Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:9 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Он обратит их языки против них самих и приведет их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • 新标点和合本 - 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
  • 当代译本 - 那些要害我的人必下到地的深处。
  • 圣经新译本 - 但那些寻索我、要杀我的人, 必下到地的深处。
  • 中文标准译本 - 而那些寻索要毁灭我性命的人, 他们必下到地的深处;
  • 现代标点和合本 - 但那些寻索要灭我命的人, 必往地底下去。
  • 和合本(拼音版) - 但那些寻索要灭我命的人, 必往地底下去。
  • New International Version - Those who want to kill me will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.
  • New International Reader's Version - Those who want to kill me will be destroyed. They will go down into the grave.
  • English Standard Version - But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
  • New Living Translation - But those plotting to destroy me will come to ruin. They will go down into the depths of the earth.
  • The Message - Those who are out to get me are marked for doom, marked for death, bound for hell. They’ll die violent deaths; jackals will tear them limb from limb. But the king is glad in God; his true friends spread the joy, While small-minded gossips are gagged for good.
  • Christian Standard Bible - But those who intend to destroy my life will go into the depths of the earth.
  • New American Standard Bible - But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.
  • New King James Version - But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
  • Amplified Bible - But those who seek my life to destroy it Will [be destroyed and] go into the depths of the earth [into the underworld].
  • American Standard Version - But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
  • King James Version - But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
  • New English Translation - Enemies seek to destroy my life, but they will descend into the depths of the earth.
  • World English Bible - But those who seek my soul to destroy it shall go into the lower parts of the earth.
  • 新標點和合本 - 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
  • 當代譯本 - 那些要害我的人必下到地的深處。
  • 聖經新譯本 - 但那些尋索我、要殺我的人, 必下到地的深處。
  • 呂振中譯本 - 但那尋索我命、要毁滅我命的人 必往地府之最底處;
  • 中文標準譯本 - 而那些尋索要毀滅我性命的人, 他們必下到地的深處;
  • 現代標點和合本 - 但那些尋索要滅我命的人, 必往地底下去。
  • 文理和合譯本 - 惟索滅我命者、必適地下兮、
  • 文理委辦譯本 - 人欲害予、必陷於地下兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲害我命者、必陷於禍患、必墮於地之深處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夢魂縈左右。聖手扶我立。
  • Nueva Versión Internacional - Los que buscan mi muerte serán destruidos; bajarán a las profundidades de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 나를 죽이려 하는 자들은 땅 깊은 곳에 들어갈 것이며
  • Восточный перевод - Он обратит их языки против них самих и приведёт их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обратит их языки против них самих и приведёт их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обратит их языки против них самих и приведёт их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je demeure attaché ╵fidèlement à toi ; de ta main agissante, ╵tu me soutiens.
  • リビングバイブル - 一方、私のいのちをつけねらう者どもは、 地獄の底に突き落とされるのです。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles, porém, que querem matar-me serão destruídos; descerão às profundezas da terra.
  • Hoffnung für alle - Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người tìm kế tiêu diệt con sẽ tiêu tan. Họ sẽ sa vào hố thẳm diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่คิดเอาชีวิตของข้าพระองค์จะถูกทำลาย เขาจะจมดิ่งลงไปยังที่ลึกของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ที่​ตาม​ล่า​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า จะ​ลง​ไป​สู่​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 1 Царств 28:19 - Господь отдаст Израиль вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А еще Господь отдаст филистимлянам израильское войско.
  • Исаия 14:15 - Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны .
  • Исаия 14:9 - Пришел в движение мир мертвых , чтобы встретить тебя на входе. Он будит духов умерших, чтобы тебя встречать, – всех, кто был вождем на земле; поднимает с престолов всех, кто был у народов царем.
  • Псалтирь 35:4 - Слова его уст – беззаконие и обман; он отрекся от мудрости и не делает добра.
  • Псалтирь 70:2 - по Своей праведности выручи и спаси меня! Услышь меня и избавь.
  • Деяния 1:25 - на это служение: быть Твоим апостолом вместо Иуды, который ушел, куда ему суждено.
  • Иов 40:13 - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Псалтирь 38:12 - Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий смертный – лишь пар. Пауза
  • Иезекииль 32:18 - – Сын человеческий, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:19 - Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».
  • Иезекииль 32:20 - Они падут среди убитых мечом. Меч занесен – гоните Египет прочь с его полчищами.
  • Иезекииль 32:21 - Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».
