Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.
  • 新标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 当代译本 - 我曾在你的圣所瞻仰你, 目睹你的权能和荣耀。
  • 圣经新译本 - 因此,我在圣所中瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。
  • 中文标准译本 - 因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
  • 现代标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • New International Version - I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
  • New International Reader's Version - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • English Standard Version - So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
  • New Living Translation - I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
  • The Message - So here I am in the place of worship, eyes open, drinking in your strength and glory. In your generous love I am really living at last! My lips brim praises like fountains. I bless you every time I take a breath; My arms wave like banners of praise to you.
  • Christian Standard Bible - So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
  • New American Standard Bible - So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
  • New King James Version - So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
  • Amplified Bible - So I have gazed upon You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
  • American Standard Version - So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
  • King James Version - To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
  • New English Translation - Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
  • World English Bible - So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
  • 新標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 當代譯本 - 我曾在你的聖所瞻仰你, 目睹你的權能和榮耀。
  • 聖經新譯本 - 因此,我在聖所中瞻仰你, 為要見你的能力和榮耀。
  • 呂振中譯本 - 在聖所中我曾這樣瞻仰你, 見你的能力和榮耀。
  • 中文標準譯本 - 因此我在聖所中仰望你, 為要看見你的能力和榮耀。
  • 現代標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
  • 현대인의 성경 - 내가 성소에서 주를 바라보고 주의 능력과 영광을 보았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Восточный перевод - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.
  • リビングバイブル - 神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、 どれほど願っていることでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quero contemplar-te no santuário e avistar o teu poder e a tua glória.
  • Hoffnung für alle - Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên con nhìn lên nơi thánh Ngài, chiêm ngưỡng thần quyền và vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เคยเห็นพระองค์ในสถานนมัสการ ได้เห็นฤทธานุภาพและพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​มอง​ดู​พระ​องค์​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เห็น​ฤทธานุภาพ​และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmo 77:13 - Santos, oh Dios, son tus caminos; ¿qué dios hay tan excelso como nuestro Dios?
  • Salmo 77:14 - Tú eres el Dios que realiza maravillas; el que despliega su poder entre los pueblos.
  • 1 Samuel 4:21 - Pero, por causa de la captura del arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su esposo, le puso al niño el nombre de Icabod, para indicar que la gloria de Israel había sido desterrada.
  • 1 Samuel 4:22 - Exclamó: «¡Se han llevado la gloria de Israel! ¡El arca de Dios ha sido capturada!»
  • Salmo 145:11 - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
  • Salmo 68:24 - En el santuario pueden verse las procesiones de mi Dios, las procesiones de mi Dios y Rey.
  • Éxodo 33:18 - —Déjame verte en todo tu esplendor —insistió Moisés.
  • Éxodo 33:19 - Y el Señor le respondió: —Voy a darte pruebas de mi bondad, y te daré a conocer mi nombre. Y verás que tengo clemencia de quien quiero tenerla, y soy compasivo con quien quiero serlo.
  • Isaías 60:13 - »Te llegará la gloria del Líbano, con el ciprés, el olmo y el abeto, para embellecer el lugar de mi santuario. Glorificaré el lugar donde reposan mis pies.
  • Salmo 134:2 - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
  • Salmo 96:6 - El esplendor y la majestad son sus heraldos; hay poder y belleza en su santuario.
  • Salmo 73:17 - hasta que entré en el santuario de Dios; allí comprendí cuál será el destino de los malvados:
  • Salmo 73:18 - En verdad, los has puesto en terreno resbaladizo, y los empujas a su propia destrucción.
  • 2 Corintios 4:4 - El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
  • 2 Corintios 4:5 - No nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor; nosotros no somos más que servidores de ustedes por causa de Jesús.
  • 2 Corintios 4:6 - Porque Dios, que ordenó que la luz resplandeciera en las tinieblas, hizo brillar su luz en nuestro corazón para que conociéramos la gloria de Dios que resplandece en el rostro de Cristo.
  • Salmo 78:61 - y dejó que el símbolo de su poder y gloria cayera cautivo en manos enemigas.
