逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
- 新标点和合本 - 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我还活着的时候要这样称颂你, 我要奉你的名举手。
- 和合本2010(神版-简体) - 我还活着的时候要这样称颂你, 我要奉你的名举手。
- 当代译本 - 我一生都要赞美你, 奉你的名举手祷告。
- 圣经新译本 - 我要一生称颂你, 我要奉你的名举手 祷告。
- 中文标准译本 - 这样,我一生都要颂赞你, 奉你的名举起双手。
- 现代标点和合本 - 我还活的时候要这样称颂你, 我要奉你的名举手。
- 和合本(拼音版) - 我还活的时候要这样称颂你, 我要奉你的名举手。
- New International Version - I will praise you as long as I live, and in your name I will lift up my hands.
- New International Reader's Version - I will praise you as long as I live. I will call on your name when I lift up my hands in prayer.
- English Standard Version - So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.
- New Living Translation - I will praise you as long as I live, lifting up my hands to you in prayer.
- Christian Standard Bible - So I will bless you as long as I live; at your name, I will lift up my hands.
- New American Standard Bible - So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
- New King James Version - Thus I will bless You while I live; I will lift up my hands in Your name.
- Amplified Bible - So will I bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name.
- American Standard Version - So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
- King James Version - Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.
- New English Translation - For this reason I will praise you while I live; in your name I will lift up my hands.
- World English Bible - So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name.
- 新標點和合本 - 我還活的時候要這樣稱頌你; 我要奉你的名舉手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我還活着的時候要這樣稱頌你, 我要奉你的名舉手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我還活着的時候要這樣稱頌你, 我要奉你的名舉手。
- 當代譯本 - 我一生都要讚美你, 奉你的名舉手禱告。
- 聖經新譯本 - 我要一生稱頌你, 我要奉你的名舉手 禱告。
- 呂振中譯本 - 儘我活着的時候 我總要這樣祝頌你; 總要奉你的名來舉手 禱告 。
- 中文標準譯本 - 這樣,我一生都要頌讚你, 奉你的名舉起雙手。
- 現代標點和合本 - 我還活的時候要這樣稱頌你, 我要奉你的名舉手。
- 文理和合譯本 - 我畢生頌美爾、奉爾名而舉手兮、
- 文理委辦譯本 - 我尚生存、必舉手以頌讚爾名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在世之時、常稱頌主、敬奉主名、舉手祈禱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 懷德勝懷生。絃歌慰庭闈。
- Nueva Versión Internacional - Te bendeciré mientras viva, y alzando mis manos te invocaré.
- 현대인의 성경 - 내가 일평생 주께 감사하며 주의 이름으로 손을 들고 기도하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
- Восточный перевод - Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они заострили свои языки, как мечи, и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ton amour ╵vaut bien mieux que la vie, aussi mes lèvres chantent ╵sans cesse tes louanges.
- リビングバイブル - 生きている限り、私はあなたをほめたたえ、 両手を上げて祈ります。
- Nova Versão Internacional - Enquanto eu viver te bendirei, e em teu nome levantarei as minhas mãos.
- Hoffnung für alle - Deine Liebe bedeutet mir mehr als mein Leben! Darum will ich dich loben;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ chúc tụng Chúa suốt đời con, đưa tay hướng về Ngài, cầu nguyện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ตราบเท่าที่ข้าพระองค์มีชีวิตอยู่ จะชูมือขึ้นในพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ข้าพเจ้าจะกราบนมัสการพระองค์ตราบที่ข้าพเจ้ายังมีชีวิตอยู่ ข้าพเจ้าจะยกมือขึ้นเวลาอธิษฐานต่อพระองค์
交叉引用
- Аввакум 3:10 - горы видели Тебя и содрогались. Обрушились потоки вод, бездна морская взревела и подняла свои волны ввысь.
- Забур 145:1 - Славьте Вечного! Восхваляй, душа моя, Вечного!
- Забур 145:2 - Всю свою жизнь буду восхвалять Вечного; буду петь хвалу моему Богу, пока я жив.
- Забур 145:3 - Не надейтесь на правителей, они всего лишь люди и не могут вас спасти.
- 3 Царств 8:22 - Сулаймон встал перед жертвенником Вечного, перед всем собранием исроильтян, воздел руки к небу
- 3 Царств 8:23 - и сказал: – Вечный, Бог Исроила! Нет Бога, подобного Тебе, на небесах вверху или на земле внизу. Ты хранишь соглашение любви с Твоими рабами, которые от всего сердца следуют Твоим путям.
