Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 新标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 当代译本 - 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离作恶之徒。
  • 圣经新译本 - 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏我,脱离作恶者的密谋, 脱离作孽者的扰乱。
  • 现代标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • New International Version - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
  • New International Reader's Version - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • English Standard Version - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • New Living Translation - Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
  • The Message - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Christian Standard Bible - Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
  • New American Standard Bible - Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
  • New King James Version - Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
  • Amplified Bible - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • American Standard Version - Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
  • King James Version - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
  • New English Translation - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • World English Bible - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • 新標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 當代譯本 - 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離作惡之徒。
  • 聖經新譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 呂振中譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏我,脫離作惡者的密謀, 脫離作孽者的擾亂。
  • 現代標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 文理和合譯本 - 其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
  • Nueva Versión Internacional - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Nova Versão Internacional - Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
  • Hoffnung für alle - Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​แผนการ​ร้าย​ของ​คน​ชั่ว จาก​กล​อุบาย​ของ​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
交叉引用
  • 創世記 4:6 - 耶和華對該隱說:「你為甚麼生氣呢?你為甚麼沉下臉來呢?
  • 撒母耳記上 23:22 - 請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏 ,因為有人告訴我他很狡猾。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」
  • 使徒行傳 23:14 - 他們來見祭司長和長老,說:「我們已經發了重誓,若不先殺保羅就甚麼也不吃。
  • 使徒行傳 23:15 - 現在你們和議會要通知千夫長,叫他把保羅帶到你們這裏來,假裝要詳細調查他的事;我們已經預備好,在他來到這裏以前就殺掉他。」
  • 路加福音 23:18 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 路加福音 23:19 - 這巴拉巴是因在城裏作亂和殺人而下在監裏的。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多願意釋放耶穌,就再次向他們講話。
  • 路加福音 23:21 - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他有甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放。」
  • 路加福音 23:23 - 他們大聲催逼彼拉多,要求他把耶穌釘十字架;他們的聲音終於得勝。
  • 撒母耳記下 17:2 - 我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。
  • 撒母耳記下 17:3 - 我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣 ,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 17:4 - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 馬太福音 26:4 - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊,我的敵人何其增多! 許多人起來攻擊我。
  • 使徒行傳 25:3 - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 耶利米書 18:23 - 耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀, 你都知道。 求你不要赦免他們的罪孽, 也不要從你面前塗去他們的罪惡。 願他們在你面前跌倒, 願你在發怒的時候對付他們。
  • 以賽亞書 32:2 - 必有一人如避風港, 如暴風雨的藏身處; 如乾旱地的溪流, 又如乾燥地巨石的陰影。
  • 詩篇 31:20 - 你必將他們藏在你面前的隱密處, 免得遭人暗算; 你要隱藏他們在棚子裏, 免受口舌的爭鬧。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 詩篇 56:6 - 他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 詩篇 109:2 - 因為惡人的嘴和詭詐人的口張開攻擊我, 他們用撒謊的舌頭對我說話。
  • 詩篇 109:3 - 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
  • 詩篇 27:5 - 因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏, 把我藏在他帳幕的隱密處, 將我高舉在磐石上。
  • 詩篇 59:2 - 求你救我脫離作惡的人, 救我脫離好流人血的人!
  • 耶利米書 11:19 - 我像柔順的羔羊被牽去宰殺, 並不知道他們設計謀害我: 「我們把樹連果子都滅了吧! 把他從活人之地剪除, 使他的名不再被記得。」
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 新标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋, 脱离作孽之人的扰乱。
  • 当代译本 - 求你保护我免遭恶人的谋害, 使我脱离作恶之徒。
  • 圣经新译本 - 求你把我隐藏,使我脱离恶人的阴谋, 脱离作孽的人的扰乱。
  • 中文标准译本 - 求你隐藏我,脱离作恶者的密谋, 脱离作孽者的扰乱。
  • 现代标点和合本 - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
  • New International Version - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.
  • New International Reader's Version - Hide me from evil people who talk about how to harm me. Hide me from those people who are planning to do evil.
  • English Standard Version - Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,
  • New Living Translation - Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.
  • The Message - Don’t let them find me— the conspirators out to get me, Using their tongues as weapons, flinging poison words, poison-tipped arrow-words. They shoot from ambush, shoot without warning, not caring who they hit. They keep fit doing calisthenics of evil purpose, They keep lists of the traps they’ve secretly set. They say to each other, “No one can catch us, no one can detect our perfect crime.” The Detective detects the mystery in the dark of the cellar heart.
  • Christian Standard Bible - Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,
  • New American Standard Bible - Hide me from the secret discussion of evildoers, From the restlessness of the workers of injustice,
  • New King James Version - Hide me from the secret plots of the wicked, From the rebellion of the workers of iniquity,
  • Amplified Bible - Hide me from the secret counsel and conspiracy of the ungodly, From the scheming of those who do wrong,
  • American Standard Version - Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;
  • King James Version - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
  • New English Translation - Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.
  • World English Bible - Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;
  • 新標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
  • 當代譯本 - 求你保護我免遭惡人的謀害, 使我脫離作惡之徒。
  • 聖經新譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離惡人的陰謀, 脫離作孽的人的擾亂。
  • 呂振中譯本 - 求你把我隱藏,使我脫離作壞事者的陰謀、 和作孽之人的串通。
  • 中文標準譯本 - 求你隱藏我,脫離作惡者的密謀, 脫離作孽者的擾亂。
  • 現代標點和合本 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。
  • 文理和合譯本 - 其藏匿我、脫於行惡者之陰謀、作孽者之喧擾兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、廣樹黨援、爾其庇佑予兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主藏匿我、脫離惡人之陰謀、脫離為非黨類之擾亂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求我恩主。聽我哀訴。敵人謀我。我心恐怖。
  • Nueva Versión Internacional - Escóndeme de esa pandilla de impíos, de esa caterva de malhechores.