  • 1 Crónicas 16:11 - ¡Refúgiense en el Señor y en su fuerza, busquen siempre su presencia!
  • Salmo 84:2 - Anhelo con el alma los atrios del Señor; casi agonizo por estar en ellos. Con el corazón, con todo el cuerpo, canto alegre al Dios de la vida.
  • Salmo 84:3 - Señor Todopoderoso, rey mío y Dios mío, aun el gorrión halla casa cerca de tus altares; también la golondrina hace allí su nido, para poner sus polluelos.
  • Salmo 84:4 - Dichoso el que habita en tu templo, pues siempre te está alabando. Selah
  • Salmo 84:5 - Dichoso el que tiene en ti su fortaleza, que solo piensa en recorrer tus sendas.
  • Salmo 84:6 - Cuando pasa por el valle de las Lágrimas lo convierte en región de manantiales; también las lluvias tempranas cubren de bendiciones el valle.
  • Salmo 84:7 - Según avanzan los peregrinos, cobran más fuerzas, y en Sión se presentan ante el Dios de dioses.
  • Salmo 84:8 - Oye mi oración, Selah
  • Salmo 84:9 - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
  • Salmo 84:10 - Vale más pasar un día en tus atrios que mil fuera de ellos; prefiero cuidar la entrada de la casa de mi Dios que habitar entre los impíos.
  • Salmo 84:11 - El Señor es sol y escudo; Dios nos concede honor y gloria. El Señor brinda generosamente su bondad a los que se conducen sin tacha.
  • Salmo 105:4 - Recurran al Señor y a su fuerza; busquen siempre su rostro.
  • Salmo 27:4 - Una sola cosa le pido al Señor, y es lo único que persigo: habitar en la casa del Señor todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura del Señor y recrearme en su templo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.
  • 新标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 当代译本 - 我曾在你的圣所瞻仰你, 目睹你的权能和荣耀。
  • 圣经新译本 - 因此,我在圣所中瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。
  • 中文标准译本 - 因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
  • 现代标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • 和合本(拼音版) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
  • New International Version - I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
  • New International Reader's Version - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • English Standard Version - So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
  • New Living Translation - I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
  • The Message - So here I am in the place of worship, eyes open, drinking in your strength and glory. In your generous love I am really living at last! My lips brim praises like fountains. I bless you every time I take a breath; My arms wave like banners of praise to you.
  • Christian Standard Bible - So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
  • New American Standard Bible - So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
  • New King James Version - So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
  • Amplified Bible - So I have gazed upon You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
  • American Standard Version - So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
  • King James Version - To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
  • New English Translation - Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
  • World English Bible - So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
  • 新標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 當代譯本 - 我曾在你的聖所瞻仰你, 目睹你的權能和榮耀。
  • 聖經新譯本 - 因此,我在聖所中瞻仰你, 為要見你的能力和榮耀。
  • 呂振中譯本 - 在聖所中我曾這樣瞻仰你, 見你的能力和榮耀。
  • 中文標準譯本 - 因此我在聖所中仰望你, 為要看見你的能力和榮耀。
  • 現代標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
  • 文理和合譯本 - 似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
  • 현대인의 성경 - 내가 성소에서 주를 바라보고 주의 능력과 영광을 보았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Восточный перевод - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.
  • リビングバイブル - 神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、 どれほど願っていることでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Quero contemplar-te no santuário e avistar o teu poder e a tua glória.
  • Hoffnung für alle - Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nên con nhìn lên nơi thánh Ngài, chiêm ngưỡng thần quyền và vinh quang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เคยเห็นพระองค์ในสถานนมัสการ ได้เห็นฤทธานุภาพและพระเกียรติสิริของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​มอง​ดู​พระ​องค์​ใน​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ เห็น​ฤทธานุภาพ​และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์
  • Salmo 77:13 - Santos, oh Dios, son tus caminos; ¿qué dios hay tan excelso como nuestro Dios?
  • Salmo 77:14 - Tú eres el Dios que realiza maravillas; el que despliega su poder entre los pueblos.
