Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
64:1 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa; protege a minha vida do inimigo ameaçador.
  • 新标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你倾听我的苦诉, 求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
  • 圣经新译本 -  神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音; 求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
  • 中文标准译本 - 神哪,我诉苦的时候,求你垂听我的声音! 求你守护我的性命,不受仇敌的恐吓。
  • 现代标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音。 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音; 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐;
  • New International Version - Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.
  • New International Reader's Version - God, hear me as I tell you my problem. Don’t let my enemies kill me.
  • English Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.
  • New Living Translation - O God, listen to my complaint. Protect my life from my enemies’ threats.
  • The Message - Listen and help, O God. I’m reduced to a whine And a whimper, obsessed with feelings of doomsday.
  • Christian Standard Bible - God, hear my voice when I am in anguish. Protect my life from the terror of the enemy.
  • New American Standard Bible - Hear my voice, God, in my complaint; Protect my life from dread of the enemy.
  • New King James Version - Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.
  • Amplified Bible - Hear my voice, O God, in my complaint; Guard my life from the terror of the enemy.
  • American Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
  • King James Version - Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
  • New English Translation - Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
  • World English Bible - Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
  • 新標點和合本 - 神啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你傾聽我的苦訴, 求你保護我的性命不受仇敵的威脅。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我哀訴的時候,求你垂聽我的聲音; 求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我哀歎時、求你聽我的聲音; 守護我的性命,不受敵人的震懾。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我訴苦的時候,求你垂聽我的聲音! 求你守護我的性命,不受仇敵的恐嚇。
  • 現代標點和合本 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音。 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、聽我悲歎之聲、保我生命、免懼仇敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我哀求時、願主俯聽我聲、我畏懼仇敵、求主保護我命、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 호소하는 소리를 들으시고 원수의 위협에서 나의 생명을 보호하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнопение Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 神よ、この訴えに耳を傾け、 残忍な悪者どもの企みから守ってください。
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng tai nghe tiếng con than thở. Bảo vệ mạng sống con khỏi quân thù đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังคำร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ขอทรงปกป้องชีวิตข้าพระองค์ให้พ้นจากการคุกคามของเหล่าศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ฟัง​คำ​รำพัน​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กลัว​พวก​ศัตรู
交叉引用
  • Salmos 27:7 - Ouve a minha voz quando clamo, ó Senhor; tem misericórdia de mim e responde-me.
  • Salmos 141:1 - Clamo a ti, Senhor; vem depressa! Escuta a minha voz quando clamo a ti.
  • Atos 18:9 - Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: “Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
  • Atos 18:10 - pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade”.
  • Salmos 143:1 - Ouve, Senhor, a minha oração, dá ouvidos à minha súplica; responde-me por tua fidelidade e por tua justiça.
  • Salmos 143:2 - Mas não leves o teu servo a julgamento, pois ninguém é justo diante de ti.
  • Salmos 143:3 - O inimigo persegue-me e esmaga-me ao chão; ele me faz morar nas trevas, como os que há muito morreram.
  • Salmos 56:2 - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
  • Salmos 56:3 - Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.
  • Salmos 56:4 - Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?
  • Salmos 34:4 - Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
  • Lamentações 3:55 - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
  • Lamentações 3:56 - Tu ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
  • Salmos 31:13 - Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
  • Salmos 31:14 - Mas eu confio em ti, Senhor, e digo: Tu és o meu Deus.
  • Salmos 31:15 - O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
  • Salmos 17:8 - Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
  • Salmos 17:9 - dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
  • Salmos 55:1 - Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
  • Salmos 55:2 - ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
  • Salmos 140:1 - Livra-me, Senhor, dos maus; protege-me dos violentos,
  • Atos 27:24 - ‘Paulo, não tenha medo. É preciso que você compareça perante César; Deus, por sua graça, deu-lhe a vida de todos os que estão navegando com você’.
  • Salmos 130:1 - Das profundezas clamo a ti, Senhor;
  • Salmos 130:2 - ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ouve-me, ó Deus, quando faço a minha queixa; protege a minha vida do inimigo ameaçador.
  • 新标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊吓!
  • 当代译本 - 上帝啊,求你倾听我的苦诉, 求你保护我的性命不受仇敌的威胁。
  • 圣经新译本 -  神啊!我哀诉的时候,求你垂听我的声音; 求你保护我的性命,脱离仇敌的恐吓。
  • 中文标准译本 - 神哪,我诉苦的时候,求你垂听我的声音! 求你守护我的性命,不受仇敌的恐吓。
  • 现代标点和合本 - 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音。 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,我哀叹的时候,求你听我的声音; 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐;
  • New International Version - Hear me, my God, as I voice my complaint; protect my life from the threat of the enemy.
  • New International Reader's Version - God, hear me as I tell you my problem. Don’t let my enemies kill me.
  • English Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy.
  • New Living Translation - O God, listen to my complaint. Protect my life from my enemies’ threats.
  • The Message - Listen and help, O God. I’m reduced to a whine And a whimper, obsessed with feelings of doomsday.