  • Иезекииль 32:22 - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
  • Иезекииль 32:23 - Их могилы – в глубине пропасти. Ее войско лежит вокруг ее могилы. Те, кто сеял страх на земле живых, убиты, пали от меча.
  • Иезекииль 32:24 - Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.
  • Иезекииль 32:25 - Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они – необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.
  • Иезекииль 32:26 - Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они – необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:27 - Не лежат они с павшими воинами древности , которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:28 - И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.
  • Иезекииль 32:29 - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:30 - Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:31 - Фараон увидит их и утешится о своих полчищах, что не только они – он сам и все его войско – пали от меча, – возвещает Владыка Господь. –
  • Иезекииль 32:32 - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Господь.
  • Исаия 14:19 - А ты – вне своей могилы, выброшен, словно ненужная ветка ; ты облачен убитыми, пронзенными мечом, нисходящими в каменистую пропасть. Словно труп, попираемый ногами,
  • 1 Царств 25:29 - Даже если кто-нибудь станет преследовать тебя, чтобы отнять у тебя жизнь, то жизнь моего господина будет надежно завязана в узле жизни у Господа, твоего Бога. Но жизни твоих врагов Он метнет прочь, словно камень из пращи.
  • Числа 16:30 - Но если Господь сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мертвых , то вы поймете, что эти люди презирали Господа.
  • Числа 16:31 - Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
  • Числа 16:32 - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Числа 16:33 - Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
  • Псалтирь 40:14 - Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Аминь и аминь!
  • Псалтирь 9:17 - Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье . Пауза
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Он обратит их языки против них самих и приведет их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • 新标点和合本 - 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(神版-简体) - 但那些寻索要灭我命的人 必往地底下去;
  • 当代译本 - 那些要害我的人必下到地的深处。
  • 圣经新译本 - 但那些寻索我、要杀我的人, 必下到地的深处。
  • 中文标准译本 - 而那些寻索要毁灭我性命的人, 他们必下到地的深处;
  • 现代标点和合本 - 但那些寻索要灭我命的人, 必往地底下去。
  • 和合本(拼音版) - 但那些寻索要灭我命的人, 必往地底下去。
  • New International Version - Those who want to kill me will be destroyed; they will go down to the depths of the earth.
  • New International Reader's Version - Those who want to kill me will be destroyed. They will go down into the grave.
  • English Standard Version - But those who seek to destroy my life shall go down into the depths of the earth;
  • New Living Translation - But those plotting to destroy me will come to ruin. They will go down into the depths of the earth.
  • The Message - Those who are out to get me are marked for doom, marked for death, bound for hell. They’ll die violent deaths; jackals will tear them limb from limb. But the king is glad in God; his true friends spread the joy, While small-minded gossips are gagged for good.
  • Christian Standard Bible - But those who intend to destroy my life will go into the depths of the earth.
  • New American Standard Bible - But those who seek my life to destroy it, Will go into the depths of the earth.
  • New King James Version - But those who seek my life, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
  • Amplified Bible - But those who seek my life to destroy it Will [be destroyed and] go into the depths of the earth [into the underworld].
  • American Standard Version - But those that seek my soul, to destroy it, Shall go into the lower parts of the earth.
  • King James Version - But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.
  • New English Translation - Enemies seek to destroy my life, but they will descend into the depths of the earth.
  • World English Bible - But those who seek my soul to destroy it shall go into the lower parts of the earth.
  • 新標點和合本 - 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但那些尋索要滅我命的人 必往地底下去;
  • 當代譯本 - 那些要害我的人必下到地的深處。
  • 聖經新譯本 - 但那些尋索我、要殺我的人, 必下到地的深處。
  • 呂振中譯本 - 但那尋索我命、要毁滅我命的人 必往地府之最底處;
  • 中文標準譯本 - 而那些尋索要毀滅我性命的人, 他們必下到地的深處;
  • 現代標點和合本 - 但那些尋索要滅我命的人, 必往地底下去。
  • 文理和合譯本 - 惟索滅我命者、必適地下兮、
  • 文理委辦譯本 - 人欲害予、必陷於地下兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 欲害我命者、必陷於禍患、必墮於地之深處、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夢魂縈左右。聖手扶我立。
  • Nueva Versión Internacional - Los que buscan mi muerte serán destruidos; bajarán a las profundidades de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 나를 죽이려 하는 자들은 땅 깊은 곳에 들어갈 것이며
  • Восточный перевод - Он обратит их языки против них самих и приведёт их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он обратит их языки против них самих и приведёт их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он обратит их языки против них самих и приведёт их к гибели; все, кто увидит их, будут с презрением качать своими головами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je demeure attaché ╵fidèlement à toi ; de ta main agissante, ╵tu me soutiens.
