逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์เป็นผู้ช่วยเหลือข้าพเจ้าตลอดมา และข้าพเจ้าร้องเพลงด้วยความยินดีภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์
- 新标点和合本 - 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你曾帮助了我, 我要在你翅膀的荫下欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你曾帮助了我, 我要在你翅膀的荫下欢呼。
- 当代译本 - 因为你是我的帮助, 我在你翅膀的荫下欢歌。
- 圣经新译本 - 因为你帮助了我, 我要在你翅膀的荫下欢呼。
- 中文标准译本 - 因为你是我的帮助, 我在你翅膀的荫庇下欢呼;
- 现代标点和合本 - 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
- 和合本(拼音版) - 因为你曾帮助我, 我就在你翅膀的荫下欢呼。
- New International Version - Because you are my help, I sing in the shadow of your wings.
- New International Reader's Version - Because you have helped me, I sing in the shadow of your wings.
- English Standard Version - for you have been my help, and in the shadow of your wings I will sing for joy.
- New Living Translation - Because you are my helper, I sing for joy in the shadow of your wings.
- Christian Standard Bible - because you are my helper; I will rejoice in the shadow of your wings.
- New American Standard Bible - For You have been my help, And in the shadow of Your wings I sing for joy.
- New King James Version - Because You have been my help, Therefore in the shadow of Your wings I will rejoice.
- Amplified Bible - For You have been my help, And in the shadow of Your wings [where I am always protected] I sing for joy.
- American Standard Version - For thou hast been my help, And in the shadow of thy wings will I rejoice.
- King James Version - Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.
- New English Translation - For you are my deliverer; under your wings I rejoice.
- World English Bible - For you have been my help. I will rejoice in the shadow of your wings.
- 新標點和合本 - 因為你曾幫助我, 我就在你翅膀的蔭下歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你曾幫助了我, 我要在你翅膀的蔭下歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你曾幫助了我, 我要在你翅膀的蔭下歡呼。
- 當代譯本 - 因為你是我的幫助, 我在你翅膀的蔭下歡歌。
- 聖經新譯本 - 因為你幫助了我, 我要在你翅膀的蔭下歡呼。
- 呂振中譯本 - 因為你做了我的助力; 我在你翅膀之蔭下歡呼。
- 中文標準譯本 - 因為你是我的幫助, 我在你翅膀的蔭庇下歡呼;
- 現代標點和合本 - 因為你曾幫助我, 我就在你翅膀的蔭下歡呼。
- 文理和合譯本 - 爾素為我助、於爾翼之蔭下、我必歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 爾眷祐予、如鳥伏雛、故余欣喜謳歌兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主拯救我、我在主翼之蔭下、歡呼頌揚、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 輾轉於牀榻。默憶歷深更。
- Nueva Versión Internacional - A la sombra de tus alas cantaré, porque tú eres mi ayuda.
- 현대인의 성경 - 주께서 항상 나의 도움이 되셨으므로 내가 주의 날개 그늘에서 기뻐 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека.
- Восточный перевод - Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они замышляют несправедливость и говорят: «Мы разработали идеальный план!» Истинно, коварны разум и сердце человека.
- La Bible du Semeur 2015 - Lorsque je suis couché, ╵mes pensées vont vers toi, je médite sur toi ╵tout au long de la nuit.
- リビングバイブル - 今までどれほどあなたに助けていただいたかを 思い巡らします。 そうして、御翼の下にいこいながら、 夜通し喜びにひたるのです。
- Nova Versão Internacional - Porque és a minha ajuda, canto de alegria à sombra das tuas asas.
- Hoffnung für alle - Wenn ich in meinem Bett liege, denke ich über dich nach, die ganze Nacht sind meine Gedanken bei dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa phù hộ con, con vui mừng ẩn nấp dưới cánh che chở của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงร้องเพลงอยู่ในร่มปีกของพระองค์
交叉引用
- สดุดี 21:1 - โอ พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ยินดีในพละกำลังของพระองค์ ความยินดีของท่านมีมากเพียงไรในชัยชนะที่พระองค์มอบให้
- สดุดี 17:8 - พระองค์คุ้มครองข้าพเจ้าดั่งแก้วตาของพระองค์ ให้ข้าพเจ้าได้หลบซ่อนภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์
- 1 ซามูเอล 17:37 - และดาวิดพูดว่า “พระผู้เป็นเจ้าผู้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดจากอุ้งเท้าสิงโตและหมี ก็จะช่วยข้าพเจ้าให้รอดจากเงื้อมมือของชาวฟีลิสเตียผู้นี้” ซาอูลจึงพูดกับดาวิดว่า “ไปเถิด และขอให้พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเจ้า”
- สดุดี 5:11 - แต่ให้ทุกคนที่หันมาและพึ่งพระองค์มีความยินดี ให้เขาได้เปล่งเสียงร้องด้วยความยินดีไปตลอดกาลเถิด โปรดปกป้องคุ้มครองพวกเขา เพื่อว่าบรรดาผู้ที่รักพระนามของพระองค์จะได้ร่าเริงใจในพระองค์อย่างเต็มเปี่ยม
- สดุดี 57:1 - โปรดเมตตาข้าพเจ้า โอ พระเจ้า เมตตาข้าพเจ้าเถิด เพราะจิตวิญญาณของข้าพเจ้าพึ่งพิงในพระองค์ ข้าพเจ้าจะพึ่งพิงภายใต้ร่มเงาปีกของพระองค์ จนกระทั่งพายุแห่งความพินาศผ่านพ้นไป
- สดุดี 54:3 - พวกคนลำพองต่อต้านข้าพเจ้า คนโหดเหี้ยมตามล่าเอาชีวิตข้าพเจ้า คนพวกนี้ไม่คำนึงถึงพระเจ้า เซล่าห์
- สดุดี 54:4 - ดูเถิด พระเจ้าเป็นผู้ช่วยเหลือข้าพเจ้า พระผู้เป็นเจ้าทำให้ชีวิตข้าพเจ้ายืนยงอยู่ได้
- 2 โครินธ์ 1:10 - พระองค์ได้ช่วยเราให้พ้นจากภัยอันตรายถึงชีวิต และจะช่วยเราให้รอดปลอดภัย เรามีความหวังในพระองค์ว่าจะช่วยเราให้พ้นภัยต่อไปอีก
- สดุดี 61:4 - โปรดให้ข้าพเจ้าพำนักอยู่ในกระโจมของพระองค์ตลอดกาล และให้ปลอดภัยในอ้อมปีกของพระองค์ เซล่าห์
- สดุดี 27:9 - โปรดอย่าซ่อนหน้าของพระองค์ไปเสียจากข้าพเจ้าเลย ขออย่าผลักไสผู้รับใช้ของพระองค์ในเวลาที่พระองค์กริ้ว พระองค์เป็นผู้ช่วยเหลือข้าพเจ้า อย่าขับไล่ข้าพเจ้า อย่าทอดทิ้งข้าพเจ้า โอ พระเจ้าแห่งความรอดพ้นของข้าพเจ้า