  • 1 Samuel 4:21 - Pero, por causa de la captura del arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su esposo, le puso al niño el nombre de Icabod, para indicar que la gloria de Israel había sido desterrada.
  • 1 Samuel 4:22 - Exclamó: «¡Se han llevado la gloria de Israel! ¡El arca de Dios ha sido capturada!»
  • Salmo 145:11 - Que hablen de la gloria de tu reino; que proclamen tus proezas, Lámed
  • Salmo 68:24 - En el santuario pueden verse las procesiones de mi Dios, las procesiones de mi Dios y Rey.
  • Éxodo 33:18 - —Déjame verte en todo tu esplendor —insistió Moisés.
  • Éxodo 33:19 - Y el Señor le respondió: —Voy a darte pruebas de mi bondad, y te daré a conocer mi nombre. Y verás que tengo clemencia de quien quiero tenerla, y soy compasivo con quien quiero serlo.
  • Isaías 60:13 - »Te llegará la gloria del Líbano, con el ciprés, el olmo y el abeto, para embellecer el lugar de mi santuario. Glorificaré el lugar donde reposan mis pies.
  • Salmo 134:2 - Eleven sus manos hacia el santuario y bendigan al Señor.
  • Salmo 96:6 - El esplendor y la majestad son sus heraldos; hay poder y belleza en su santuario.
  • Salmo 73:17 - hasta que entré en el santuario de Dios; allí comprendí cuál será el destino de los malvados:
  • Salmo 73:18 - En verdad, los has puesto en terreno resbaladizo, y los empujas a su propia destrucción.
  • 2 Corintios 4:4 - El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios.
  • 2 Corintios 4:5 - No nos predicamos a nosotros mismos, sino a Jesucristo como Señor; nosotros no somos más que servidores de ustedes por causa de Jesús.
  • 2 Corintios 4:6 - Porque Dios, que ordenó que la luz resplandeciera en las tinieblas, hizo brillar su luz en nuestro corazón para que conociéramos la gloria de Dios que resplandece en el rostro de Cristo.
  • Salmo 78:61 - y dejó que el símbolo de su poder y gloria cayera cautivo en manos enemigas.
  • 1 Crónicas 16:11 - ¡Refúgiense en el Señor y en su fuerza, busquen siempre su presencia!
  • Salmo 84:2 - Anhelo con el alma los atrios del Señor; casi agonizo por estar en ellos. Con el corazón, con todo el cuerpo, canto alegre al Dios de la vida.
  • Salmo 84:3 - Señor Todopoderoso, rey mío y Dios mío, aun el gorrión halla casa cerca de tus altares; también la golondrina hace allí su nido, para poner sus polluelos.
  • Salmo 84:4 - Dichoso el que habita en tu templo, pues siempre te está alabando. Selah
  • Salmo 84:5 - Dichoso el que tiene en ti su fortaleza, que solo piensa en recorrer tus sendas.
  • Salmo 84:6 - Cuando pasa por el valle de las Lágrimas lo convierte en región de manantiales; también las lluvias tempranas cubren de bendiciones el valle.
  • Salmo 84:7 - Según avanzan los peregrinos, cobran más fuerzas, y en Sión se presentan ante el Dios de dioses.
  • Salmo 84:8 - Oye mi oración, Selah
  • Salmo 84:9 - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
  • Salmo 84:10 - Vale más pasar un día en tus atrios que mil fuera de ellos; prefiero cuidar la entrada de la casa de mi Dios que habitar entre los impíos.
  • Salmo 84:11 - El Señor es sol y escudo; Dios nos concede honor y gloria. El Señor brinda generosamente su bondad a los que se conducen sin tacha.
  • Salmo 105:4 - Recurran al Señor y a su fuerza; busquen siempre su rostro.
  • Salmo 27:4 - Una sola cosa le pido al Señor, y es lo único que persigo: habitar en la casa del Señor todos los días de mi vida, para contemplar la hermosura del Señor y recrearme en su templo.
圣经
资源
计划
奉献