- 3 Царств 8:24 - Ты сдержал Своё обещание, данное Твоему рабу Довуду, моему отцу. Ты произнёс его Своими устами и сегодня Своей рукой исполнил его.
- 3 Царств 8:25 - И теперь, Вечный, Бог Исроила, исполни обещание, которое Ты дал Твоему рабу Довуду, моему отцу, сказав: «Не исчезнет у тебя преемник, сидящий предо Мной на троне Исроила, если только твои сыновья будут держаться верного пути, слушаясь Меня, как слушался ты».
- 3 Царств 8:26 - И теперь, Бог Исроила, пусть исполнится слово, которое Ты дал Твоему рабу Довуду!
- 3 Царств 8:27 - Но будет ли Всевышний действительно обитать на земле? Небеса, даже небеса небес, не могут вместить Тебя. Что же говорить об этом храме, который я построил!
- 3 Царств 8:28 - Но услышь мою смиренную молитву и мольбу о милости, Вечный, мой Бог! Услышь вопль и молитву, которой молится сегодня пред Тобой Твой раб.
- 3 Царств 8:29 - Пусть днём и ночью взор Твой будет обращён на этот храм, на это место, о котором Ты сказал: «Здесь будут поклоняться Мне». Услышь молитву, которой Твой раб станет молиться, обращая свой взор к этому месту.
- 3 Царств 8:30 - Услышь мою смиренную мольбу и мольбу Твоего народа Исраила, когда мы станем молиться, обращая свой взор к этому месту. Услышь с небес, с места Твоего обитания, и, услышав, прости.
- 3 Царств 8:31 - Если человек причинит своему ближнему зло, и потребуют от него клятвы, и он придёт и даст клятву перед Твоим жертвенником в этом храме,
- 3 Царств 8:32 - то услышь с небес и воздай. Суди между Твоими рабами и воздай виновному, обрушив на его же голову то, что он сделал, и оправдай невиновного, утвердив его правоту.
- 3 Царств 8:33 - Если Твой народ Исроил потерпит поражение от врагов из-за того, что согрешил против Тебя, но обратится к Тебе и исповедует Твоё имя, молясь и вознося мольбы пред Тобою в этом храме,
- 3 Царств 8:34 - то услышь с небес и прости грех Твоего народа Исроила и верни его обратно в ту землю, которую Ты дал ему и его предкам.
- 3 Царств 8:35 - Если небеса затворятся и не будет дождя из-за того, что Твой народ согрешил против Тебя, и он обратит молитву к этому месту, исповедует Твоё имя и отвернётся от своего греха, потому что Ты наказал его,
- 3 Царств 8:36 - то услышь с небес и прости грех Твоих рабов, Твоего народа Исроила. Научи их доброму пути, чтобы им ходить по нему, и пошли дождь на землю, которую Ты дал в наследие Твоему народу.
- 3 Царств 8:37 - Если землю поразят голод или мор, знойный ветер или плесень, саранча или гусеницы или если враги осадят один из городов Исроила – какая бы ни пришла беда или болезнь, –
- 3 Царств 8:38 - то какую бы молитву, какую бы мольбу ни вознёс один человек или весь Твой народ Исроил, когда все они почувствуют свою скорбь и горесть и будут простирать руки к этому храму,
- 3 Царств 8:39 - услышь с небес, места Твоего обитания. Прости и воздай каждому по его делам, потому что Ты знаешь его сердце (ведь Ты один знаешь человеческие сердца),
- 3 Царств 8:40 - чтобы они боялись Тебя всё то время, что они будут жить на земле, которую Ты дал нашим предкам.
- 3 Царств 8:41 - Также и чужеземца, который не из Твоего народа Исроила, но который пришёл из далёкой земли ради Твоего имени
- 3 Царств 8:42 - (ведь люди услышат о Твоём великом имени и о Твоей могучей и простёртой руке), когда он придёт и обратит свою молитву к этому храму,
- 3 Царств 8:43 - то услышь с небес, с места Твоего обитания, и сделай всё, о чём Тебя попросит чужеземец, чтобы все народы на земле узнали Твоё имя и боялись Тебя, как Твой народ Исроил, и узнали, что в этом доме, который я построил, Ты пребываешь.
- 3 Царств 8:44 - Когда Твой народ пойдёт воевать с врагами, каким бы путём Ты его ни повёл, и когда он станет молиться Тебе, Вечный, обратясь к этому городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил для поклонения Тебе,
- 3 Царств 8:45 - то услышь с небес его молитвы и мольбы и приди к нему на помощь.