  • Christian Standard Bible - God, hear my voice when I am in anguish. Protect my life from the terror of the enemy.
  • New American Standard Bible - Hear my voice, God, in my complaint; Protect my life from dread of the enemy.
  • New King James Version - Hear my voice, O God, in my meditation; Preserve my life from fear of the enemy.
  • Amplified Bible - Hear my voice, O God, in my complaint; Guard my life from the terror of the enemy.
  • American Standard Version - Hear my voice, O God, in my complaint: Preserve my life from fear of the enemy.
  • King James Version - Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
  • New English Translation - Listen to me, O God, as I offer my lament! Protect my life from the enemy’s terrifying attacks.
  • World English Bible - Hear my voice, God, in my complaint. Preserve my life from fear of the enemy.
  • 新標點和合本 - 神啊,我哀歎的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音! 求你保護我的性命,不受仇敵的驚嚇!
  • 當代譯本 - 上帝啊,求你傾聽我的苦訴, 求你保護我的性命不受仇敵的威脅。
  • 聖經新譯本 -  神啊!我哀訴的時候,求你垂聽我的聲音; 求你保護我的性命,脫離仇敵的恐嚇。
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,我哀歎時、求你聽我的聲音; 守護我的性命,不受敵人的震懾。
  • 中文標準譯本 - 神哪,我訴苦的時候,求你垂聽我的聲音! 求你守護我的性命,不受仇敵的恐嚇。
  • 現代標點和合本 - 神啊,我哀嘆的時候,求你聽我的聲音。 求你保護我的性命,不受仇敵的驚恐。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、聽我悲歎之聲、保我生命、免懼仇敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 今予畏敵祈禱、望爾俯聞、救我生命兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我哀求時、願主俯聽我聲、我畏懼仇敵、求主保護我命、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha, oh Dios, la voz de mi queja; protégeme del temor al enemigo.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 호소하는 소리를 들으시고 원수의 위협에서 나의 생명을 보호하소서.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида. Песнь.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнопение Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнопение Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Psaume de David.
  • リビングバイブル - 神よ、この訴えに耳を傾け、 残忍な悪者どもの企みから守ってください。
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, xin lắng tai nghe tiếng con than thở. Bảo vệ mạng sống con khỏi quân thù đe dọa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงฟังคำร้องทุกข์ของข้าพระองค์ ขอทรงปกป้องชีวิตข้าพระองค์ให้พ้นจากการคุกคามของเหล่าศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า โปรด​ฟัง​คำ​รำพัน​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า ข้าพเจ้า​กลัว​พวก​ศัตรู
  • Salmos 27:7 - Ouve a minha voz quando clamo, ó Senhor; tem misericórdia de mim e responde-me.
  • Salmos 141:1 - Clamo a ti, Senhor; vem depressa! Escuta a minha voz quando clamo a ti.
  • Atos 18:9 - Certa noite o Senhor falou a Paulo em visão: “Não tenha medo, continue falando e não fique calado,
  • Atos 18:10 - pois estou com você, e ninguém vai lhe fazer mal ou feri-lo, porque tenho muita gente nesta cidade”.
  • Salmos 143:1 - Ouve, Senhor, a minha oração, dá ouvidos à minha súplica; responde-me por tua fidelidade e por tua justiça.
  • Salmos 143:2 - Mas não leves o teu servo a julgamento, pois ninguém é justo diante de ti.
  • Salmos 143:3 - O inimigo persegue-me e esmaga-me ao chão; ele me faz morar nas trevas, como os que há muito morreram.
  • Salmos 56:2 - Os meus inimigos pressionam-me sem parar; muitos atacam-me arrogantemente.
  • Salmos 56:3 - Mas eu, quando estiver com medo, confiarei em ti.
  • Salmos 56:4 - Em Deus, cuja palavra eu louvo, em Deus eu confio e não temerei. Que poderá fazer-me o simples mortal?
  • Salmos 34:4 - Busquei o Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
  • Lamentações 3:55 - Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
  • Lamentações 3:56 - Tu ouviste o meu clamor: “Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro”.
  • Salmos 31:13 - Ouço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
  • Salmos 31:14 - Mas eu confio em ti, Senhor, e digo: Tu és o meu Deus.
  • Salmos 31:15 - O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
  • Salmos 17:8 - Protege-me como à menina dos teus olhos; esconde-me à sombra das tuas asas,
  • Salmos 17:9 - dos ímpios que me atacam com violência, dos inimigos mortais que me cercam.
  • Salmos 55:1 - Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
  • Salmos 55:2 - ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
  • Salmos 140:1 - Livra-me, Senhor, dos maus; protege-me dos violentos,
  • Atos 27:24 - ‘Paulo, não tenha medo. É preciso que você compareça perante César; Deus, por sua graça, deu-lhe a vida de todos os que estão navegando com você’.
  • Salmos 130:1 - Das profundezas clamo a ti, Senhor;
  • Salmos 130:2 - ouve, Senhor, a minha voz! Estejam atentos os teus ouvidos às minhas súplicas!
圣经
资源
计划
奉献