Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:8 和合本
逐节对照
  • 新標點和合本 - 我心緊緊地跟隨你; 你的右手扶持我。
  • 新标点和合本 - 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心紧紧跟随你; 你的右手扶持了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心紧紧跟随你; 你的右手扶持了我。
  • 当代译本 - 我的心依恋你, 你的右手扶持我。
  • 圣经新译本 - 我心紧紧追随你; 你的右手扶持我。
  • 中文标准译本 - 我的心紧紧跟随你, 你的右手扶持了我。
  • 现代标点和合本 - 我心紧紧地跟随你, 你的右手扶持我。
  • 和合本(拼音版) - 我心紧紧地跟随你, 你的右手扶持我。
  • New International Version - I cling to you; your right hand upholds me.
  • New International Reader's Version - I hold on to you tightly. Your powerful right hand takes good care of me.
  • English Standard Version - My soul clings to you; your right hand upholds me.
  • New Living Translation - I cling to you; your strong right hand holds me securely.
  • Christian Standard Bible - I follow close to you; your right hand holds on to me.
  • New American Standard Bible - My soul clings to You; Your right hand takes hold of me.
  • New King James Version - My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.
  • Amplified Bible - My soul [my life, my very self] clings to You; Your right hand upholds me.
  • American Standard Version - My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.
  • King James Version - My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
  • New English Translation - My soul pursues you; your right hand upholds me.
  • World English Bible - My soul stays close to you. Your right hand holds me up.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心緊緊跟隨你; 你的右手扶持了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心緊緊跟隨你; 你的右手扶持了我。
  • 當代譯本 - 我的心依戀你, 你的右手扶持我。
  • 聖經新譯本 - 我心緊緊追隨你; 你的右手扶持我。
  • 呂振中譯本 - 我的心緊緊地依附着你; 你的右手扶着我。
  • 中文標準譯本 - 我的心緊緊跟隨你, 你的右手扶持了我。
  • 現代標點和合本 - 我心緊緊地跟隨你, 你的右手扶持我。
  • 文理和合譯本 - 我心追隨爾後、爾右手扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 余恆從爾、爾左右余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心切切依戀主、主以右手扶持我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生承主休。雍雍庇卵翼。
  • Nueva Versión Internacional - Mi alma se aferra a ti; tu mano derecha me sostiene.
  • 현대인의 성경 - 내가 주를 가까이 따르므로 주의 오른손이 나를 붙드십니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • Восточный перевод - Но Всевышний пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu m’accordes ton secours, je suis dans l’allégresse ╵à l’ombre de tes ailes  !
  • リビングバイブル - あなたのふところに飛び込めば、 右の手でしっかり抱きしめていただけます。
  • Nova Versão Internacional - A minha alma apega-se a ti; a tua mão direita me sustém.
  • Hoffnung für alle - Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con bấu víu Chúa; tay phải Chúa nâng đỡ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณข้าพระองค์ยึดมั่นในพระองค์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ค้ำจุนข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ยึด​พระ​องค์​ไว้​แนบ​แน่น มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ไว้
交叉引用
  • 路加福音 13:24 - 耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。
  • 馬太福音 11:12 - 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得着了。
  • 歌羅西書 1:29 - 我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。
  • 詩篇 143:6 - 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
  • 路加福音 18:5 - 只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來纏磨我!』」
  • 路加福音 18:6 - 主說:「你們聽這不義之官所說的話。
  • 路加福音 18:7 - 神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
  • 雅歌 3:2 - 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 詩篇 37:24 - 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他(或譯:攙扶他的手)。
  • 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我心中羨慕你; 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在世上行審判的時候, 地上的居民就學習公義。
  • 創世記 32:26 - 那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」
  • 創世記 32:27 - 那人說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫雅各。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與神與人較力,都得了勝。」
  • 歷代志下 31:21 - 凡他所行的,無論是辦神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的神,都是盡心去行,無不亨通。
  • 腓立比書 2:12 - 這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。
  • 腓立比書 2:13 - 因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
  • 詩篇 41:12 - 你因我純正就扶持我, 使我永遠站在你的面前。
  • 詩篇 94:18 - 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,我必幫助你; 我必用我公義的右手扶持你。
  • 雅歌 2:6 - 他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
  • 詩篇 73:23 - 然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
  • 以賽亞書 42:1 - 看哪,我的僕人- 我所扶持所揀選、心裏所喜悅的! 我已將我的靈賜給他; 他必將公理傳給外邦。
  • 詩篇 18:35 - 你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
逐节对照交叉引用
  • 新標點和合本 - 我心緊緊地跟隨你; 你的右手扶持我。
  • 新标点和合本 - 我心紧紧地跟随你; 你的右手扶持我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心紧紧跟随你; 你的右手扶持了我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心紧紧跟随你; 你的右手扶持了我。
  • 当代译本 - 我的心依恋你, 你的右手扶持我。
  • 圣经新译本 - 我心紧紧追随你; 你的右手扶持我。
  • 中文标准译本 - 我的心紧紧跟随你, 你的右手扶持了我。
  • 现代标点和合本 - 我心紧紧地跟随你, 你的右手扶持我。
  • 和合本(拼音版) - 我心紧紧地跟随你, 你的右手扶持我。
  • New International Version - I cling to you; your right hand upholds me.
  • New International Reader's Version - I hold on to you tightly. Your powerful right hand takes good care of me.
  • English Standard Version - My soul clings to you; your right hand upholds me.
