente no cambia de conducta, no tiene temor de Dios.