- 3 Царств 8:46 - Если Твой народ согрешит против Тебя – ведь нет никого, кто бы не грешил, – и Ты разгневаешься на него и отдашь его врагам, которые уведут его пленником в свою землю, будь она далеко или близко,
- 3 Царств 8:47 - то если Твой народ переменится сердцем в земле, где будет пленником, если покается, станет молить Тебя в земле своего плена, говоря: «Мы согрешили, мы сотворили зло и поступали неправедно»,
- 3 Царств 8:48 - если Твой народ обратится к Тебе от всего сердца и от всей души в земле врагов, которые пленили его, и станет молиться Тебе, обращаясь к земле, которую Ты дал его предкам, к городу, который Ты избрал, и к храму, который я построил для поклонения Тебе, –
- 3 Царств 8:49 - то услышь с небес, места Твоего обитания, его молитвы и мольбы и приди к нему на помощь.
- 3 Царств 8:50 - Прости тогда Твой народ, который согрешил против Тебя! Прости все преступления, которые он против Тебя совершил, и заставь пленивших его быть к нему милостивыми,
- 3 Царств 8:51 - ведь он – Твой народ, Твоё наследие, которое Ты вывел из Египта, из этого плавильного горна.
- 3 Царств 8:52 - Пусть Твои глаза будут открыты к моим смиренным мольбам и мольбам Твоего народа Исроила, чтобы Тебе слышать его всегда, когда он будет взывать к Тебе.
- 3 Царств 8:53 - Ведь Ты отделил его от других народов земли Себе в наследие, как Ты, Владыка Вечный, и возвестил через Твоего раба Мусо, когда вывел наших предков из Египта.
- 3 Царств 8:54 - Закончив эту молитву и прошение Вечному, Сулаймон поднялся от жертвенника Вечного, где он стоял на коленях, воздев руки к небесам.
- 3 Царств 8:55 - Он встал и благословил всё собрание исроильтян, громким голосом сказав:
- 3 Царств 8:56 - – Хвала Вечному, Который даровал покой Своему народу Исроилу, как Он и обещал. Ни одно слово из всех добрых обещаний, которые Он дал через Своего раба Мусо, не осталось неисполненным.
- 3 Царств 8:57 - Пусть Вечный, наш Бог, будет с нами, как Он был с нашими отцами. Пусть Он никогда не оставит нас и не покинет.
- 3 Царств 8:58 - Пусть Он обратит к Себе наши сердца, чтобы мы ходили Его путями и хранили повеления, установления и законы, которые Он дал нашим отцам.
- 3 Царств 8:59 - Пусть эти слова, которыми я молился перед Вечным, будут близки к Вечному днём и ночью, чтобы Он каждый день давал необходимое мне и Своему народу Исроилу,
- 3 Царств 8:60 - чтобы все народы на земле узнали, что Вечный – это Бог, и нет другого.
- 3 Царств 8:61 - А ваши сердца пусть будут всецело преданы Вечному, вашему Богу, чтобы вам жить по Его установлениям и исполнять Его повеления, как сейчас.
- 3 Царств 8:62 - Затем царь и с ним все исроильтяне стали приносить жертвы Вечному.
- 3 Царств 8:63 - Сулаймон принёс Вечному в жертву примирения двадцать две тысячи голов крупного скота и сто двадцать тысяч мелкого. Так царь и все исроильтяне освятили храм Вечному.
- 3 Царств 8:64 - В тот же день царь освятил среднюю часть двора перед храмом Вечного и принёс там всесожжения, хлебные приношения и жир жертв примирения, потому что бронзовый жертвенник, что перед Вечным, был слишком мал для всесожжений, хлебных приношений и жира от жертв примирения.
- 3 Царств 8:65 - Сулаймон, а с ним и весь Исроил – большое собрание жителей от Лево-Хамата на севере до речки на границе Египта на юге – отметили тогда праздник Шалашей. Они праздновали его перед Вечным, нашим Богом, семь дней и ещё семь дней, общим счётом четырнадцать дней.
- 3 Царств 8:66 - На восьмой день Сулаймон отпустил народ. Люди благословили царя и разошлись по домам, радуясь и веселясь сердцем обо всём том благе, что Вечный сделал Своему рабу Довуду и Своему народу Исроилу.
- Забур 146:1 - Славьте Вечного! Как хорошо петь хвалу нашему Богу! Как сладостна подобающая хвала!
- Забур 146:2 - Вечный отстраивает Иерусалим, собирает изгнанников Исроила.
- Забур 28:2 - Воздайте славу имени Вечного, восхваляйте Вечного в великолепии Его святости .
- Забур 134:2 - служащие в храме Вечного, во дворах дома нашего Бога!
- Забур 104:33 - Побил их виноград и инжир, поломал деревья в их земле.