  • 현대인의 성경 - 악인들의 음모와 악한 군중으로부터 나를 지켜 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Боже, Тебе подобает хвала на Сионе, пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, Тебе принадлежит хвала на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, écoute ╵ma voix plaintive, protège-moi ╵d’un ennemi ╵qui me fait peur,
  • Nova Versão Internacional - Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão de malfeitores.
  • Hoffnung für alle - Gott, ich bin in großer Not, höre auf mein Schreien! Ich fürchte mich vor meinen Feinden – rette mein Leben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin che giấu con khi người ác mật bàn, khi bọn gian tà nổi loạn trong cuồng nộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ให้พ้นจากการสมรู้ร่วมคิดของเหล่าคนชั่ว ให้พ้นจากอุบายของพวกคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ให้​พ้น​จาก​แผนการ​ร้าย​ของ​คน​ชั่ว จาก​กล​อุบาย​ของ​คน​ที่​ทำ​สิ่ง​เลวร้าย
  • 創世記 4:6 - 耶和華對該隱說:「你為甚麼生氣呢?你為甚麼沉下臉來呢?
  • 撒母耳記上 23:22 - 請你們回去,再確定一下,調查並看清楚他落腳的地方,是誰看見他在那裏 ,因為有人告訴我他很狡猾。
  • 撒母耳記上 23:23 - 你們要看清楚,調查他藏匿的每一個地方,回來給我確實的報告,我就與你們同去。他若在境內,我必從猶大的千門萬戶中搜出他來。」
  • 使徒行傳 23:14 - 他們來見祭司長和長老,說:「我們已經發了重誓,若不先殺保羅就甚麼也不吃。
  • 使徒行傳 23:15 - 現在你們和議會要通知千夫長,叫他把保羅帶到你們這裏來,假裝要詳細調查他的事;我們已經預備好,在他來到這裏以前就殺掉他。」
  • 路加福音 23:18 - 眾人卻一齊喊着說:「除掉這個人!釋放巴拉巴給我們!」
  • 路加福音 23:19 - 這巴拉巴是因在城裏作亂和殺人而下在監裏的。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多願意釋放耶穌,就再次向他們講話。
  • 路加福音 23:21 - 無奈他們喊着說:「把他釘十字架!把他釘十字架!」
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次對他們說:「為甚麼呢?這人做了甚麼惡事呢?我並沒有查出他有甚麼該死的罪來。所以,我要責打他,把他釋放。」
  • 路加福音 23:23 - 他們大聲催逼彼拉多,要求他把耶穌釘十字架;他們的聲音終於得勝。
  • 撒母耳記下 17:2 - 我必趁他疲乏手軟的時候追上他,使他驚惶。跟隨他的眾百姓必都逃跑,我就只殺王一個人。
  • 撒母耳記下 17:3 - 我必使眾百姓都歸順你,正如眾人歸順你所追殺的人一樣 ,眾百姓就都平安無事了。」
  • 撒母耳記下 17:4 - 這話在押沙龍和以色列眾長老的眼中都看為好。
  • 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老聚集在那稱為該亞法的大祭司的院裏。
  • 馬太福音 26:4 - 大家商議要設計捉拿耶穌,把他殺掉。
  • 詩篇 2:2 - 世上的君王都站穩, 臣宰一同算計, 要對抗耶和華, 對抗他的受膏者:
  • 詩篇 3:1 - 耶和華啊,我的敵人何其增多! 許多人起來攻擊我。
  • 使徒行傳 25:3 - 向他求情要對付保羅,把他提到耶路撒冷來,他們要在路上埋伏殺害他。
  • 耶利米書 18:23 - 耶和華啊,他們要殺我的那一切計謀, 你都知道。 求你不要赦免他們的罪孽, 也不要從你面前塗去他們的罪惡。 願他們在你面前跌倒, 願你在發怒的時候對付他們。
  • 以賽亞書 32:2 - 必有一人如避風港, 如暴風雨的藏身處; 如乾旱地的溪流, 又如乾燥地巨石的陰影。
  • 詩篇 31:20 - 你必將他們藏在你面前的隱密處, 免得遭人暗算; 你要隱藏他們在棚子裏, 免受口舌的爭鬧。
  • 詩篇 143:9 - 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
  • 詩篇 56:6 - 他們聚集,埋伏,窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
  • 詩篇 109:2 - 因為惡人的嘴和詭詐人的口張開攻擊我, 他們用撒謊的舌頭對我說話。
  • 詩篇 109:3 - 他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
  • 詩篇 27:5 - 因為我遭遇患難,他必將我隱藏在他的帳棚裏, 把我藏在他帳幕的隱密處, 將我高舉在磐石上。
  • 詩篇 59:2 - 求你救我脫離作惡的人, 救我脫離好流人血的人!
  • 耶利米書 11:19 - 我像柔順的羔羊被牽去宰殺, 並不知道他們設計謀害我: 「我們把樹連果子都滅了吧! 把他從活人之地剪除, 使他的名不再被記得。」
圣经
资源
计划
奉献