  • New Living Translation - I cling to you; your strong right hand holds me securely.
  • Christian Standard Bible - I follow close to you; your right hand holds on to me.
  • New American Standard Bible - My soul clings to You; Your right hand takes hold of me.
  • New King James Version - My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.
  • Amplified Bible - My soul [my life, my very self] clings to You; Your right hand upholds me.
  • American Standard Version - My soul followeth hard after thee: Thy right hand upholdeth me.
  • King James Version - My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
  • New English Translation - My soul pursues you; your right hand upholds me.
  • World English Bible - My soul stays close to you. Your right hand holds me up.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心緊緊跟隨你; 你的右手扶持了我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心緊緊跟隨你; 你的右手扶持了我。
  • 當代譯本 - 我的心依戀你, 你的右手扶持我。
  • 聖經新譯本 - 我心緊緊追隨你; 你的右手扶持我。
  • 呂振中譯本 - 我的心緊緊地依附着你; 你的右手扶着我。
  • 中文標準譯本 - 我的心緊緊跟隨你, 你的右手扶持了我。
  • 現代標點和合本 - 我心緊緊地跟隨你, 你的右手扶持我。
  • 文理和合譯本 - 我心追隨爾後、爾右手扶我兮、
  • 文理委辦譯本 - 余恆從爾、爾左右余、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心切切依戀主、主以右手扶持我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一生承主休。雍雍庇卵翼。
  • Nueva Versión Internacional - Mi alma se aferra a ti; tu mano derecha me sostiene.
  • 현대인의 성경 - 내가 주를 가까이 따르므로 주의 오른손이 나를 붙드십니다.
  • Новый Русский Перевод - Но Бог пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • Восточный перевод - Но Всевышний пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Аллах пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Всевышний пустит в них стрелы; внезапно они будут поражены.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, tu m’accordes ton secours, je suis dans l’allégresse ╵à l’ombre de tes ailes  !
  • リビングバイブル - あなたのふところに飛び込めば、 右の手でしっかり抱きしめていただけます。
  • Nova Versão Internacional - A minha alma apega-se a ti; a tua mão direita me sustém.
  • Hoffnung für alle - Denn du hast mir immer geholfen; unter deinem Schutz bin ich geborgen, darum kann ich vor Freude singen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con bấu víu Chúa; tay phải Chúa nâng đỡ con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณข้าพระองค์ยึดมั่นในพระองค์ พระหัตถ์ขวาของพระองค์ค้ำจุนข้าพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ยึด​พระ​องค์​ไว้​แนบ​แน่น มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ไว้
  • 路加福音 13:24 - 耶穌對眾人說:「你們要努力進窄門。我告訴你們,將來有許多人想要進去,卻是不能。
  • 馬太福音 11:12 - 從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得着了。
  • 歌羅西書 1:29 - 我也為此勞苦,照着他在我裏面運用的大能盡心竭力。
  • 詩篇 143:6 - 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。(細拉)
  • 詩篇 143:7 - 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
  • 路加福音 18:5 - 只因這寡婦煩擾我,我就給她伸冤吧,免得她常來纏磨我!』」
  • 路加福音 18:6 - 主說:「你們聽這不義之官所說的話。
  • 路加福音 18:7 - 神的選民晝夜呼籲他,他縱然為他們忍了多時,豈不終久給他們伸冤嗎?
  • 雅歌 3:2 - 我說:我要起來,遊行城中, 在街市上,在寬闊處, 尋找我心所愛的。 我尋找他,卻尋不見。
  • 詩篇 37:24 - 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華用手攙扶他(或譯:攙扶他的手)。
  • 詩篇 73:25 - 除你以外,在天上我有誰呢? 除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
  • 以賽亞書 26:9 - 夜間,我心中羨慕你; 我裏面的靈切切尋求你。 因為你在世上行審判的時候, 地上的居民就學習公義。
  • 創世記 32:26 - 那人說:「天黎明了,容我去吧!」雅各說:「你不給我祝福,我就不容你去。」
  • 創世記 32:27 - 那人說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫雅各。」
  • 創世記 32:28 - 那人說:「你的名不要再叫雅各,要叫以色列;因為你與神與人較力,都得了勝。」
  • 歷代志下 31:21 - 凡他所行的,無論是辦神殿的事,是遵律法守誡命,是尋求他的神,都是盡心去行,無不亨通。
  • 腓立比書 2:12 - 這樣看來,我親愛的弟兄,你們既是常順服的,不但我在你們那裏,就是我如今不在你們那裏,更是順服的,就當恐懼戰兢做成你們得救的工夫。
  • 腓立比書 2:13 - 因為你們立志行事都是神在你們心裏運行,為要成就他的美意。
  • 詩篇 41:12 - 你因我純正就扶持我, 使我永遠站在你的面前。
  • 詩篇 94:18 - 我正說我失了腳, 耶和華啊,那時你的慈愛扶助我。
  • 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,我必幫助你; 我必用我公義的右手扶持你。
  • 雅歌 2:6 - 他的左手在我頭下; 他的右手將我抱住。
  • 詩篇 73:23 - 然而,我常與你同在; 你攙着我的右手。
  • 以賽亞書 42:1 - 看哪,我的僕人- 我所扶持所揀選、心裏所喜悅的! 我已將我的靈賜給他; 他必將公理傳給外邦。
  • 詩篇 18:35 - 你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
圣经
资源
计划
奉献