  • リビングバイブル - 一方、私のいのちをつけねらう者どもは、 地獄の底に突き落とされるのです。
  • Nova Versão Internacional - Aqueles, porém, que querem matar-me serão destruídos; descerão às profundezas da terra.
  • Hoffnung für alle - Ich klammere mich an dich, und du hältst mich mit deiner starken Hand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người tìm kế tiêu diệt con sẽ tiêu tan. Họ sẽ sa vào hố thẳm diệt vong.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่คิดเอาชีวิตของข้าพระองค์จะถูกทำลาย เขาจะจมดิ่งลงไปยังที่ลึกของแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ที่​ตาม​ล่า​เอา​ชีวิต​ข้าพเจ้า จะ​ลง​ไป​สู่​ส่วน​ลึก​สุด​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • 1 Царств 28:19 - Господь отдаст Израиль вместе с тобой филистимлянам, и завтра ты и твои сыновья будете со мной. А еще Господь отдаст филистимлянам израильское войско.
  • Исаия 14:15 - Но ты низведен в мир мертвых, в глубины бездны .
  • Исаия 14:9 - Пришел в движение мир мертвых , чтобы встретить тебя на входе. Он будит духов умерших, чтобы тебя встречать, – всех, кто был вождем на земле; поднимает с престолов всех, кто был у народов царем.
  • Псалтирь 35:4 - Слова его уст – беззаконие и обман; он отрекся от мудрости и не делает добра.
  • Псалтирь 70:2 - по Своей праведности выручи и спаси меня! Услышь меня и избавь.
  • Деяния 1:25 - на это служение: быть Твоим апостолом вместо Иуды, который ушел, куда ему суждено.
  • Иов 40:13 - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Псалтирь 38:12 - Ты коришь и наказываешь людей за грех; Ты губишь сокровища их, как губит моль. Поистине, всякий смертный – лишь пар. Пауза
  • Иезекииль 32:18 - – Сын человеческий, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:19 - Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».
  • Иезекииль 32:20 - Они падут среди убитых мечом. Меч занесен – гоните Египет прочь с его полчищами.
  • Иезекииль 32:21 - Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».
  • Иезекииль 32:22 - Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
  • Иезекииль 32:23 - Их могилы – в глубине пропасти. Ее войско лежит вокруг ее могилы. Те, кто сеял страх на земле живых, убиты, пали от меча.
  • Иезекииль 32:24 - Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.
  • Иезекииль 32:25 - Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они – необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.
  • Иезекииль 32:26 - Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они – необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:27 - Не лежат они с павшими воинами древности , которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.
  • Иезекииль 32:28 - И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.
  • Иезекииль 32:29 - Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:30 - Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.
  • Иезекииль 32:31 - Фараон увидит их и утешится о своих полчищах, что не только они – он сам и все его войско – пали от меча, – возвещает Владыка Господь. –
  • Иезекииль 32:32 - Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, – возвещает Владыка Господь.
  • Исаия 14:19 - А ты – вне своей могилы, выброшен, словно ненужная ветка ; ты облачен убитыми, пронзенными мечом, нисходящими в каменистую пропасть. Словно труп, попираемый ногами,
  • 1 Царств 25:29 - Даже если кто-нибудь станет преследовать тебя, чтобы отнять у тебя жизнь, то жизнь моего господина будет надежно завязана в узле жизни у Господа, твоего Бога. Но жизни твоих врагов Он метнет прочь, словно камень из пращи.
  • Числа 16:30 - Но если Господь сотворит небывалое, если под ними разверзнется земля и поглотит их со всем их добром, и они живыми сойдут в мир мертвых , то вы поймете, что эти люди презирали Господа.
  • Числа 16:31 - Едва он окончил говорить это, земля под ними разошлась.
  • Числа 16:32 - Земля разверзлась и поглотила их и их сородичей – всех людей Кораха со всем их имуществом.
  • Числа 16:33 - Они живыми сошли в мир мертвых, со всем своим добром; земля сомкнулась над ними, и они сгинули из среды народа.
  • Псалтирь 40:14 - Благословен Господь, Бог Израиля, от века и до века! Аминь и аминь!
  • Псалтирь 9:17 - Открылся Господь как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье . Пауза
圣经
资源
计划
奉献